Remember Me

Media - 不一样的《阿凡达》

Discussion

宏大的场面,丰富的想象力,科技带来的逼真感受,电影《阿凡达》吸引了全世界人民的眼球。但一千个读者心中,会有一千种感受,在一部分中国人眼中,《阿凡达》是一部怎样的影片呢?

来源链接:《阿凡达》钉子户伟大教材

Comments (73) RSS

Avatar
pretzellogic says

Having listened to this lesson once, i'm at the level where I need to listen to this lesson ten times before I understand 5% of what's being said.

February 1, 2010 from the Web.
piyan says

Same with me...I wish I could understand this lesson :(

February 1, 2010 from the Web.
Avatar
bababardwan says

Woo Hoo.现在我非常激动。I can't wait to sink my teeth into this one.The only thing that will stop my fully transcribing this lesson[of course with mistakes and omissions that hopefully will get ironed out in the end with the help of others] in a timely fashion will be having enough free time to do it,but I'm sure we can get there eventually. :) 我马上开始吧。

February 1, 2010 from the Web.
Avatar
mark says

Hey, the commentary being discussed has a transcript.  So, I'm a happy camper.

February 1, 2010 from the Web.
pretzellogic says

it does? Where? it's not in the pdf.

February 1, 2010 from the Web.
zhou_rui in reply to pretzellogic

http://blog.sina.com.cn/s/blog_46e7ba410100gi0g.html

February 1, 2010 from the Web.
pretzellogic in reply to zhou_rui

Thanks for the link. Too bad it's in Chinese, and here I sit at intermediate level. I'll get there eventually.

February 1, 2010 from the Web.
Avatar
changye says

有些中国人批评《阿凡达》说,这部美国科幻片讽刺中国暴利拆迁,或者讽刺中国争取海外自然资源,哎呀,谁说中国人缺乏想象力?看电影不必过于考虑,你最好单纯一点。更有意思的是,最近有些美国人也开始批评《阿凡达》。他们说是《阿凡达》暗暗讽刺美海兵队,也会惹起强烈的反美情绪。看到观众的这种反应就让我想起一句中国俗话,“没做亏心事,不怕鬼敲门”。人有亏心事,就连电影都怕!

February 1, 2010 from the Web.
xiaophil says

Edit:这就是说利用自然资源而把当地人去掉。

February 1, 2010 from the Web.
beyond0824 says

我还没看过这部电影,落后了...

February 1, 2010 from the Web.
bababardwan says

长夜,

“没做亏心事,不怕鬼敲门”

。。就是,呵呵,你说的非常好。

February 1, 2010 from the Web.
changye in reply to bababardwan

Hi bababardan

所以我每天都睡不着呢,该怎么办?恰恰相反,我家的小胖狗看起来没有“狗生”的苦恼,天天在我的床上睡得可香,把我给气坏了!

February 1, 2010 from the Web.
ouhanning says

电影不让我考虑的话哪儿有什么好看的?真可惜这部电影的终结那么惯用:白色皮肤的救世主帮助原始乐园的土生人用暴力打败大自产主义的邪恶侵略者……

February 4, 2010 from the Web.
Avatar Team
jennyzhu says

似乎《阿凡达》里的潘多拉星球是在中国张家界取景的。前不久,张家界的“南天一柱”景观改名为电影里的“哈里路亚山”。结果被民众臭骂一顿。

February 1, 2010 from the Web.
bababardwan says

Jenny,

"张家界取景的"

很有意思。到现在我不知道,不过现在你提到它,他看起来像中国的风景

谁改名到“哈里路亚山”为了电影和为什么?

哈里路亚山有什么意思?。。听起来hallelujah 的transliteration

February 1, 2010 from the Web.
ellen_counselor in reply to bababardwan

“哈里路亚”(Hal-le-lu-jah)来自希伯来语,意思是赞美耶和华(Praise the Lord),也就是赞美主,赞美上帝~

有一首教堂圣歌就是唱这个的~ ^^

我想电影里的那座山起这个名字,也是想赋予它宗教的含义。潘多拉星球的组成结构确实有很强的宗教意味。

February 4, 2010 from the Web.
zhenlijiang in reply to ellen_counselor

Baba knows "hallelujah" of course, that it's Hebrew meaning "Praise Yahweh", and that we sing Hallelujahs at mass (which is why he suggested 哈里路亚 must be the transliteration). So it's great to learn how to say all that in Mandarin, thank you Ellen 老师!

