Tag: Joke
These conversation post have all been tagged with "Joke"
电话铃响不响我都去接
“听说你在请精神病医生看病,你觉得对你有没有帮助?”
“当然有。几星期前,电话铃响我不敢接。但现在,电话铃响不响我都去接。”
听说/tīngshuō/to hear; 响/xiǎng/ring; 接/jiē/to answer; 精神病/jīngshénbìng/mental disorder; 医生/yīshēng/doctor; 看病/kànbìng/to see a doctor; 帮助/bāngzhù/to help; 星期/xīngqī/week; 敢/gǎn/to dare
猫
一外教教小朋友一个单词“cat”,老师让小朋友猜猜是什么,老师说:"它每天喜欢躺在炕头,睡觉的时候还打呼噜”,有个小朋友站起来说:“那是我爷爷。”
貓
一外教教小朋友一個單詞“cat”,老師讓小朋友猜猜是什麽,老師說:“它每天喜歡躺在炕頭,睡覺的時候還打呼嚕”,有個小朋友站起來說:“那是我爺爺。”
māo
yī wàijiào jiāo xiǎopéngyou yī gè dāncí "cat",lǎoshī ràng xiǎopéngyou cāi cāi shì shénme,lǎoshī shuō: "tā měitiān xǐhuan tǎng zài kàngtóu,shuìjiào de shíhou hái dǎ hūlu,yǒu gè xiǎopéngyou zhànqǐlai shuō:“nàshi wǒ yéye. ”
躺/tǎng/to lie; 小朋友/xiǎopéngyou/children; 打呼噜/dǎ hūlu/to snore; 猜/cāi/to guess; 爷爷/yéye/grandpa; 炕头/kàngtóu/heatable brick bed
一位留学生在法国旅游,但他不懂法语。yī wèi liúxuéshēng zài Fǎguó lǚyóu,dàn tā bù dǒng Fǎyǔ.
一天,他走进一家餐厅准备就餐。yī tiān,tā zǒujìn yījiā cāntīng zhǔnbèi jiùcān.
这时餐厅的侍者递给他一份菜单,问他点什么菜。zhè shí cāntīng de shìzhě dìgěi tā yī fèn càidān,wèn tā diǎn shénme cài.
这位留学生毫不犹豫地在上面点了一个名字,说:“就是这个。” zhè wèi liú xuéshēng háobù yóuyù de zài shàngmian diǎn le yī gè míngzi,shuō:“jiùshì zhège. ”
侍者很吃惊,说:“这是我们老板。” shìzhě hěn chījīng,shuō:“zhè shì wǒmen lǎobǎn. ”
點菜 diǎncài
一位留學生在法國旅遊,但他不懂法語。yī wèi liúxuéshēng zài Fǎguó lǚyóu,dàn tā bù dǒng Fǎyǔ.
一天,他走進一家餐廳準備就餐。yī tiān,tā zǒujìn yījiā cāntīng zhǔnbèi jiùcān.
這時,餐廳的侍者遞給他一份菜單,問他點什麽菜。zhè shí cāntīng de shìzhě dìgěi tā yī fèn càidān,wèn tā diǎn shénme cài.
這位留學生毫不猶豫地在上面點了一個名字,說:“就是這個。” zhè wèi liú xuéshēng háobù yóuyù de zài shàngmian diǎn le yī gè míngzi,shuō:“jiùshì zhège. ”
侍者很吃驚,說:“這是我們老闆”。shìzhě hěn chījīng,shuō:“zhè shì wǒmen lǎobǎn. ”
留学生/liú xuéshēng/student abroad; 旅游/lǚyóu/to travel; 餐厅/cāntīng/restaurant; 侍者/shìzhě/waiter,waitress; 菜单/càidān/menu; 毫不犹豫/háobù yóuyù/without hesitation; 老板/lǎobǎn/boss
他赢了 tā yíng le
汤姆:你弟弟好吗?tāng mǔ:nǐ dìdi hǎo ma?
约翰尼:他害病卧床了。他受伤了。yuē hàn ní:tā hàibìng wòchuáng le. Tā shòushāng le .
汤姆:真糟糕,咋回事儿啊?tāng mǔ:zhēn zāogāo,zǎhuíshì r a?
约翰尼:我们做游戏,看谁能把身子探出窗外最远,他赢了。yuē hàn ní:wǒmen zuò yóuxì,kàn shuínéng bǎ shēnzi tànchū chuāngwài zuìyuǎn,tā yíng le.
他贏了 tā yíng le
湯姆:你弟弟好嗎?tāng mǔ:nǐ dìdi hǎo ma?
約翰尼:他害病臥床了。他受傷了。yuē hàn ní:tā hàibìng wòchuáng le. Tā shòushāng le .
湯姆:真糟糕,咋回事兒啊?tāng mǔ:zhēn zāogāo,zǎhuíshì r a?
約翰尼:我們做遊戲,看誰能把身子探出窗外最遠,他贏了。yuē hàn ní:wǒmen zuò yóuxì,kàn shuínéng bǎ shēnzi tànchū chuāngwài zuìyuǎn,tā yíng le.
赢/yíng/to win, 受傷/shòushāng/to get hurt, 游戏/yóuxì/game, 探出/tànchū/to reach out
他知道的太多了 tā zhīdao de tài duō le
有一个神经病,不知从哪里弄到了一把手枪,他走在一条黑色的胡同里。yǒu yī ge shénjīngbìng,bùzhī cóng nǎli nòngdào le yībǎ shǒuqiāng,tā zǒuzài yī tiáo hēisè de hútong lǐ.
突然遇上一个年轻人,神经病二话不说将其按在地上用枪支指着他的头!tūrán yùshàng yī gè niánqīngrén,shénjīngbìng èrhuàbùshuō jiāng qí àn zài dìshang yòng qiāngzhī zhǐ zhe tā de tóu!
问道:"一加一等于几”?wèndào:"yī jiāyī děngyú jǐ”?
年轻人吓坏了!niánqīngrén xiàhuài le!
沉思了许久,回答:"等于二..." 神经病毫不犹豫的开枪杀了他!chénsī le xǔjiǔ,huídá:"děngyú èr..." shénjīngbìng háobù yóuyù de kāiqiāng shā le tā!
然后把枪拽在怀里冰冷的说了一句:你知道得太多了。ránhòu bǎ qiāng zhuài zài huáilǐ bīnglěng de shuō le yī jù:nǐ zhīdao de tài duō le.
他知道的太多了 tā zhīdao de tài duō le
有一個神經病,不知從哪裡弄到了一把手槍,他走在一條黑色的胡同裡。yǒu yī ge shénjīngbìng,bùzhī cóng nǎli nòngdào le yībǎ shǒuqiāng,tā zǒuzài yī tiáo hēisè de hútòng lǐ.
