<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" 
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
    <title><![CDATA[Comments on: Are You Happy, Content, or Delighted? ]]></title>
    <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/are-you-happy-content-or-delighted/discussion]]></link>
    <description><![CDATA[There are so many ways to express happiness in Chinese. Today, the Shanghai Trio is going to give you the low-down on how to use 高兴 (gāoxìng)，开心 (kāixīn)，快乐 (kuàilè) and 幸福 (xìngfú).
]]></description>
    <pubDate>2009-05-01 18:00:00</pubDate>
    <item>
        <title><![CDATA[By: sfrrr]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/are-you-happy-content-or-delighted/discussion#comment-118479]]></link>
        <author><![CDATA[sfrrr]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-118479]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>When my granddaughter and I were watching The Devil Beside You, we kept laughing at the subtitler's translation of xingfu--blissful. It was way too corny to take seriously--blissful, not xingfu.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>When my granddaughter and I were watching The Devil Beside You, we kept laughing at the subtitler's translation of xingfu--blissful. It was way too corny to take seriously--blissful, not xingfu.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: light487]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/are-you-happy-content-or-delighted/discussion#comment-118491]]></link>
        <author><![CDATA[light487]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-118491]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Ahh.. so this is why when we meet someone we use gaoxing to say we are pleased to meet them.. not that people actually use this so much but:</p>
<p>认识你很高兴 r&egrave;nsh&iacute; nǐ hěn gāox&igrave;ng</p>
<p>If I want to say that's it's been great to know someone and make it more of a blessing and "longer lasting" so to speak.. would I just replace gaoxing with x&igrave;ngf&uacute;?</p>
<p>This was a good QingWen because you didn't just explain the language but the culture surrounding the language which is perhaps more important than the grammar itself.. though the grammar is helpful for recycling the language into other usages.</p>
<p>I love 小包子! :) I think the cheapest I paid was 25毛.. yummy :)</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Ahh.. so this is why when we meet someone we use gaoxing to say we are pleased to meet them.. not that people actually use this so much but:</p>
<p>认识你很高兴 r&egrave;nsh&iacute; nǐ hěn gāox&igrave;ng</p>
<p>If I want to say that's it's been great to know someone and make it more of a blessing and "longer lasting" so to speak.. would I just replace gaoxing with x&igrave;ngf&uacute;?</p>
<p>This was a good QingWen because you didn't just explain the language but the culture surrounding the language which is perhaps more important than the grammar itself.. though the grammar is helpful for recycling the language into other usages.</p>
<p>I love 小包子! :) I think the cheapest I paid was 25毛.. yummy :)</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: miantiao]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/are-you-happy-content-or-delighted/discussion#comment-118493]]></link>
        <author><![CDATA[miantiao]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-118493]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>err, don't want to be nitpicker, but you amy want to look at the intro and correct it.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>err, don't want to be nitpicker, but you amy want to look at the intro and correct it.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: light487]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/are-you-happy-content-or-delighted/discussion#comment-118496]]></link>
        <author><![CDATA[light487]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-118496]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>oh yeh.. hehe..</p>
<p>"高兴 (gāox&igrave;ng)，开心 (ku&agrave;il&egrave;)，快乐 (kāixīn) and 幸福 (x&igrave;ngf&uacute;)"</p>
<p>You got kuaile and kaixin characters mixed up.. :) I hardly ever read those things properly :)</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>oh yeh.. hehe..</p>
<p>"高兴 (gāox&igrave;ng)，开心 (ku&agrave;il&egrave;)，快乐 (kāixīn) and 幸福 (x&igrave;ngf&uacute;)"</p>
<p>You got kuaile and kaixin characters mixed up.. :) I hardly ever read those things properly :)</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: 2222]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/are-you-happy-content-or-delighted/discussion#comment-118501]]></link>
        <author><![CDATA[2222]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-118501]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Cpod, tiniest mistake you've got in introduction: it is in the pronounciation of 开心 and 快乐 words.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Cpod, tiniest mistake you've got in introduction: it is in the pronounciation of 开心 and 快乐 words.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: sushan]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/are-you-happy-content-or-delighted/discussion#comment-118503]]></link>
        <author><![CDATA[sushan]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-118503]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Hah, I finally know what Chinese people are translating in their heads when they say 'happy every day!' 天天开心!</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Hah, I finally know what Chinese people are translating in their heads when they say 'happy every day!' 天天开心!</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: sunnydani]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/are-you-happy-content-or-delighted/discussion#comment-118534]]></link>
        <author><![CDATA[sunnydani]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-118534]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>I've also seen 幸福 translated as "fortunate" in dramas, though it was obvious they meant to say "happy". It was kind of funny.</p>
<p>Anyway I really liked this lesson. For some reason I had the meaning of 开心 and 高兴 inverted. Now I know!</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>I've also seen 幸福 translated as "fortunate" in dramas, though it was obvious they meant to say "happy". It was kind of funny.</p>
<p>Anyway I really liked this lesson. For some reason I had the meaning of 开心 and 高兴 inverted. Now I know!</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: kubus]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/are-you-happy-content-or-delighted/discussion#comment-118535]]></link>
        <author><![CDATA[kubus]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-118535]]></guid>
        <description><![CDATA[祝你来海南玩得开心！你打算来海口吗？这里的生活好幸福哦，你来的话我们一定要给你介绍一些好玩的地方！]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[祝你来海南玩得开心！你打算来海口吗？这里的生活好幸福哦，你来的话我们一定要给你介绍一些好玩的地方！]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: tiaopidepi]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/are-you-happy-content-or-delighted/discussion#comment-118570]]></link>
        <author><![CDATA[tiaopidepi]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-118570]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Here's a rough translation of a&nbsp;passage I've seen attributed as "Ancient Chinese saying". I'm pretty sure my Chinese is not perfect as I relied heavily on a dictionary to translate. I welcome corrections on the translation. I'm pretty sure the sentiment is correct.</p>
<p>为了高兴就和啤酒。<br />为了快乐就结婚。<br />为了开心就做焙烧假。<br />为了幸福就园林。</p>
<p>If you want to be happy a little while, drink beer.<br />If you want to be happy for a few days, get married.<br />If you want to be happy for a week, roast a pig.<br />If you want to be happy your whole life, plant a garden.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Here's a rough translation of a&nbsp;passage I've seen attributed as "Ancient Chinese saying". I'm pretty sure my Chinese is not perfect as I relied heavily on a dictionary to translate. I welcome corrections on the translation. I'm pretty sure the sentiment is correct.</p>
<p>为了高兴就和啤酒。<br />为了快乐就结婚。<br />为了开心就做焙烧假。<br />为了幸福就园林。</p>
<p>If you want to be happy a little while, drink beer.<br />If you want to be happy for a few days, get married.<br />If you want to be happy for a week, roast a pig.<br />If you want to be happy your whole life, plant a garden.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: changye]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/are-you-happy-content-or-delighted/discussion#comment-118572]]></link>
        <author><![CDATA[changye]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-118572]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>在中国我很<strong>愉快</strong>地过日子。<br />I spend my days pleasantly in China.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>在中国我很<strong>愉快</strong>地过日子。<br />I spend my days pleasantly in China.</p>]]></content:encoded>
    </item>
</channel>
</rss>
