<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" 
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
    <title><![CDATA[Comments on: Can I say this?]]></title>
    <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons//discussion]]></link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate></pubDate>
    <item>
        <title><![CDATA[By: changye]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons//discussion#comment-86671]]></link>
        <author><![CDATA[changye]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-86671]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Hi hray,</p>
<p>There is no response from native guys yet, so please let me (non native) try to answer. I don't find a grammatical mistake in your example sentence. If you would like to say more specifically, 我生活中发生的一件事情 or 昨天发生的一件事 (事情) should be more appropriate. The connotation of 事情 might be slightly more serious (or formal) than that of 事.</p>
<p>Whether or not the sentence is natural depends on the situation, and I think your example is also natural under certain circumustances. In my opinion, 如果可以的话 is usually followed by sentences such as 我想去美国旅游 or 我想成为世上最有钱的人. If I were you, I would just say &lsquo;我想告诉你我生活中发生的一件事，可以吗？&rsquo;</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Hi hray,</p>
<p>There is no response from native guys yet, so please let me (non native) try to answer. I don't find a grammatical mistake in your example sentence. If you would like to say more specifically, 我生活中发生的一件事情 or 昨天发生的一件事 (事情) should be more appropriate. The connotation of 事情 might be slightly more serious (or formal) than that of 事.</p>
<p>Whether or not the sentence is natural depends on the situation, and I think your example is also natural under certain circumustances. In my opinion, 如果可以的话 is usually followed by sentences such as 我想去美国旅游 or 我想成为世上最有钱的人. If I were you, I would just say &lsquo;我想告诉你我生活中发生的一件事，可以吗？&rsquo;</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: algoon2010]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons//discussion#comment-93547]]></link>
        <author><![CDATA[algoon2010]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-93547]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Hello</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Hello</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: sanbapo]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons//discussion#comment-94820]]></link>
        <author><![CDATA[sanbapo]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-94820]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>looks fine to me. Good job~!</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>looks fine to me. Good job~!</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: fred_02071622]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons//discussion#comment-95572]]></link>
        <author><![CDATA[fred_02071622]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-95572]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>As a native speaker, we don't usually say "如果可以的话" in this case. To show your consideration and respect to&nbsp;the listener, you should say "如果你不介意的话", which means "if you don't mind".</p>
<p>But&nbsp;"如果可以的话" is also understandable and without grammatical problems, and I think the listener could sense your consideration and respect. "如果可以的话" usually emphasize&nbsp;whether the objective situation allow you to do something or not. While "如果你不介意的话" emphasize the listener's willings, if he/she would like to listen your story or not.&nbsp;So,&nbsp; "如果你不介意的话" is recommended in your case.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>As a native speaker, we don't usually say "如果可以的话" in this case. To show your consideration and respect to&nbsp;the listener, you should say "如果你不介意的话", which means "if you don't mind".</p>
<p>But&nbsp;"如果可以的话" is also understandable and without grammatical problems, and I think the listener could sense your consideration and respect. "如果可以的话" usually emphasize&nbsp;whether the objective situation allow you to do something or not. While "如果你不介意的话" emphasize the listener's willings, if he/she would like to listen your story or not.&nbsp;So,&nbsp; "如果你不介意的话" is recommended in your case.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: nicolenanjing]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons//discussion#comment-99731]]></link>
        <author><![CDATA[nicolenanjing]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-99731]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>It is accorrding to the situation and the relationship between you and your friends. If you want to show your respect and be&nbsp;friendly, use 如果你不介意的话 instead of 如果可以的话．If you two are close friends, you&nbsp;can say "昨天/今天　发生了一件奇怪的/有趣的/事情．""昨天/今天，我碰到一件事．．"</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>It is accorrding to the situation and the relationship between you and your friends. If you want to show your respect and be&nbsp;friendly, use 如果你不介意的话 instead of 如果可以的话．If you two are close friends, you&nbsp;can say "昨天/今天　发生了一件奇怪的/有趣的/事情．""昨天/今天，我碰到一件事．．"</p>]]></content:encoded>
    </item>
</channel>
</rss>