突然遇上一個年輕人,神經病二話不說將其按在地上用槍支指著他的頭! tūrán yùshàng yī gè niánqīngrén,shénjīngbìng èrhuàbùshuō jiāng qí àn zài dìshang yòng qiāngzhī zhǐ zhe tā de tóu!
問道:“壹加壹等於幾?” wèndào:"yī jiāyī děngyú jǐ”?
年輕人嚇壞了!niánqīngrén xiàhuài le!
沉思了許久,回答:“等於二..." 神經病毫不猶豫的開槍殺了他!chénsī le xǔjiǔ,huídá:"děngyú èr..." shénjīngbìng háobù yóuyù de kāiqiāng shā le tā!
然後把槍拽在懷裡冰冷的說了一句:“你知道的太多了。” ránhòu bǎ qiāng zhuài zài huáilǐ bīnglěng de shuō le yī jù:nǐ zhīdao de tài duō le.
手枪/shǒuqiāng/pistol,胡同/hútong/lane,毫不犹豫/háobù yóuyù/without hesitation,吓/xià/to scare
调查员与企鹅 diàocháyuán yǔ qǐ'é
一个侦察员来到企鹅岛, 看见一只企鹅便问到:"你每天都干什么啊?" yī gè zhēncháyuán láidào qǐ'é dǎo kànjian yī zhī qǐ'é biàn wèndào:"nǐ měitiān dōu gàn shénme a?"
企鹅回答:"吃饭 睡觉 打豆豆" qǐ'é huídá:"chīfàn shuìjiào dǎ dòudou"
他又看见第二只企鹅,问到:"你每天都干什么啊?" tā yòu kànjian dì-èr zhī qǐ'é,wèndào:"nǐ měitiān dōu gàn shénme a?"
企鹅回答:"吃饭 睡觉 打豆豆" qǐ'é huídá:"chīfàn shuìjiào dǎ dòudou"
他又看见第三只企鹅,问到:"你每天都干什么啊?" tā yòu kànjian dì-sān zhī qǐ'é,wèndào:"nǐ měitiān dōu gàn shénme a?"
企鹅回答:"吃饭 睡觉 打豆豆" qǐ'é huídá:"chīfàn shuìjiào dǎ dòudou"
他一直问到第99只企鹅,还是回答:"吃饭 睡觉 打豆豆" tā yīzhí wèndào dì99zhī qǐ'é,háishi huídá:"chīfàn shuìjiào dǎ dòudou"
当他问到第100只的时候, 企鹅回答:"吃饭 睡觉"dāng tā wèndào dì100zhī de shíhou qǐ'é huídá:"chīfàn shuìjiào"
侦察员问他为什么不打豆豆 zhēncháyuán wèn tā wèishénme bù dǎ dòudou
企鹅回答:"因为我就是豆豆啊!"qǐ'é huídá:"yīnwèi wǒ jiùshì dòudou a!"
調查員與企鵝 diàocháyuán yǔ qǐ'é
一個偵查員來到企鵝島, 看見一隻企鵝便問道:“ 你每天都幹什麼啊?” yī gè zhēncháyuán láidào qǐ'é dǎo kànjian yī zhī qǐ'é biàn wèndào:"nǐ měitiān dōu gàn shénme a?"
企鵝回答:“吃飯 睡覺 打豆豆” qǐ'é huídá:"chīfàn shuìjiào dǎ dòudou"
他又看見第二只企鵝, 問道:“你每天都幹什麼啊?” tā yòu kànjian dì-èr zhī qǐ'é,wèndào:"nǐ měitiān dōu gàn shénme a?"
企鵝回答:“吃飯 睡覺 打豆豆” qǐ'é huídá:"chīfàn shuìjiào dǎ dòudou"
他又看見第三隻企鵝, 問道:“你每天都幹什麼啊?” tā yòu kànjian dì-sān zhī qǐ'é,wèndào:"nǐ měitiān dōu gàn shénme a?"
企鵝回答:“吃飯 睡覺 打豆豆” qǐ'é huídá:"chīfàn shuìjiào dǎ dòudou"
他一直問到第99只企鵝, 還是回答:“吃飯 睡覺 打豆豆” tā yīzhí wèndào dì99zhī qǐ'é,háishi huídá:"chīfàn shuìjiào dǎ dòudou"
當他問到第100只的時候, 企鵝回答:“吃飯 睡覺” dāng tā wèndào dì100zhī de shíhou qǐ'é huídá:"chīfàn shuìjiào"
偵查員問他問什麽不打豆豆 zhēncháyuán wèn tā wèishénme bù dǎ dòudou
企鵝回答:“因為我就是豆豆啊!” qǐ'é huídá:"yīnwèi wǒ jiùshì dòudou a!"
调查员/zhēncháyuán/investigator, 企鹅/qǐ'é/penguin
农夫挑大粪 nóngfū tiāo dàfèn
一个农夫正挑着一桶大粪,一个老外看见了,走过来,用手蘸一下,尝了尝, 问道:“这个酱多少钱?” yī gè nóngfū zhèng tiāo zhe yī tǒng dàfèn,yī gè lǎowài kànjian le,zǒuguò lái,yòng shǒu zhàn yīxià,cháng le cháng, wèndào:“zhège jiàng duōshǎo qián?”
农夫笑了笑,老外很生气,心想,“你不告诉我多少钱,我也不告诉你,你的酱臭了”。nóngfū xiào le xiào,lǎowài hěn shēngqì,xīnxiǎng,“nǐ bù gàosu wǒ duōshǎo qián,wǒ yě bù gàosu nǐ,nǐ de jiàng chòu le”.
農夫挑大糞 nóngfū tiāo dàfèn
一個農夫正挑著一桶大糞,一個老外看見了,走過來,用手蘸一下,嘗了嘗,問道:“這個醬多少錢?” yī gè nóngfū zhèng tiāo zhe yī tǒng dàfèn,yī gè lǎowài kànjian le,zǒuguò lái,yòng shǒu zhàn yīxià,cháng le cháng, wèndào:“zhège jiàng duōshǎo qián?”
農夫笑了笑,老外很生氣,心想,“你不告訴我多少錢,我也不告訴你,你的醬臭了”。nóngfū xiào le xiào,lǎowài hěn shēngqì,xīnxiǎng,“nǐ bù gàosu wǒ duōshǎo qián,wǒ yě bù gàosu nǐ,nǐ de jiàng chòu le”.
