<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" 
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
    <title><![CDATA[Comments on: Bank Transactions]]></title>
    <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/bank-transactions/discussion]]></link>
    <description><![CDATA[You can change it to RMB, but not back unless you have a form and oh, by the way… where’s your red book, visa, and passport? Wrong line – it’s that one, but take another number and wait here. No, there, sorry, we don’t do it at this branch…
Exhausting to read? Try hearing it in Mandarin. Fortunately, we’ve been through it so you don’t have to.  Listen to this podcast to learn all about banking in Mandarin Chinese.]]></description>
    <pubDate>2006-09-10 18:00:00</pubDate>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/bank-transactions/discussion#comment-3519]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-3519]]></guid>
        <description><![CDATA[<strong>Art Kho 许冠俊</strong><br>This is an excellent lesson for me. These are some of the things I like about the lesson:


1. Understanding the difference between "还需要填些什么吗?" and ""还需要填些什么". 

2. Knowing when 会 and 将 are used.

3. Seeing 查 used in a different context. In the dictionary lesson (中级55 Looking up Characters in a Dictionary), 查 was used for looking up a character or word. It was also used in the compound word 查找 chá zhǎo (search for). Today's lesson introduced the word 查询 for inquiring the balance of an account.

4. The word 费 fèi (fee). This lesson covered 手续shǒu xù费 for ATM service charge/fee. That is good to know. For travelers to China, Jenny talked about tipping on the Saturday show and the word for tip is 小费 xiǎo fèi。 I learned this word several months ago before I went on my China vacation. Of course my favorite 费 word is 免费 miǎn fèi, which means free of charge. I learned this word along with 小费.

5. 老人家 lǎo rén jiā - older people/senior citizens. I haven't this word uttered in ages until Jenny said it. That was sweet! Thanks for jogging my memory.

For people with an account from  Citibank, HSBC or other well-known international banks, they don't have to open an account in China if they're in the major cities. When I traveled in China, I  learned that the Beijing airport has ATMs belonging to international banks like HSBC. Shanghai's Hongqiao 虹桥 airport has a Citibank ATM.

Jenny and John, I asked for this before and I hope you'll do a lesson on compound characters. Believe it or not, I added 利息 to my Mandarin vocabulary (I know the Hokkien word for this) on my own today before I listened to this lesson. I was curious about the word 息 because of the airport lesson. Connie translated 信息 from pinyin for me and explained that it means information. I immediately thought of 消息 which also means news/information. That made me wonder about 休息 (rest). So I looked up the word for 息 and found several definitions:  news, rest, interest. This led the discovery of the word 利息。 The interesting thing about some of the Chinese words formed from compound characters is that they seem redundant. 休 also means rest. Maybe in the future  both of you could explain how these words are formed together. Thanks!]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<strong>Art Kho 许冠俊</strong><br>This is an excellent lesson for me. These are some of the things I like about the lesson:


1. Understanding the difference between "还需要填些什么吗?" and ""还需要填些什么". 

2. Knowing when 会 and 将 are used.

3. Seeing 查 used in a different context. In the dictionary lesson (中级55 Looking up Characters in a Dictionary), 查 was used for looking up a character or word. It was also used in the compound word 查找 chá zhǎo (search for). Today's lesson introduced the word 查询 for inquiring the balance of an account.

4. The word 费 fèi (fee). This lesson covered 手续shǒu xù费 for ATM service charge/fee. That is good to know. For travelers to China, Jenny talked about tipping on the Saturday show and the word for tip is 小费 xiǎo fèi。 I learned this word several months ago before I went on my China vacation. Of course my favorite 费 word is 免费 miǎn fèi, which means free of charge. I learned this word along with 小费.

5. 老人家 lǎo rén jiā - older people/senior citizens. I haven't this word uttered in ages until Jenny said it. That was sweet! Thanks for jogging my memory.

For people with an account from  Citibank, HSBC or other well-known international banks, they don't have to open an account in China if they're in the major cities. When I traveled in China, I  learned that the Beijing airport has ATMs belonging to international banks like HSBC. Shanghai's Hongqiao 虹桥 airport has a Citibank ATM.

Jenny and John, I asked for this before and I hope you'll do a lesson on compound characters. Believe it or not, I added 利息 to my Mandarin vocabulary (I know the Hokkien word for this) on my own today before I listened to this lesson. I was curious about the word 息 because of the airport lesson. Connie translated 信息 from pinyin for me and explained that it means information. I immediately thought of 消息 which also means news/information. That made me wonder about 休息 (rest). So I looked up the word for 息 and found several definitions:  news, rest, interest. This led the discovery of the word 利息。 The interesting thing about some of the Chinese words formed from compound characters is that they seem redundant. 休 also means rest. Maybe in the future  both of you could explain how these words are formed together. Thanks!]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/bank-transactions/discussion#comment-3520]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-3520]]></guid>
        <description><![CDATA[<strong>Connie</strong><br>Some difficult words in the podcast:

申请 (shēnqǐng) apply for 
属于 (shǔyú) belong to 
利息 (lìxī) interest 
损失 (sǔnshī) lose, loss 
罚款 (fákuǎn) levy a fine
限制 (xiànzhì) restrict, restriction 
转移 (zhuǎnyí) transfer 
金额 (jīn'é) amount/sum of money]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<strong>Connie</strong><br>Some difficult words in the podcast:

申请 (shēnqǐng) apply for 
属于 (shǔyú) belong to 
利息 (lìxī) interest 
损失 (sǔnshī) lose, loss 
罚款 (fákuǎn) levy a fine
限制 (xiànzhì) restrict, restriction 
转移 (zhuǎnyí) transfer 
金额 (jīn'é) amount/sum of money]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/bank-transactions/discussion#comment-3521]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-3521]]></guid>
        <description><![CDATA[<strong>Matthew</strong><br>本 cannot act as an independent deictic or demonstrative term, correct?  More like a reflexive or possessive?]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<strong>Matthew</strong><br>本 cannot act as an independent deictic or demonstrative term, correct?  More like a reflexive or possessive?]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/bank-transactions/discussion#comment-3522]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-3522]]></guid>
        <description><![CDATA[<strong>mark</strong><br>I like "banky" lessons.  I can talk about these kind of things in English.  So, if I'm really learning Chinese, I should be able to go to the bank and understand what is being said.

Mark]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<strong>mark</strong><br>I like "banky" lessons.  I can talk about these kind of things in English.  So, if I'm really learning Chinese, I should be able to go to the bank and understand what is being said.

Mark]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/bank-transactions/discussion#comment-3523]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-3523]]></guid>
        <description><![CDATA[<strong>Al Wingate</strong><br>I am not intermediate, but I must say I enjoy listening to  the conversations.  I especially enjoy John's comments in English which helps to make some sense by that context of what is going on.  Why can't I just be a language genious?  Keep up the good work John.]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<strong>Al Wingate</strong><br>I am not intermediate, but I must say I enjoy listening to  the conversations.  I especially enjoy John's comments in English which helps to make some sense by that context of what is going on.  Why can't I just be a language genious?  Keep up the good work John.]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/bank-transactions/discussion#comment-3524]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-3524]]></guid>
        <description><![CDATA[<strong>Antonio</strong><br>Hi, I've enjoyed a lot this lesson and it is very useful.  Good job!]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<strong>Antonio</strong><br>Hi, I've enjoyed a lot this lesson and it is very useful.  Good job!]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/bank-transactions/discussion#comment-3525]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-3525]]></guid>
        <description><![CDATA[<strong>Mike in Jubei</strong><br>Hi Jenny and John

  Well I am going to be flying to America in a few days for a week. I know this is one of the lessons I will spend quite a bit of time with on the plane. After three listens I "hear' quite a bit more I must work on in this lesson. So between this lesson a few others along with Lantian's transcriptions I will keep myself amused on the plane.

 Now a request John--- Your Grammar notes are great. I look for ward to them. But in your spare time, can you consider a better way to index them than the current alphabetical order? 

For instance today jiang +V for talking about the future (will) the explanation is great and I think I know 'jiang" fairly well but suppose someone is wondering 'now how do I say "I will do this" 

 Right now you wouldn't know there is a perfectly good explanation in your grammar index unless you knew jiang and were just looking for confirmation.

Mike in Jubei]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<strong>Mike in Jubei</strong><br>Hi Jenny and John

  Well I am going to be flying to America in a few days for a week. I know this is one of the lessons I will spend quite a bit of time with on the plane. After three listens I "hear' quite a bit more I must work on in this lesson. So between this lesson a few others along with Lantian's transcriptions I will keep myself amused on the plane.

 Now a request John--- Your Grammar notes are great. I look for ward to them. But in your spare time, can you consider a better way to index them than the current alphabetical order? 

For instance today jiang +V for talking about the future (will) the explanation is great and I think I know 'jiang" fairly well but suppose someone is wondering 'now how do I say "I will do this" 

 Right now you wouldn't know there is a perfectly good explanation in your grammar index unless you knew jiang and were just looking for confirmation.

Mike in Jubei]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/bank-transactions/discussion#comment-3526]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-3526]]></guid>
        <description><![CDATA[<strong>Andy</strong><br>I just wanted to say that I think John is really starting to hit his stride -- the last three or so intermediate lessons have been very good.  I think that his style of translating just the difficult parts of the conversation with Jenny are exactly appropriate for intermediate learners.  Keep up the good work!]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<strong>Andy</strong><br>I just wanted to say that I think John is really starting to hit his stride -- the last three or so intermediate lessons have been very good.  I think that his style of translating just the difficult parts of the conversation with Jenny are exactly appropriate for intermediate learners.  Keep up the good work!]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/bank-transactions/discussion#comment-3527]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-3527]]></guid>
        <description><![CDATA[<strong>ChinesePod</strong><br>Al,

Thanks! I don't think I qualify as a "language genius," but I'll keep doing my best!

Mike in Jubei,

I totally agree with you. Something much better is on the way. It's just a matter of time and resources. Stay tuned!

-John]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<strong>ChinesePod</strong><br>Al,

Thanks! I don't think I qualify as a "language genius," but I'll keep doing my best!

Mike in Jubei,

I totally agree with you. Something much better is on the way. It's just a matter of time and resources. Stay tuned!

-John]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/bank-transactions/discussion#comment-3528]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-3528]]></guid>
        <description><![CDATA[<strong>henry xie</strong><br>very very very useful lesson...especially for those of us in trading business where we have to go to banks a lot. Keep up the good work guys.]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<strong>henry xie</strong><br>very very very useful lesson...especially for those of us in trading business where we have to go to banks a lot. Keep up the good work guys.]]></content:encoded>
    </item>
</channel>
</rss>
