User Comments - hugorestall
hugorestall
Posted on: Dropping Marriage Hints
June 26, 2012, 07:56 PMI don't know what you've done to the website, but now I can't find anything, it's a complete mess. Please change it back!
Posted on: Extreme Weather and Pollution
January 04, 2012, 05:54 PMA better translation might be: If he can't have something, then nobody else can either.
Posted on: Big Darn Crabs
June 05, 2010, 01:32 PMOf course Cantonese is useful, but there are quite a lot of resources out there if you want to learn it. Bring on the Minnan hua, please, this would be quite useful for travel in southeast Asia.
Posted on: Love Tangle 7: The Mistress Returns
April 28, 2010, 02:10 AMInteresting that it's more similar to Cantonese than Mandarin. Guess that makes sense, they are all 南蛮子! ;-)
In Shanghainese, one word for corny is 嗲 "dia". This word is becoming more popular in Mandarin.
Posted on: An Introduction!
April 18, 2010, 08:24 AMPlease do teach us some Shanghainese. Having a passing familiarity with dialects is part of being a fluent Chinese speaker. It doesn't detract from studying Mandarin, it makes your understanding richer! A lot of southern dialects have pronunciation and word usage that is closer to ancient Chinese.
Posted on: 世界末日?
February 24, 2010, 04:27 PM寺院里起火 -- 妙哉!(庙灾)
Posted on: 考试制度
February 10, 2010, 05:09 PMChangye, 历史学家宮崎市定 (Ichisada Miyazaki) 写了那本书,英文翻译本叫“China's Examination Hell”, 如果朋友们想要深入了解中国古代的考试制度就可以参考一下。
英语有一个跟 ”换汤不换药“ 很相同的说法, 叫做 ”old wine in new bottles“, 意思一模一样!
Posted on: 游孔庙
January 20, 2010, 03:50 AM艾未未: 无论从哪个角度看,孔子都很恶心
Posted on: 郑和七下西洋
October 14, 2009, 05:55 AMGavin Menzies 写得一塌糊涂.
关于"了事", 好久以前老师教我这句话: "天下事了犹未了,何妨不了了之". 我一直觉得很深奥! 可是不知道它的来源.
Posted on: Dropping Marriage Hints
June 27, 2012, 09:10 PMFor me this has always been the key way to view the site, and now that I've found it again I've bookmarked it:
http://chinesepod.com/library/latest
So I'm all set. But my two cents, take it or leave it: the new dashboard really lets the site down and would be off-putting to a new user.