农夫/nóngfū/farmer, 大粪/dàfèn/excrement(used as fertilizer in the past), 蘸/zhàn/to dip, 臭/chòu/stink
离婚 líhūn
长颈鹿嫁给了猴子,一年后长颈鹿提出离婚:我再也不要过这种上蹿下跳的日子了!chángjǐnglù jiàgěi le hóuzi,yī nián hòu chángjǐnglù tíchū líhūn:wǒ zàiyěbù yào guò zhèzhǒng shàng cuān xià tiào de rìzi le!
猴子大怒:离就离!谁见过亲个嘴还得爬树的!hóuzi dànù:lí jiù lí!shuí jiànguò qīn ge zuǐ hái děi páshù de!
離婚 líhūn
長頸鹿嫁給了猴子,一年後長頸鹿提出離婚:我再也不要過這種上躥下跳的日子了!chángjǐnglù jiàgěi le hóuzi,yī nián hòu chángjǐnglù tíchū líhūn:wǒ zàiyěbù yào guò zhèzhǒng shàng cuān xià tiào de rìzi le!
猴子大怒:離就離!誰見過親個嘴還得爬樹的!hóuzi dànù:lí jiù lí!shuí jiànguò qīn ge zuǐ hái děi páshù de!
上蹿下跳/shàng cuān xià tiào/jump up and down,亲嘴/qīnzuǐ/to kiss,离婚/líhūn/to divorce,大怒/dànù/mad
早安 zǎo'ān
有一位台湾人叫“阿忠”(台语)和家人移民到美国。yǒu yī wèi Táiwānrén jiào“ā zhōng”(tái yǔ)hé jiārén yímín dào Měiguó.
一天早上阿忠在家门前扫地,突然看到隔壁的邻居就和他打招呼:“我阿忠啦!”(台) yī tiān zǎoshang ā zhōng zàijiā mén qián sǎodì,tūrán kàndào gébì de línjū jiùhe tā dǎ zhāohu:“wǒ ā zhōng la!”(tái)
隔壁的邻居就回他:“Good morning!” gébì de línjū jiù huí tā:“Good morning!”
阿忠听不懂英文,就觉得很奇怪。ā zhōng tīngbudǒng Yīngwén,jiù juéde hěn qíguài.
第二天阿忠又遇到隔壁的邻居就说:“我阿忠啦!”(台) dì-èr tiān ā zhōng yòu yùdào gébì de línjū jiù shuō:“wǒ ā zhōng la!”(tái)
隔壁的邻居就回他:“Good morning!” gébì de línjū jiù huí tā:“Good morning!”
阿忠又觉得很奇怪。ā zhōng yòu juéde hěn qíguài.
晚上就问他女儿,隔壁的邻居和他说的Good morning是什么意思,他女儿回答:“那是和你道早安啦!” wǎnshang jiù wèn tā nǚ'ér,gébì de línjū hé tā shuō de Good morning shì shén me yìsi,tā nǚ'ér huídá:“nàshi hé nǐ dào zǎo'ān la!”
到了第三天,阿忠再一次遇到隔壁的邻居就说:“Good morning!”dàole dì-sān tiān,ā zhōng zài yīcì yùdào gébì de línjū jiù shuō:“Good morning!”
阿忠心想这次不会错了吧?但邻居却回他:“我阿忠啦!”ā zhōng xīnxiǎng zhècì bù huì cuòle ba? dàn línjū què huí tā:“wǒ ā zhōng la!”
阿忠当场愣住了……ā zhōng dāngchǎng lèngzhù le …...
早安 zǎo'ān
有一位台灣人叫“阿忠”(台語)和家人移民到美國。yǒu yī wèi Táiwānrén jiào“ā zhōng”(tái yǔ)hé jiārén yímín dào Měiguó.
一天早上阿忠在家門前掃地,突然看到隔壁的鄰居就和他打招呼:“我阿忠啦!”(台) yī tiān zǎoshang ā zhōng zàijiā mén qián sǎodì,tūrán kàndào gébì de línjū jiùhe tā dǎ zhāohu:“wǒ ā zhōng la!”(tái)
隔壁的鄰居就回他:“Good morning!” gébì de línjū jiù huí tā:“Good morning!”
阿忠聽不懂英文,就覺得很奇怪。ā zhōng tīngbudǒng Yīngwén,jiù juéde hěn qíguài.
第二天阿忠又遇到隔壁的鄰居就說:“我阿忠啦!”(台) dì-èr tiān ā zhōng yòu yùdào gébì de línjū jiù shuō:“wǒ ā zhōng la!”(tái)
隔壁的鄰居就回他:“Good morning!” gébì de línjū jiù huí tā:“Good morning!”
阿忠又覺得很奇怪。ā zhōng yòu juéde hěn qíguài.
晚上就問他女兒,隔壁的鄰居和他說的Good morning是什麽意思,他女兒回答:“那是和你道早安啦!” wǎnshang jiù wèn tā nǚ'ér,gébì de línjū hé tā shuō de Good morning shì shén me yìsi,tā nǚ'ér huídá:“nàshi hé nǐ dào zǎo'ān la!”
到了第三天,阿忠再一次遇到隔壁的鄰居就說:“Good morning!” dàole dì-sān tiān,ā zhōng zài yīcì yùdào gébì de línjū jiù shuō:“Good morning!”
阿忠心想這次不會又錯了吧?但鄰居卻回他:“我阿忠啦!” ā zhōng xīnxiǎng zhècì bù huì cuòle ba? dàn línjū què huí tā:“wǒ ā zhōng la!”
阿忠當場愣住了......ā zhōng dāngchǎng lèngzhù le …...
移民/yímín/immigrant, 邻居/línjū/neighbor, "我阿忠啦", a different way to say "我是阿忠", it's common in Taiwan.
公车上温馨的屁 gōngchē shàng wēnxīn de pì
小倩是个标致动人的女子,但是她的消化系统不是很好,因而经常放屁。xiǎo qiàn shì ge biāozhi dòngrén de nǚzǐ,dànshì tā de xiāohuà xìtǒng bù shì hěn hǎo,yīn'ér jīngcháng fàngpì.
这天,在公车上小倩又放了一个屁……站在她旁边的一个同学小梁马上说:“对不起,刚才那个屁是我放的。”这下,马上赢得小倩感激的注视。zhètiān,zàigōng chē shang xiǎo qiàn yòu fàng le yī gè pì … … zhàn zài tā pángbiān de yī ge tóngxué xiǎo Liáng mǎshàng shuō:“duìbuqǐ,gāngcái nèige pì shì wǒ fàng de”zhèxià,mǎshàng yíngdé xiǎo qiàn gǎnjī de zhùshì.
