User Comments - anonymous546627

Profile picture

anonymous546627

Posted on: Preparing for the HSK
November 01, 2012, 08:55 AM

The BLCUP books contain a lot of vocabulary that are NOT in the official HSK lists. I prefer the mock tests from PUP (Peking Uni Press), they are much better and contain only the official vocab.

E.g. this one for level 4

Link

Posted on: Preparing for the HSK
August 20, 2012, 06:37 PM

Seems nobody is interested to correct such mistakes at ChinesePod...

Do you think your version is correct?

It is NOT.

Posted on: Visiting Taiwan
August 19, 2012, 07:01 AM

".... I have relatives and Chinese classmates who are medical doctors in Taiwan ...."

Then your daughter should learn traditional script because otherwise she will be unable to read menus, signs, etc. The move from traditional to simplified is easy, but the move from simplified to traditional is really hard to tackle!

Posted on: Preparing for the HSK
August 18, 2012, 09:12 PM

Again, the traditional script contains a mistake!

http://tinyurl.com/d3yglh2 contains: 你准備好了嗎?

Correct is: 你準備好了嗎?

Please correct this!

Posted on: Visiting Taiwan
August 18, 2012, 08:14 PM

"prefers the Simplified form".

Well, she will be lost if she ever visits Taiwan.

Posted on: Visiting Taiwan
August 18, 2012, 08:11 PM

Mainlanders are able to recognize traditional characters but often are not able to produce the correct form if there are several nearly identical forms as in the above case. One can this often see in ChinesePod traditional scripts. Every second or third traditional script contains a mistake. :-( And Corrections will not be done.

Posted on: Visiting Taiwan
August 18, 2012, 04:01 PM

遊 in 導遊 is correct, 游 is wrong!

A guide is not swimming or playing (⺡ radical, example: 游泳, 游戲),

he is going (⻌ radical, example: 旅遊)!

The problem is that most people in Mainland China don't know these fine differences, as they never learned traditional characters.

Posted on: Visiting Taiwan
August 16, 2012, 06:58 PM

In the traditional script http://tinyurl.com/cec7csk is a mistake:

導游 is the wrong traditional form of 导游 dǎoyóu.

Correct is: 導遊 !!

Please correct!

Posted on: Visiting Taiwan
August 15, 2012, 07:32 PM

北面 běimiàn - northern side/part

背面 bèimiàn - back, reverse side

Posted on: Visiting Taiwan
August 15, 2012, 07:05 PM

Seems you don't agree. Why do you call me a "rascal" for just writing three good and right things about Taiwan?

I find it also crazy that ChinesePod calls Taiwan in their list of countries on the settings page: "Taiwan, Province of China". What a shame!