sushan - Poems inspired by earthquake on NPR
Hi all, here is an article with a couple of simple poems in Chinese written by Chengdu locals that were inspired by the earthquake. Characters, Chinese audio, and English translation (no pinyin).
Posted by sushan June 6, 2008 .
Comments
To comment, please login.
Comments Policy
Allowed comments do not necessarily represent the views of ChinesePod.com. We also reserve the right to reject personal attacks, false/unsubstantiated allegations, spamming of any kind, and comments that include vulgar language or libelous statements.
New lesson idea? Please let us know at chinesepod@praxislanguage.com.

changye says
June 6, 2008
哀歌 (by 何小竹)
成千上万的哀鸣
归于寂静
天象不可测
汶川之上的月亮
仍然是一个问号
余震绵延至成都
悲哀波及半个地球
凝固成冰的眼泪
让烛光去融化
孩子们,坐上蒲公英
排队到天国
--------------------------------
Thank you, sushan. Let me transcribe one of the poems here. The last two lines are particularly touching and heartbreaking.