可是,没一会儿小倩又来一个……另外一个同学小江也接着说:“刚刚那个是我放的,真不好意思啦!”小倩同样的也对小江投以感激的眼神。kěshì,méi yīhuìr xiǎo qiàn yòu lái yī gè … … lìngwài yī ge tóngxué xiǎo jiāng yě jiēzhe shuō:“gānggāng nèige shì wǒ fàng de,zhēn bù hǎoyìsi la!”xiǎo qiàn tóngyàng de yě duì xiǎo jiāng tóu yǐ gǎnjī de yǎnshén.
可是,她又忍不住放了一个超响、超臭的屁……这时,还有一个同学小陈连忙抢着说:“各位,以后这个小姐放的屁,都算我的。” kěshì,tā yòu rěnbuzhù fàng le yī ge chāo xiǎng, chāo chòu de pì … … zhèshí,háiyǒu yī ge tóngxué xiǎo chén liánmáng qiǎng zhe shuō:“gèwèi,yǐhòu zhèige xiǎojie fàng de pì,dōu suàn wǒ de."
公車上溫馨的屁 gōngchē shàng wēnxīn de pì
小倩是個標誌動人的女子,但是她的消化系統不是很好,因而經常放屁。xiǎo qiàn shì ge biāozhi dòngrén de nǚzǐ,dànshì tā de xiāohuà xìtǒng bù shì hěn hǎo,yīn'ér jīngcháng fàngpì.
這天,在公車上小倩又放了一個屁......站在他旁邊的一個同學小梁馬上說:“對不起,剛才那個屁是我放的”這下,馬上贏得小倩感激的注視。kěshì,méi yīhuìr xiǎo qiàn yòu lái yī gè … … lìngwài yī ge tóngxué xiǎo jiāng yě jiēzhe shuō:“gānggāng nèige shì wǒ fàng de,zhēn bù hǎoyìsi la!”xiǎo qiàn tóngyàng de yě duì xiǎo jiāng tóu yǐ gǎnjī de yǎnshén.
可是,沒一會兒小倩又來一個......另外一個同學小江也接著說:“剛剛那個是我放的,真不好意思啦!”小倩同樣的也對小江投以感激的眼神。kěshì,méi yīhuìr xiǎo qiàn yòu lái yī gè … … lìngwài yī ge tóngxué xiǎo jiāng yě jiēzhe shuō:“gānggāng nèige shì wǒ fàng de,zhēn bù hǎoyìsi la!”xiǎo qiàn tóngyàng de yě duì xiǎo jiāng tóu yǐ gǎnjī de yǎnshén.
可是,她又忍不住放了一個超響,超臭的屁......這時,還有一個同學小陳連忙搶著說:“各位,以後這個小姐放的屁,都算我的。” kěshì,tā yòu rěnbuzhù fàng le yī ge chāo xiǎng, chāo chòu de pì … … zhèshí,háiyǒu yī ge tóngxué xiǎo chén liánmáng qiǎng zhe shuō:“gèwèi,yǐhòu zhèige xiǎojie fàng de pì,dōu suàn wǒ de."
消化系统/xiāohuà xìtǒng/digestive system, 放屁/fàngpì/to break wind, to fart, 响/xiǎng/loud, 臭/chòu/stink, 感激的/gǎnjī de/grateful
称体重
chēng tǐzhòng
一个胖子和一个瘦子去称体重,胖子不好意思,对瘦子说:“你先称”,瘦子答应了。
yī gè pàngzi hé yī gè shòuzi qù chēng tǐzhòng,pàngzi bù hǎoyìsi,duì shòuzi shuō:“nǐ xiān chēng”,shòuzi dāying le.
于是瘦子站上机器,不久,机器说:“您身高...体重...偏瘦”。
yúshì shòuzi zhàn shàng jīqì,bùjiǔ,jīqì shuō:“nín shēngāo...tǐzhòng...piān shòu”.
现在轮到胖子了,胖子还是觉得自己的体重会让自己很尴尬,但在瘦子的鼓励下,胖子站了上去,过了很久很久,机器都不说话。
xiànzài lúndào pàngzi le,pàngzi háishi juéde zìjǐ de tǐzhòng huì ràng zìjǐ hěn gāngà,dàn zài shòuzi de gǔlì xià,pàngzi zhàn le shàngqu,guò le hěn jiǔ hěn jiǔ,jīqì dōu bù shuōhuà.
他们刚刚要离开,机器说:“请大家不要挤,一个一个来”。
tāmen gānggāng yào líkāi,jīqì shuō:“qǐng dàjiā bùyào jǐ,yī gè yī gè lái”.
稱體重
chēng tǐzhòng
一個胖子和一個瘦子去稱體重,胖子不好意思,對瘦子說:“你先稱”,瘦子答應了。
yī gè pàngzi hé yī gè shòuzi qù chēng tǐzhòng,pàngzi bù hǎoyìsi,duì shòuzi shuō:“nǐ xiān chēng”,shòuzi dāying le.
於是瘦子站上機器,不久,機器說:“您身高...體重...偏瘦”。
yúshì shòuzi zhàn shàng jīqì,bùjiǔ,jīqì shuō:“nín shēngāo...tǐzhòng...piān shòu”.
現在輪到胖子了,胖子還是覺得自己的體重會讓自己很尷尬,但在瘦子的鼓勵下,胖子站了上去,過了很久很久,機器都不說話。
xiànzài lúndào pàngzi le,pàngzi háishi juéde zìjǐ de tǐzhòng huì ràng zìjǐ hěn gāngà,dàn zài shòuzi de gǔlì xià,pàngzi zhàn le shàngqu,guò le hěn jiǔ hěn jiǔ,jīqì dōu bù shuōhuà.
他們剛剛要離開,機器說:“請大家不要擠,一個一個來”。
tāmen gānggāng yào líkāi,jīqì shuō:“qǐng dàjiā bùyào jǐ,yī gè yī gè lái”.
称/chēng/to weigh
机器/jīqì/machine
身高/shēngāo/height
体重/tǐzhòng/weight
尴尬的/gāngà/embarrassing
鼓励/gǔlì/encouragement
油漆未干
yóuqī wèi gān
一个司机大雾天晚上迷了路,隐隐约约看见上面不远处有一个路标,就把车停下来。
yī ge sījī dàwù tiān wǎnshang mí le lù,yǐnyǐnyuēyuē kànjian shàngmian bù yuǎnchù yǒu yī ge lùbiāo,jiù bǎ chē tíng xiàlái.
可是雾太大,怎么也看不见写的什么字。于是决定爬上去看看。
kěshì wù tài dà,zěnme yě kànbujiàn xiě de shénme zì. yúshì juédìng páshàng qù kànkan.