February 4, 2010 from the Web.
bababardwan in reply to ellen_counselor

thanks so much ellen for your in depth reply.Yeah,zhenlijiang was right in that I knew what hallelujah meant but I just wanted confirmation that what sounded like a transliteration of hallelujah was actually referring to that word.I think I must have missed that the mountains were called hallelujah in the film [I suppose I should have turned down the CPod playing on my mp3 at the time],so I now understand why.I have just now found an interesting article that discusses the name change Jenny refers to:

http://www.telegraph.co.uk/culture/film/7078150/Avatar-China-changes-name-of-peak-to-Hallelujah-Mountain.html

February 8, 2010 from the Web.
yulongjian says

门票贵的一B啊

February 19, 2010 from the Web.
Avatar
bendidelaowai says

真好! 我晚上要去看三维版本!!!

February 2, 2010 from the Web.
Avatar
doodlemonster says

Yikes! This lesson is really hard! :S This is the first lesson above Elementary I've listened to but I couldn't ignore this one since it's about Avatar! XD I wish I could understand more though :( Is there not a transcript of a dialogue or something like there is in lower levels? There only seems to be some key vocab >.< Or is this the whole point of Media level, to make it challenging? Sorry, first time I've listened to a really hard lesson! 

February 2, 2010 from the Web.
tgif says

Hi Bababardwan,

I think your interpretation is just great. I wasn't sure what was "Thunder monster" but realized that was the made-up name for the cross between a rhino and hammerhead shark. The "long neck horse" didn't seem an apt description to me either. Seems the increased number of legs impressed me, not a giraffe like neck. When you originally posted about the first 1.5 minutes, I thought you were talking about the banter. I'll try to take a look at the Googledoc next time. I have to go to work, but the 分化瓦解 has no English direct equivalent - maybe "divide and conquer" but demoralize too. (see Nciku.) We've got get together to divide and conquer next time!

February 4, 2010 from the Web.
luoruian says

Hey guys, I just posted a transcript of the commentary at the bottom of the page. Keep up the good work on the blog post!

February 4, 2010 from the Web.
tgif says

LuoRuiAn,

That was just tremendous. You did an incredible job, your level must be quite advanced - ready for proofreading the lesson transcript pdf's for CP! Thanks, I going to go over this tonight.

February 4, 2010 from the Web.
luoruian says

Ah, thanks for the kind words! You guys are doing a great job too. Seems like there are a lot of people teetering on the edge of the Media level; hopefully we can help them bridge the gap. I for one would love to see more Media lessons!

February 5, 2010 from the Web.
bababardwan in reply to luoruian

hehe,speaking for myself I would say I'm no way near any teetering [how nice that must feel] as I'm intermediate but every now and again it's nice to jump in the deep end [and the deep blue water of Avatar was particularly enticing] and see how long you can tread water before you drown....

Yep,I hope you get more media lessons mate and stick around.Cheers for your too kind words of encouragement.

February 5, 2010 from the Web.
Avatar
alexyzye says

I read (on news) that only 3-D version of Avatar is allowed in China, 2-D version has been banned. Is this true?

February 2, 2010 from the Web.
alexyzye says

Having watched the movie in 3-D, I'll say that the 2-D version is quite pointless, as the only thing good and original about the movie is the 3-D visual effects.

February 2, 2010 from the Web.
tgif says

It is not that at all. Do you remember a few lessons ago when one of the fictional characters said, "We see the same movies you do (outside of China)?" Well, that is not exactly true. China only allows 20 foreign made films to be shown every year, many severely edited. Avatar is being restricted to allow Chinese film makers to compete and because it has strong parallels with the displaced homeowners (as mentioned in the discussion and in an earlier lesson on this topic.) It is no accident at all, the termination of showings corresponded with the onset of a Chinese holiday. For those CP's outside of the country, enjoy the 3D like me, at a discounted near empty weekday matinee!

February 2, 2010 from the Web.
Avatar
tvan says

According to this article, that was initially the case.  However, a subsequent article says that the restriction was loosened substantially.

February 2, 2010 from the Web.
tgif says

Tvan,

Are you able to read the US based WSJ online?

February 2, 2010 from the Web.
Avatar
sydcarten says

My immediate reaction when I saw the movie was that Pandora just HAS to be inspired by the artwork of Roger Dean.

Floating islands, coloured flying dragons, rock formations like curved rib bones...

