Intermediate - Where have all the videos gone? - Poddies collaboration

Profile picture
chris
January 15, 2013, 02:48 AM

00:00-00:30

Profile picture
Right-Wingnut

John: Hey there Intermediate learners, this is ChinesePod, I'm John.

Dilu: 你好,我是Dilu。欢迎收听中文播客。

John: Today we've got a lesson about online video. Is that right?

Dilu: 没错。我们今天的key word就是下载,视频。下载,视频。

John: That's actually two key words, right?

Dilu: 对。

John: So the first one is ...

Dilu: 下载。

John: 4th tone, 3rd tone, and it means 'to download'. And the second one is ...

Dilu: 视频。视频。第四声和第二声。

Profile picture
Right-Wingnut
January 17, 2013, 02:22 AM

5:00-5:30

Profile picture
Right-Wingnut
January 15, 2013, 08:32 AM

1:00-1:30

dialog

Profile picture
Right-Wingnut
January 15, 2013, 08:32 AM

1:30-2:00

Profile picture
Right-Wingnut

John: So we found out in the first line what kind of videos they were talking about, right? Its not a YouTube video. What is it?

Dilu: 第一个女孩儿,她在说:美剧视频。

John: 美剧视频。So what kind of video is that?

Dilu: 就是美国的。'剧'可能是'电视剧'。((也?))可能是'电影'。

John: So you just said 电视剧. So that's like 'TV drama', like a TV series.

Dilu: 是的。

John: And when we say 美剧, 3rd tone - 4th tone, that means 'an American TV series'.

Profile picture
Right-Wingnut
January 17, 2013, 01:10 AM

2:00-2:30

Profile picture
Right-Wingnut

2:03

Dilu: 是的。美剧。第三声和第四声。但是她说很多美剧视频在网上不能看了。

John: So this 不能看了。不能看 - can't see? Don't have the ability to see? Its impossible to see them?

Dilu: 对。就是没有这个link。找不到了。

John: So the 了 at the end of this 不能看了, it tells us 'any more'. If you can't see them anymore, you can't find them anymore. Something changed.

Profile picture
Right-Wingnut
January 15, 2013, 08:29 AM

00:30-1:00

Profile picture
Right-Wingnut

0:33

John: 4th tone, 2nd tone. That means video. So what kind of video exactly are we talking about? Your going to find out in the dialog.

0:40 - dialog

Profile picture
Right-Wingnut
January 17, 2013, 01:36 AM

3:00-3:30

Profile picture
Right-Wingnut

3:01

Dilu: 因为版权问题,他们都不敢放了。他们都不敢放了。

John: So suddenly we have a 他们 here. Who are we talking about when we say 他们?

Dilu: 这里的他们是说:各种各样的网站。

John: So the websites? Or the people that run the websites?

Dilu: 说的是网站。

John: The websites.

Dilu: 对。

John: So they all 不敢放了。So 不敢 means to not dare to do something, right?

Dilu: 是的。不敢。那这个动词是放。

Profile picture
Right-Wingnut
January 17, 2013, 01:47 AM

3:30-4:00

Profile picture
Right-Wingnut

3:33

John: So 放, 4th tone, that can mean a lot of things. Don't you use that to play a video? But they're not talking about 'playing' videos, right?

Dilu: 这边指的是把这个video放在网上。

John: Put the video online. Put these videos on their websites.

Dilu: 对。或者是upload。也可以。

John: So if I understand this correctly, the websites are no longer willing to put videos on their sites because of copyright issues.

Profile picture
Right-Wingnut
January 17, 2013, 01:55 AM

4:00-4:30

Profile picture
Right-Wingnut

Dilu: 没错。就是这个意思。因为版权问题,他们都不敢放了。

John: And previously, one of the most famous websites for finding all kinds of video, copyrighted or not was what?

Dilu: 优酷。

John: 优酷。

Dilu: 对。

John: So 1st tone, 4th tone.

Dilu: 你也用过优酷吧John?

John: 用过。

Dilu: 那现在呢?

John: 现在也用啊。

Dilu: 但是他们说这个事情连优酷上都没有了。

John: So the copyrighted ones. So 'even on 优酷 there aren't any anymore'. Right?

Profile picture
Right-Wingnut
January 17, 2013, 02:07 AM

4:30-5:00

Profile picture
Right-Wingnut

4:32

John: What's that structure we have?

Dilu: 连优酷上都没有了。

John: So 'even on , this 连-something-都.

Dilu: 对。连...什么什么...都。那现在优酷上面没有了。

John: You'll notice that this 了 frequently follows 没有. 没有了. So, originally they had it, now they don't have it any more. 没有了.

Dilu: 那他们变化的原因呢是优酷上市了。

Profile picture
Right-Wingnut
January 17, 2013, 01:18 AM

2:30-3:00

Profile picture
Right-Wingnut

2:33

Dilu: 对。以前是难看的,现在不能看了。那为什么呢?是因为版权的问题。

John: 版权问题。What are the tones on 版权?

Dilu: 第三声和第二声。版权。版权问题。

John: 3rd-2nd. 权 refers to 'rights'. And 版权 refers to 'copyrights".

Dilu: 是的。

John: So 'copyright issues' ((in a DRM???)) - that kind of thing.