好不容易爬到顶上,终于看清上面的字:油漆未干
hǎobùróngyì pá dàodǐng shàng,zhōngyú kànqīng shàngmian de zì:yóuqī wèi gān
油漆未干
yóuqī wèi gān
一個司機大霧天晚上迷了路,隱隱約約看見上面不遠處偶一個路標,就把車停下來。
yī ge sījī dàwù tiān wǎnshang mí le lù,yǐnyǐnyuēyuē kànjian shàngmian bù yuǎnchù yǒu yī ge lùbiāo,jiù bǎ chē tíng xiàlái.
可是霧太大,怎麼也看不見寫的什麽字。於是決定爬上去看看。
kěshì wù tài dà,zěnme yě kànbujiàn xiě de shénme zì. yúshì juédìng páshàng qù kànkan.
好不容易爬到頂上,終於看清上面的字:油漆未幹
hǎobùróngyì pá dàodǐng shàng,zhōngyú kànqīng shàngmian de zì:yóuqī wèi gān
油漆/yóuqī/paint
路标/lùbiāo/road sign
雾/wù/fog
小朋友造句
xiǎopéngyou zàojù
1. 题目:难过
tímù:nán guò
小朋友:我家门前有条水沟很难过。
xiǎopéngyou:wǒjiā mén qián yǒu tiáo shuǐgōu hěnnán guò
老师批语:老师更难过
Lǎoshī pīyǔ:lǎoshī gèng nánguò
2.题目:难过
tímù:yòu yòu
小朋友:我的妈妈又矮又高又胖又瘦。
xiǎopéngyou:wǒ de māma yòu ǎi yòu gāo yòu pàng yòu shòu.
老师批语:你的妈妈是变形金钢吗?
Lǎoshī pīyǔ:nǐ de māma shì biànxíng jīn gāng ma?小朋友造句
xiǎopéngyou zàojù
1.題目:難過
tímù:nán guò
小朋友:我家門前有條水溝很難過。
xiǎopéngyou:wǒjiā mén qián yǒu tiáo shuǐgōu hěnnán guò
老師批語:老師更難過
Lǎoshī pīyǔ:lǎoshī gèng nánguò
2.題目:又 又
tímù:yòu yòu
小朋友:我的媽媽又矮又高又胖又瘦。
xiǎopéngyou:wǒ de māma yòu ǎi yòu gāo yòu pàng yòu shòu.
老師批語:你媽媽是變形金剛嗎?
Lǎoshī pīyǔ:nǐ de māma shì biànxíng jīn gāng ma?
变形金刚/biànxíng jīngāng/transformer
难过/nánguò/sad
水沟/shuǐgōu/pond
排座位
pái zuòwèi
排完座位,只有一对同桌俩都是男的,老师居然对他们来了句:“将就着吧,大丈夫何患无妻!” 全班人目瞪口呆。
pái wán zuòwèi,zhǐyǒu yī duì tóngzhuō liǎ dōu shì nán de,lǎoshī jūrán duì tāmen lái le jù:“jiāngjiu zhe ba,dàzhàngfu hé huàn wú qī!” quánbān rén mùdèngkǒudāi
排座位
pái zuòwèi
排完座位,只有一對同桌倆都是男的,老師居然對他們來了句:“將就著吧,大丈夫何患無妻!” 全班人目瞪口呆。
pái wán zuòwèi,zhǐyǒu yī duì tóngzhuō liǎ dōu shì nán de,lǎoshī jūrán duì tāmen lái le jù:“jiāngjiu zhe ba,dàzhàngfu hé huàn wú qī!” quánbān rén mùdèngkǒudāi
同桌/tóngzhuō/deskmate
座位/zuòwèi/seat
将就/jiāngjiu/to put up with
目瞪口呆/mùdèngkǒudāi/be dumbstruck
大丈夫何患无妻/dàzhàngfu hé huàn wú qī/an ancient saying, but still common today, means a real man never worries about looking for a wife.
西红柿是水果还是蔬菜
xīhóngshì shì shuǐguǒ háishi shūcài
一次上英语课, 我正在半梦半醒, 老师问我: “西红柿是水果还是蔬菜?”
yīcì shàng Yīngyǔ kè, wǒ zhèngzài bàn mèng bàn xǐng, lǎoshī wèn wǒ: “xīhóngshì shì shuǐguǒ háishi shūcài?”
晕,我怎么知道,只好猜一个 “嗯,水果......” 老师的声音高了八度 “什么?”
yūn,wǒ zěnme zhīdao,zhǐhǎo cāi yī ge “en,shuǐguǒ......” lǎoshī de shēngyīn gāo le bādù “shénme?”
幸亏我机灵,赶紧见风使舵 “是蔬菜,蔬菜!”
xìngkuī wǒ jīling,gǎnjǐn jiànfēngshǐduò “shì shūcài,shūcài!”
老师终于不能忍了: “我是让你翻译这句话!”
lǎoshī zhōngyú bùnéng rěn le: “wǒ shì ràng nǐ fānyì zhè jù huà!”
西紅柿是水果還是蔬菜
xīhóngshì shì shuǐguǒ háishi shūcài
一次上英語課, 我正在半夢半醒, 老師問我: “西紅柿是水果還是蔬菜?”
yīcì shàng Yīngyǔ kè, wǒ zhèngzài bàn mèng bàn xǐng, lǎoshī wèn wǒ: “xīhóngshì shì shuǐguǒ háishi shūcài?”
暈,我怎麼知道, 只好猜一個 “嗯,水果......” 老師的聲音高了八度 “什麽?”
yūn,wǒ zěnme zhīdao,zhǐhǎo cāi yī ge “en,shuǐguǒ......” lǎoshī de shēngyīn gāo le bādù “shénme?”
幸虧我機靈,趕緊見風使舵 “是蔬菜,蔬菜!”
xìngkuī wǒ jīling,gǎnjǐn jiànfēngshǐduò “shì shūcài,shūcài!”
老師終於不能忍了: “我是讓你翻譯這句話!”
lǎoshī zhōngyú bùnéng rěn le: “wǒ shì ràng nǐ fānyì zhè jù huà!”
半梦半醒/bàn mèng bàn xǐng/half awake
机灵 /jīling/clever, smart
见风使舵/jiànfēngshǐduò/to steer by the wind, to act as the occasion dictates
忍/rěn/to bear, to tolerate
弟弟的兴趣
dìdi de xìngqù
妈妈又怀孕的时侯,邻居家的母狗快生小崽了。
māma yòu huáiyùn de shí hóu,línjū jiā de mǔgǒu kuài shēng xiǎo zǎi le.
妈妈带着我们去看母狗生产,解释婴儿是怎样来到这个世界的。
māma dài zhe wǒmen qù kàn mǔgǒu shēngchǎn,jiěshì yīng'ér shì zěnyàng láidào zhège shìjiè de.