And a lot of Roger Dean's artwork seems to be itself inspired by Chinese themes.

http://io9.com/5426120/did-prog-rocks-greatest-artist-inspire-avatar-all-signs-point-to-yes/gallery/

February 2, 2010 from the Web.
doodlemonster says

Oh wow, those pictures are stunning! Definitely some strong resemblance there. Glad there is a film like Avatar! Regardless that the scenery isn't actually real, the nature and wildlife in Pandora is simply stunning and it could be real for all we see! Truly amazing skill went into that film and also the art of Roger Dean!

February 2, 2010 from the Web.
bababardwan says

Good pickup sydcarten and thanks for posting the link.

February 2, 2010 from the Web.
Avatar
luoruian says

Hey everyone! Seems like a lot of people are interested in this Podcast, and I also really enjoyed it myself. It's definitely one of the more challenging Media lessons to have come out so far (because of some of the ridiculously obscure vocabulary!) so I transcribed and translated David and Jiaojie's commentary in case it'll be useful to anyone. Looks like Bababardwan and tgif are already doing a great job on the blog itself, so I just focused on the commentary. Hopefully it helps!

https://docs.google.com/Doc?docid=0AX2n0L0QFzBsZGdrcXQ1Z18yZ2txMnpiaG0&hl=en

February 4, 2010 from the Web.
zhenlijiang says

Wow luoruian, that's awesome. And you work fast! Shames struggling slowpokes like myself ...

I want to applaud the effort Baba has shown us so far too. Cheers for taking on something that you knew was going to stretch and challenge you. 很佩服你!

February 4, 2010 from the Web.
bababardwan says

Wow,awesome ears and all around Chinese prowess mate.You nailed it.Champion effort.Thanks and good to see a new face around. :)

February 5, 2010 from the Web.
luoruian says

haha thanks for the warm welcome =)

February 5, 2010 from the Web.
bababardwan in reply to luoruian

luoruian,

I'd already had what little I'd managed to transcribe corrected by a native speaker but only just now finally had a chance to go through it and make my corrections and I'm blown away by how flawless your transcript is.The only difference of any significance I've come across up to the 1m 48s mark is that for the sentence you have transcribed as:

啊,以前我记得就是说,在重庆出现过一个世上最牛的钉子户,是吧?

..世上 was given to me as史上.Both seem to fit well though and make good sense,the only difference being the tone.I hope this is helpful and not seen as nitpicking.Cheers :)

February 6, 2010 from the Web.
luoruian says

Ah, just saw your comment, thanks so much! Of course it's not seen as nitpicking. I really appreciate you looking at my transcript closely enough to realize this! Just changed it in the Google document. And in response to a previous comment you made, if you're able to understand this level of Chinese (even with a good deal of help / repeated listens) I would say you're way higher than the "intermediate" level. Don't sell yourself short =P In my experience, the second we become comfortable in a language environment, we stop learning as much, and that isn't our "level" of learning anymore. So I think we all should "jump in the deep end" more often!

February 8, 2010 from the Web.
Avatar
ruishiredbird says

这篇文章或者对话是挺有意思,"很好“。但是C-Pod Team "这课文没有对话。"没有写上的文章。你们让我失望了!为什么?请解释?

请代为致意。to C Pod :-)

DOM

February 5, 2010 from the Web.
luoruian says

ruishiredbird,

中文播客媒体课程没有对话,只有他们从媒体上面摘录下来的某一种文章或新闻,链接平时在媒体课程网页的上面。这一课呢,是关于这篇博客的:

http://blog.sina.com.cn/s/blog_46e7ba410100gi0g.html

你也可以看bababardwan写的翻译和我写的笔录:

http://docs.google.com/View?id=dfntqw3t_10hq69sqdg

https://docs.google.com/Doc?docid=0AX2n0L0QFzBsZGdrcXQ1Z18yZ2txMnpiaG0&hl=en

February 5, 2010 from the Web.
Avatar
rangooncocoon says

哎呀!这遍课文太有意思了!内容好丰富,于是我同意图很多同学们的意见:有对话的文字的话,就帮助我们慢慢复习, 慢慢融入“媒体课程”的词汇与俗语。那ChinesePod朋友门,你觉的呢?

