User Comments - nygards

Profile picture

nygards

Posted on: Manila
August 4, 2009 at 4:51 PM

Thanks shenyajin!

Thanks for the link orangina!

In the lesson Just a Flesh Wound Jenny said that the most common pronunciation for blood is xuě. I guess it is the same for 血拼 (xuěpīn) then.

Posted on: Manila
August 3, 2009 at 8:32 AM

I have a question about the word shopping 血拼.

Should it be pronounced xuèpīn or xiěpīn?

I can only find xuèpīn in the dictionary, but in the PDF you use xiěpīn.

Posted on: Drinking Game
July 24, 2009 at 6:02 PM

Shǔ qīngwā (1-5 frogs)

一只青蛙一张嘴
yì zhī qīngwā yì zhāng zuǐ

两只眼睛四条腿
liǎng zhī yǎnjing sì tiáo tuǐ

扑通一声跳下水
pūtōng yì shēng tiào xià shuǐ

两只青蛙两张嘴
liǎng zhī qīngwā liǎng zhāng zuǐ

四只眼睛八条腿
sì zhī yǎnjing bā tiáo tuǐ

扑通两声跳下水 (扑通扑通跳下水)
pūtōng liǎng shēng tiào xià shuǐ (pūtōng pūtōng tiào xià shuǐ)

三只青蛙三张嘴
sān zhī qīngwā sān zhāng zuǐ

六只眼睛十二条腿
liù zhī yǎnjing shíèr tiáo tuǐ

扑通三声跳下水 (扑通扑通扑通跳下水)
pūtōng sān shēng tiào xià shuǐ (pūtōng pūtōng pūtōng tiào xià shuǐ)

四只青蛙四张嘴
sì zhī qīngwā sì zhāng zuǐ

八只眼睛十六条腿
bā zhī yǎnjing shíliù tiáo tuǐ

扑通四声跳下水 (扑通扑通扑通扑通跳下水)
pūtōng sì shēng tiào xià shuǐ (pūtōng pūtōng pūtōng pūtōng tiào xià shuǐ)

五只青蛙五张嘴
wǔ zhī qīngwā wǔ zhāng zuǐ

十只眼睛二十条腿
shí zhī yǎnjing èrshí tiáo tuǐ

扑通五声跳下水 (扑通扑通扑通扑通扑通跳下水)
pūtōng wǔ shēng tiào xià shuǐ (pūtōng pūtōng pūtōng pūtōng pūtōng tiào xià shuǐ)

Posted on: Drinking Game
July 23, 2009 at 6:51 AM

Here is a link with the game (for children).

http://www.qbaobei.com/Html/erge/tongyao/164628867.htm

Posted on: Dubai
June 19, 2009 at 8:54 AM

I am not sure about the last sentence. I might have translated it incorrectly.

Perhaps it should be 奢侈 shēchǐ (luxury) or something?

Posted on: Dubai
June 19, 2009 at 7:33 AM

Here are the extra lines as far as I can hear.

这倒是, 除了眼睛什么都看不到.
Zhe daoshi, chule yanjing shenme dou kanbudao.
That's true, you can't see anything but the eyes.

...

这可惜, 物价太高了,. 否则我们都玩儿几天.
Ai, zhe kexi, wujia tai gao le. Fouze women dou wanr ji tian.
It's too bad, prices are too high. Otherwise we could have had a few days of fun.

算了吧! 我们哪有钱去社区啊.
Suan le ba! woman na you qian qu shequ a.
Forget it! Where would we get money to go to the community.

 

Posted on: Counterfeit Money
October 31, 2008 at 7:38 AM

I have learned that 不 and 一 are pronounced with the second tone before a forth tone, for example yígòng, yíyàng and búshì. Is this correct?

The dialogue pinyin is always written yi1 and bù. It would be a lot easier to get the tones right if you could change this in the dialogues.

Posted on: Internet is Down
July 13, 2008 at 10:05 AM

I think it's great that the lessons are shorter now. A dialogue no longer than two PDF-pages is enough in Intermediate.