几个月后妈妈生产了,爸爸带着我们来医院看望。
jǐ gè yuè hòumā mā shēngchǎn le,bàba dài zhe wǒmen lái yīyuàn kànwàng.
大家隔着育婴室的玻璃往里看时,3岁的弟弟问道:“这些都是咱们家的吧?”
dàjiā gé zhe yùyīngshì de bōli wǎng lǐ kàn shí,3suì de dìdi wèndào:“zhèxiē dōu shì zánmen jiā de ba?”
弟弟的興趣
dìdi de xìngqù
媽媽又懷孕的時候,鄰居家的母狗快生小崽了。
māma yòu huáiyùn de shí hóu,línjū jiā de mǔgǒu kuài shēng xiǎo zǎi le.
媽媽帶著我們去看母狗生產,解釋嬰兒是怎樣來到這個世界的。
māma dài zhe wǒmen qù kàn mǔgǒu shēngchǎn,jiěshì yīng'ér shì zěnyàng láidào zhège shìjiè de.
幾個月後媽媽生產了,爸爸帶著我們來醫院看望。
jǐ gè yuè hòumā mā shēngchǎn le,bàba dài zhe wǒmen lái yīyuàn kànwàng.
大家隔著育嬰室的玻璃往裡看時,3歲的弟弟問道:“這些都是咱們家的吧?”
dàjiā gé zhe yùyīngshì de bōli wǎng lǐ kàn shí,3suì de dìdi wèndào:“zhèxiē dōu shì zánmen jiā de ba?”
怀孕/ huáiyùn / pregnant
生产/ shēngchǎn / to give birth to
解释 / jiěshì / to explain
婴儿 / yīng'ér / baby
医院 / yīyuàn / hospital
育婴室 / yùyīngshì / nursing room
考试的后果
kǎoshì de hòuguǒ
小松问小明“如果你考试不及格,你的父母会怎么对待你”?
Xiǎo sōng wèn Xiǎo míng“rúguǒ nǐ kǎoshì bù jígé,nǐ de fùmǔ huì zěnme duìdài nǐ”?
“80”分以下是女子单打。
“80”fēn yǐxià shì nǚzǐ dāndǎ.
“70”分以下是男子单打。
“70”Fēn yǐxià shì nánzǐ dāndǎ.
如果是“60”分以下是男女混合双打!
rúguǒ shì“60”fēn yǐxià shì nán-nǚ hùnhé shuāngdǎ!
考試的後果
kǎoshì de hòuguǒ
小松問小明“如果你考試不及格,你的父母會怎麼對待你”?
Xiǎo sōng wèn Xiǎo míng“rúguǒ nǐ kǎoshì bù jígé,nǐ de fùmǔ huì zěnme duìdài nǐ”?
“80”分以下是女子單打。
“80”fēn yǐxià shì nǚzǐ dāndǎ.
“70”分以下是男子單打。
“70”Fēn yǐxià shì nánzǐ dāndǎ.
如果是“60”分以下是男女混合雙打!
rúguǒ shì“60”fēn yǐxià shì nán-nǚ hùnhé shuāngdǎ!
考试 / kǎoshì / examination
不及格 / bù jígé / to fail
打 / dǎ / to hit, beat
单打 / dāndǎ / singles
男女混合双打 / nán-nǚ hùnhé shuāngdǎ / mixed doubles
骑车
Qíchē
一天小明骑着他妈妈给他买的自行车在院里绕着玩。
Yī tiān xiǎo míng qí zhe tā māma gěi tā mǎi de zìxíngchē zài yuànlǐ rào zhe wán.
妈妈告诉他小心点!
Māma gàosu tā xiǎoxīn diǎn!
小明骑第一圈的时候告诉妈妈:“妈妈你看我可以不用手骑。”
Xiǎo míng qí dì-yī quān de shíhou gàosu māma: “māma nǐ kàn wǒ kěyǐ bùyòng shǒu qí. ”
小明骑第二圈的时候告诉妈妈:“妈妈你看我可以不用脚骑。”
Xiǎo míng qí dì-èr quān de shíhou gàosu māma:“māma nǐ kàn wǒ kěyǐ bùyòng jiǎo qí. ”
小明骑第三圈的时候告诉妈妈:“妈妈你看我牙都没了!!”
Xiǎo míng qí dì-sān quān de shíhou gàosu māma: “māma nǐ kàn wǒ yá dōu méile!! ”
騎車
Qíchē
一天小明騎著他媽媽給他買的自行車在院里繞著玩。
Yī tiān xiǎo míng qí zhe tā māma gěi tā mǎi de zìxíngchē zài yuànlǐ rào zhe wán.
媽媽告訴他小心點!
Māma gàosu tā xiǎoxīn diǎn!
小明騎第一圈的時候告訴媽媽:“媽媽你看我可以不用手騎。”
Xiǎo míng qí dì-yī quān de shíhou gàosu māma: “māma nǐ kàn wǒ kěyǐ bùyòng shǒu qí. ”
小明騎第二圈的時候告訴媽媽:”媽媽你看我可以不用腳騎。”
Xiǎo míng qí dì-èr quān de shíhou gàosu māma:“māma nǐ kàn wǒ kěyǐ bùyòng jiǎo qí. ”
小明騎第三圈的時候告訴媽媽:“媽媽你看我牙都沒了!!”
Xiǎo míng qí dì-sān quān de shíhou gàosu māma: “māma nǐ kàn wǒ yá dōu méile!! ”
绕 / rào / to go around
自行车 / zìxíngchē / bike
骑 / qí / to ride
圈 / quān / round
告诉 / gàosu / to tell
手 / shǒu / hand
脚 / jiǎo / foot
牙 / yá / tooth
妙答
Miào dá
老师:“同学们,火箭为什么能上天?谁能回答这个问题。”
Lǎoshī:“tóngxué men,huǒjiàn wèishénme néng shàngtiān?shuínéng huídá zhège wèntí. ”
过了很久没人回答。
Guò le hěn jiǔ méi rén huídá.
刚打完瞌睡的小明醒来后,一问旁边的同学,就站了起来:“老师,这个问题太简单了。”
Gāng dǎ wán kēshuì de xiǎo míng xǐnglái hòu,yī wèn pángbiān de tóngxué,jiù zhàn le qǐlai:“lǎoshī,zhège wèntí tài jiǎndān le. ”
老师感到意外:“那就请你回答吧!”“老师,你想火箭的屁股都着火了,它能不蹦上天吗?”
Lǎoshī gǎndào yìwài:“nàjiù qǐng nǐ huídá ba!”“lǎoshī,nǐ xiǎng huǒjiàn de pìgu dōu zháohuǒ le,tā néngbù bèng shàngtiān ma?”
