User Comments - qiulian
qiulian
Posted on: Yang Jie's Fury
February 29, 2008 at 2:13 AMyeah, as linf says :)
Posted on: Yang Jie's Fury
February 29, 2008 at 2:12 AMto show that YangJie isn't Just asking "什么事?"-- whats wrong? or do you have a issue? She is asking - what does this have to do with you? guan 关 can be translated as "concerning X" so, guan ni shenme shi: "why does it concern you?" or why do you care?-- "its none of your business."
Posted on: Golf
July 14, 2008 at 1:46 AMRefering to pcmi's question:
Doesn't the 过 already specify that the verb has already occurred?
my understanding is in--
我造就告诉过你了
The 了 indicates a past event, and the 过 emphasizes the experience-- 告诉过.
I don't think "我造就告诉过你" would be incorrect, but I suspect adding "了" makes it a better sentence.