February 5, 2010 from the Web.
Avatar
bababardwan says

Ok,well for what it's worth I have tried to translate the article linked to at the start of the lesson and have completed it in a google document here:

http://docs.google.com/View?id=dfntqw3t_10hq69sqdg

February 5, 2010 from the Web.
yulongjian says

楼上的,你谁啊,居然批判中国的人性!欧洲大航海时期,为占有别人财产,进行大屠杀,那是人性?将黑人和华人当奴隶折磨至死,那是人性?二战上,对犹太人进行种族灭绝,那是人性?日本对整个中国进行大屠杀,那是人性?技术上我承认是落后,但你要说在人性上的落后,请先看看你自己是否有人性!

February 19, 2010 from the Web.
changye in reply to yulongjian

Hi yulongjian

I'd like to recommend you read other people's comments more carefully before criticizing them. Otherwise, you might just end up embarrassing yourself in public.

Just for your information, the Chinese part in the above long comment posted by bababardwan is originally written by a native Chinese guy. Click the link to see it.

http://blog.sina.com.cn/s/blog_46e7ba410100gi0g.html

February 19, 2010 from the Web.
yulongjian says

oh shit ! 或许作者是想给国民一个警示,但放在这里我看到的却是一种对中国的羞辱!

February 19, 2010 from the Web.
changye in reply to yulongjian

Hi yulongjian

It seems to me that you shouldn't have come here. As the saying goes, "what you don't know can't hurt you", hehe.

February 19, 2010 from the Web.
bababardwan in reply to changye

呵呵,感谢长夜为你的说明。其实,听写的时候我感觉一点尴尬而想加一个声明说,”这里表达的观点并不一定是抄写者“

February 19, 2010 from the Web.
Avatar
tgif says

The bit about 3000 city managers . . . take Taiwan refers to a boast made in the past about 3000 soldiers.  I think what had me a little confused is there is no equivalent for what has been translated as city managers by Cpod in the US.  They appear to be quasi-enforcers, some part-time.  Apparently some developers have employed thugs/govt enforcers to get their way.

February 6, 2010 from the Web.
Avatar
ouxiansheng says

我也看过那部电影,可是我觉得虽然3D效果比较好,但是它的剧情太好莱坞类的。
下门有对我不太清楚的地方:
0:19:一票难求
0:25 而且是整天多的派对
0:53 宏大的场面chǎngmiàn: scene, occasion
1:49之上最牛的钉子户
2:05 不去给你些小沟通了
6:34 山非常dou, 路非常小
6:38 阻碍你前景的东西
7:22 zhai在里面
7:42 精神是地球人的
7:46 他们paichang尾巴
9:31 我又了解了一点剧情
9:51讨好接近女性
10:05 泡了几个牛
10:10 很zhiqi这类的
10:54 设身处地的为对方着想
11:21 有时候会在dian上
12:15 sangsui一种信心
12:40 在树洞里
12:49 一片huohai祸害
14:36 看到比如电影里放的这一段的话, 肯定会很jieji
14:51 乖乖的投降tóuxiáng: surrender
15:10 jumu版的票
15:22 不过paokao这几科技方面的原因
谢谢!

February 7, 2010 from the Web.
lujiaojie says

0:19:一票难求(OK)

0:25 而且是整天都在排队

0:53 宏大的场面chǎngmiàn: scene, occasion(OK)

1:49史上最牛的钉子户

2:05 不去跟你协调沟通了

6:34 山非常陡dǒu, 路非常小

6:38 阻碍你前进的东西

7:22 “了”一定要加在里面

7:42 精神是地球人的

7:46 他们还长了尾巴

9:31 我又了解了一点剧情(OK)

9:51讨好接近女性(OK)

10:05 泡了几个妞

10:10 和你的知己zhījǐ之类的

10:54 设身处地地(de)为对方着想

11:21 有时候会在电视上

12:15 丧失sàngshī了一种信心

12:40 在树洞里(OK)

12:49 一片火海 huǒhǎi

14:36 看到比如电影里放的这一段的话, 肯定会很解气 jiěqì

14:51 乖乖地投降了tóuxiáng: surrender(OK)

15:10 巨幕(jùmù)版的票

15:22 不过抛开(pāokāi)这些科技方面的原因

February 7, 2010 from the Web.
Avatar
ouxiansheng says

@lujiaojie: 谢谢你!

@luoruian: 在你的文章上了有两个小的错误:
世上 > 史上
刨开  > 抛开

February 8, 2010 from the Web.
luoruian says

谢谢!

February 8, 2010 from the Web.
Avatar
user34332 says

Sorry to go on about this, but as far as I am aware, nobady has given me any sort of answer. Why is there music on the podcast?