妙答
Miào dá
老師:“同學們,火箭爲什麽能上天?誰能回答這個問題。”
Lǎoshī:“tóngxué men,huǒjiàn wèishénme néng shàngtiān?shuínéng huídá zhège wèntí. ”
過了很久沒人回答。
Guò le hěn jiǔ méi rén huídá.
剛打完瞌睡的小明醒來後,一問旁邊的同學,就站了起來:“老師,這個問題太簡單了。”
Gāng dǎ wán kēshuì de xiǎo míng xǐnglái hòu,yī wèn pángbiān de tóngxué,jiù zhàn le qǐlai:“lǎoshī,zhège wèntí tài jiǎndān le. ”
老師感到意外:“那就請你回答吧!”“老師,你想火箭的屁股都著火了,它能不蹦上天嗎?”
Lǎoshī gǎndào yìwài:“nàjiù qǐng nǐ huídá ba!”“lǎoshī,nǐ xiǎng huǒjiàn de pìgu dōu zháohuǒ le,tā néngbù bèng shàngtiān ma?”
火箭 / huǒjiàn / rocket
打瞌睡 / dǎ kēshuì / to doze, to nod
旁边 / pángbiān / nearby
意外 / yìwài / to be surprised
屁股 / pìgu / bottom
着火 / zháohuǒ / be on fire
小心肝
Xiǎoxīn gān
护士看到病人在病房喝酒,就走过去小声叮嘱说:“小心肝!”病人微笑道:“小宝贝。”
Hùshi kàndào bìngrén zài bìngfáng hē jiǔ,jiù zǒu guòqu xiǎoshēng dīngzhǔ shuō:“xiǎo xīngān!”bìngrén wēixiào dào:“xiǎo bǎobèi. ”
小心肝
Xiǎoxīn gān
護士看到病人在病房喝酒,就走過去小聲叮囑說:“小心肝!”病人微笑道:“小寶貝。”
Hùshi kàndào bìngrén zài bìngfáng hē jiǔ,jiù zǒu guòqu xiǎoshēng dīngzhǔ shuō:“xiǎo xīngān!”bìngrén wēixiào dào:“xiǎo bǎobèi. ”
护士/ hùshi / nurse
病人/ bìngrén / patient
叮嘱/ dīngzhǔ / to urge repeatedly;to warn
微笑/ wēixiào / to smile
心肝/ xīngān / darling
肝 / gān / liver
宝贝/ bǎobèi / darling
吹牛
Chuīniú
老鹰问乌鸦:“你是什么鸟?”
Lǎoyīng wèn wūyā: “nǐ shì shénme niǎo?”
乌鸦说:“我是凤凰。” 老鹰说:“你别吹牛了,凤凰哪有你这么黑的呀!”
Wūyā shuō: “wǒ shì fènghuáng” lǎoyīng shuō:“ nǐ bié chuīniú le fènghuáng nǎyǒu nǐ zhème hēi de ya!”
乌鸦说:“我是烧锅炉的凤凰还不行啊!”
Wūyā shuō: “wǒ shì shāo guōlú de fènghuáng hái bùxíng a!”
吹牛
Chuīniú
老鷹問烏鴉:“你是什麽鳥?”
Lǎoyīng wèn wūyā: “nǐ shì shénme niǎo?”
烏鴉說:“我是鳳凰。” 老鷹說:“你別吹牛了,鳳凰哪有你這麼黑的呀!”
Wūyā shuō: “wǒ shì fènghuáng” lǎoyīng shuō:“ nǐ bié chuīniú le fènghuáng nǎyǒu nǐ zhème hēi de ya!”
烏鴉說:“我是燒鍋爐的鳳凰還不行啊!”
Wūyā shuō: “wǒ shì shāo guōlú de fènghuáng hái bùxíng a!”
吹牛/ chuīniú / to boast
乌鸦/ wūyā / crow
凤凰/ fènghuáng / phenix
老鹰/ lǎoyīng / eagle
烧锅炉的/ shāo guōlú de / coal-fired boiler
孔子的学生 Kǒngzǐ de xuésheng 当年找工作时,主考官问我哪年毕业的。 Dāngnián zhǎo gōngzuò shí,zhǔkǎoguān wèn wǒ nǎ nián bìyè de. 我本来是要说2000年的,结果一激动说:“两千年前...。” Wǒ běnlái shì yàoshuō2000nián de,jiéguǒ yī jīdòng shuō:“liǎngqiān niánqián.... ” 更汗的是,主考官竟然噢了一声,说:“孔子的学生吧。” Gèng hàn de shì,zhǔkǎoguān jìngrán ō le yī shēng,shuō:“Kǒngzǐ de xuésheng ba. ” 孔子的學生 Kǒngzǐ de xuésheng 當年找工作時,主考官問我哪年畢業的。 Dāngnián zhǎo gōngzuò shí,zhǔkǎoguān wèn wǒ nǎ nián bìyè de. 我本來是要說2000年的,結果一激動說:“兩千年前...。” Wǒ běnlái shì yàoshuō2000nián de,jiéguǒ yī jīdòng shuō:“liǎngqiān niánqián.... ” 更汗的是,主考官竟然噢了一聲,說:“孔子的學生吧。” Gèng hàn de shì,zhǔkǎoguān jìngrán ō le yī shēng,shuō:“Kǒngzǐ de xuésheng ba. ” 主考官/ zhǔkǎoguān / interviewer 毕业 / bìyè / to graduate 激动 / jīdòng / excite 孔子 / Kǒngzǐ / Confusius 学生 / xuésheng / student
聪明的人
Cōngming de rén
一位哲学家对一个学者说:“如果有人问你问题,你不要马上回答,因为这是很愚蠢的,只有聪明的人才会想一下才回答。”
Yī wèi zhéxuéjiā duì yī gè xuézhě shuō:“rúguǒ yǒurén wèn nǐ wèntí,nǐ bùyào mǎshàng huídá,yīnwèi zhè shì hěn yúchǔn de,zhǐyǒu cōngming de réncái huì xiǎng yīxià cái huídá. ”
学者问:“你确定你也是这样吗?”
Xuézhě wèn:“nǐ quèdìng nǐ yěshì zhèyàng ma?”
“是的”, 哲学家马上回答。
“shìde”. Zhéxuéjiā mǎshàng huídá.
聰明的人
Cōngming de rén
一位哲學家對一個學者說:“如果有人問你問題,你不要馬上回答, 因為這是很愚蠢的,只有聰明的人才會想一下才回答。”
Yī wèi zhéxuéjiā duì yī gè xuézhě shuō:“rúguǒ yǒurén wèn nǐ wèntí,nǐ bùyào mǎshàng huídá,yīnwèi zhè shì hěn yúchǔn de,zhǐyǒu cōngming de réncái huì xiǎng yīxià cái huídá. ”
學者問:“你確定你也是這樣嗎?”