If I was reading the blog entry that is featured on the recording, I would have the option of turning off the music; I have no choice on a podcast.

As usual, I find the music distracting. When studying Chinese I like silence, or, at least, the ability to be able to choose my own music.

Please give me an explanation of the music. Is it anymore than a sound engineer showing off?

Thank you. I love everything about ChinesePod, except the idiotic music and, increasingly, the fact that noone is answering my questions on the subject.

February 13, 2010 from the Web.
catherinem says

@user34332 Podcasts are audio shows (we try to avoid the book on tape approach which, frankly, can be painfully boring). As such, we mix them with music in the background. This is a stylistic choice that we have made at this company. It has nothing to do with "sound engineers showing off," as you suggest.

We use the sound effects in the dialogs themselves to create an atmosphere in which our dialogs can unfold as naturally as possible. If you have a hard time understanding what is being said, I would recommend using the other resources we provide (in the dialog tab) to listen to each phrase line by line.

In addition I would like to remind you that our sound engineers are talented, hard-working individuals who do their best to enhance our users' learning experiences. Thanks for your input.

February 13, 2010 from the Web.
user34332 says

Thanks for the reply. Why didn't receive an automatic notification about your response?

I'm glad to hear that it is a well-thought out decision. I apologize for suggesting otherwise.

The sound engineers do a great job at putting the music on, it's the decision to put the music on, rather than the way it's put on, that I disagree with.

Perhaps I am on my own on this one; I am the only one who is distracted by music.

I have been using it for years now, but unfortunately the music etc. may stop me renewing my membership - it has become one of those things; I am driven to distraction. This is a shame as I love the content - it's quality and quantity, and all of the presenters. However, this is probably just me that feels this way. If so, then I can't expect you to act on my decision.

Without the music and sound effects, you guys are STILL miles apart from the "book on tape" approach; it is almost an insult to ChinesePod to suggest that the music and sound effects are a significant factor that sets you apart from the more traditional approaches.

February 16, 2010 from the Web.
matthiask in reply to user34332

Hi User34332,

on radio, music below talkers drives me mad, as they use upbeat rhythms at a pace that it sounds, the talker is on the run. (similar to the old Dear Amber shows).

For the lessons, I think I've grown accustomed. Amongst other reasons, because the music is decent, has a Chinese feel and David keeps it decently in the background to act more like white noise which turns the dry studio atmosphere into a Chinese learning environment.

Furthermore, it is indeed already like a audio-"branding" to me. "Guang guagua guaaaa - hello this is ..." ... Chinesepod :-D

The sound effects in the dialogues are even more necessary, as the give clues, put you into context, provide a cinematic feel to the scene and make the dialogues worth listening on their own. For me, at least in audio quality, a major differentiator for ChinesePod.

So, maybe Chinesepod does not believe, it is a significant factor for their success, at least I believe so - and I'm more than happy that they don't talk on this meta level during the lessons anymore.

February 16, 2010 from the Web.
Avatar
medguy1 says

the film's plot has been stolen from a Russian sci-fi writer...without the plot....you can only have beer and laser bombs and cruelty of nowdays....

the writer is better sue and rip the asses both of the picture company and the producer ....

February 14, 2010 from the Web.
bababardwan says

hehe,a night for conspiracy theories.Just where is that moon?[hang on,it's Chinese NY therefore must be a new moon and not a full moon....maybe Pandora is having an effect].Hey mate,which Russian sci-fi writer and which of his/her works?

February 14, 2010 from the Web.
matthiask says

so they stole the plot .... without [using] the plot?

February 16, 2010 from the Web.
wyf30 says

中国钉子户,哈哈,真能联想啊~~

February 16, 2010 from the Web.

To comment please login.

Not sure if your comment is appropriate? Check our Commenting Policy first.

New lesson idea? Please let us know on our contact page.

This is a Paid Feature

This feature is only available to paid subscribers. ChinesePod offers 5 paid subscription types.

Basic Starting from $14 per month
Premium Starting from $29 per month
Praxis Starting from $39 per month
Guided Starting from $49 per month
Executive Starting from $199 per month

To find out more about these subscription types, please click here.
To upgrade your account, please click here.

This is a Premium Feature

This feature is only available to Premium, Praxis, Guided and Executive subscribers.

Premium Starting from $29 per month
Praxis Starting from $39 per month
Guided Starting from $49 per month
Executive Starting from $199 per month

To find out more about these subscription types, please click here.
To upgrade your account, please click here.