Xuézhě wèn:“nǐ quèdìng nǐ yěshì zhèyàng ma?”
“是的”,哲學家馬上回答。
“shìde”. Zhéxuéjiā mǎshàng huídá.
哲学家/zhéxuéjiā / philosopher
学者/ xuézhě / scholar
愚蠢 / yúchǔn / stupid
聪明 / cōngming / smart
马上 / mǎshàng / immediately, right away
跳伞
Tiàosǎn
空中跳伞学校的教员在上完第一节课后,询问学员是否有什么问题。
Kōngzhōng tiàosǎn xuéxiào de jiàoyuán zài shàng wán dì-yī jié kèhòu,xúnwèn xuéyuán shì-fǒu yǒu shénme wèntí.
“我们每跳一次要交多少钱?”一学员问,“10$!”另一学员显得有点紧张,站起来问:“如果在跳伞时打不开降落伞怎么办?”
“Wǒmen měi tiào yīcì yào jiāo duōshǎo qián?”yī xuéyuán wèn,“10$!”lìngyī xuéyuán xiǎnde yǒudiǎn jǐnzhāng,zhànqǐlai wèn:“rúguǒ zài tiàosǎn shí dǎbukāi jiàngluòsǎn zěnme bàn?”
“不要担心,如果打不开降落伞我们会把钱退给你。”教员答道。
“bùyào dānxīn,rúguǒ dǎbukāi jiàngluòsǎn wǒmen huì bǎ qián tuì gěi nǐ. ”Jiàoyuán dá dào.
跳傘
Tiàosǎn
空中跳傘學校的教員在上完第一節課后,詢問學員是否有什麽問題。
Kōngzhōng tiàosǎn xuéxiào de jiàoyuán zài shàng wán dì-yī jié kèhòu,xúnwèn xuéyuán shì-fǒu yǒu shénme wèntí.
“我們每跳一次要交多少錢?”一學員問,“10$!" 另一學員顯得有點緊張,站起來問:“如果在跳傘時打不開降落傘怎麼辦?”
“Wǒmen měi tiào yīcì yào jiāo duōshǎo qián?”yī xuéyuán wèn,“10$!”lìngyī xuéyuán xiǎnde yǒudiǎn jǐnzhāng,zhànqǐlai wèn:“rúguǒ zài tiàosǎn shí dǎbukāi jiàngluòsǎn zěnme bàn?”
“不要擔心,如果打不開降落傘我們會把錢退給你。”教員答道。
“bùyào dānxīn,rúguǒ dǎbukāi jiàngluòsǎn wǒmen huì bǎ qián tuì gěi nǐ. ”Jiàoyuán dá dào.
跳伞/ tiàosǎn / sky dive
教员/ jiàoyuán / coach
学员/ xuéyuán / student
紧张/ jǐnzhāng / nervous
降落伞/ jiàngluòsǎn / parachute
退/ tuì / to refund (here, 退钱 tuìqián)
结婚
Jiéhūn
鲤鱼和乌龟去领结婚证。
Lǐyú hé wūguī qù lǐngjié hūn zhèng.
办事员问乌龟年龄,乌龟说:100。
Bànshìyuán wèn wūguī niánlíng,wūguī shuō:100.
办事员遗憾地说:“对不起,按照你们家族规定,你还未成年,不准结婚。”
Bànshìyuán yíhàn de shuō:“duìbuqǐ,ànzhào nǐmen jiāzú guīdìng,nǐ hái wèichéngnián,bù zhǔn jiéhūn. ”
結婚
Jiéhūn
鯉魚和烏龜去領結婚證。
Lǐyú hé wūguī qù lǐng jiéhūn zhèng.
辦事員問烏龜年齡,烏龜說:100。
Bànshìyuán wèn wūguī niánlíng,wūguī shuō:100.
辦事員遺憾地說:“對不起,按照你們家族規定,你還未成年,不准結婚。”
Bànshìyuán yíhàn de shuō:“duìbuqǐ,ànzhào nǐmen jiāzú guīdìng,nǐ hái wèichéngnián,bù zhǔn jiéhūn. ”
结婚/ jiéhūn / to get married
鲤鱼/ lǐyú / carp
乌龟/ wūguī / turtle
结婚证/ jiéhūn zhèng / marriage certificate
办事员/ bànshìyuán / clerk
年龄/ niánlíng / age
遗憾/ yíhàn / regret
家族/ jiāzú / clan
规定/ guīdìng / rule
未成年/ wèichéngnián / under age
东西
Dōngxi
地理老师上课从来不用教学仪器。
Dìlǐ lǎoshī shàngkè cónglái bùyòng jiàoxué yíqì.
一天,校长去听课,于是老师拿了一个地球仪去教室。
Yī tiān,xiàozhǎng qù tīngkè,yúshì lǎoshī ná le yī ge dìqiúyí qù jiàoshì.
上课时老师问学生:“今天我们教室多了一个什么东西?”,同学们一起答到:“校长。”
Shàngkè shí lǎoshī wèn xuésheng:“jīntiān wǒmen jiàoshì duō le yī ge shénme dōngxi?”,tóngxué men yīqǐ dá dào:“xiàozhǎng. ”
老师赶紧说:“校长不是个东西。”
Lǎoshī gǎnjǐn shuō:“xiàozhǎng bùshi ge dōngxi. ”
東西
Dōngxi
地理老師上課從來不用教學儀器。
Dìlǐ lǎoshī shàngkè cónglái bùyòng jiàoxué yíqì.
一天,校長去聽課,於是老師拿了一個地球儀去教室。
Yī tiān,xiàozhǎng qù tīngkè,yúshì lǎoshī ná le yī ge dìqiúyí qù jiàoshì.
上課時老師問學生:“今天我們教室多了一個什麽東西?”,同學們一起答道:“校長。”
Shàngkè shí lǎoshī wèn xuésheng:“jīntiān wǒmen jiàoshì duō le yī ge shénme dōngxi?”,tóngxué men yīqǐ dá dào:“xiàozhǎng. ”
老師趕緊說:“校長不是個東西。”
Lǎoshī gǎnjǐn shuō:“xiàozhǎng bùshi ge dōngxi. ”
地理/ dìlǐ / geography
教学仪器/ jiàoxué yíqì / educational instrument
校长 / xiàozhǎng / principal
地球仪 / dìqiúyí / tellurion
东西 / dōngxi / stuff, matter, thing
赶紧 / gǎnjǐn / in haste