<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" 
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
    <title><![CDATA[Comments on: Chinese Fruits]]></title>
    <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/chinese-fruits/discussion]]></link>
    <description><![CDATA[In China you'll have no problem finding many of the fruits you like to eat back home: bananas, apples, watermelons. But China also has a lot of unusual fruits you might have never heard of (or even seen before)! Learn about some of these in today's lesson.]]></description>
    <pubDate>2010-07-11 18:00:00</pubDate>
    <item>
        <title><![CDATA[By: Tal]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/chinese-fruits/discussion#comment-184772]]></link>
        <author><![CDATA[Tal]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-184772]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>草原上来了一群羊。猜一种水果 --- 草莓！<br />草原上又来了一群狼。猜一种水果 --- 杨梅！</p>
<p>Cǎoyu&aacute;n sh&agrave;ng l&aacute;ile yī q&uacute;n y&aacute;ng. Cāi yīzhǒng shuǐguǒ --- cǎom&eacute;i!<br />Cǎoyu&aacute;n sh&agrave;ng y&ograve;u l&aacute;ile yī q&uacute;n l&aacute;ng. Cāi yīzhǒng shuǐguǒ --- y&aacute;ngm&eacute;i!</p>
<p><em>A flock of sheep came to a field. Guess the fruit --- strawberry!<br />Then a pack of wolves came to the field. Guess the fruit --- red bayberry!</em></p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>草原上来了一群羊。猜一种水果 --- 草莓！<br />草原上又来了一群狼。猜一种水果 --- 杨梅！</p>
<p>Cǎoyu&aacute;n sh&agrave;ng l&aacute;ile yī q&uacute;n y&aacute;ng. Cāi yīzhǒng shuǐguǒ --- cǎom&eacute;i!<br />Cǎoyu&aacute;n sh&agrave;ng y&ograve;u l&aacute;ile yī q&uacute;n l&aacute;ng. Cāi yīzhǒng shuǐguǒ --- y&aacute;ngm&eacute;i!</p>
<p><em>A flock of sheep came to a field. Guess the fruit --- strawberry!<br />Then a pack of wolves came to the field. Guess the fruit --- red bayberry!</em></p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: John]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/chinese-fruits/discussion#comment-184795]]></link>
        <author><![CDATA[John]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-184795]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>It's 杨梅 (y&aacute;ngm&eacute;i) season in Shanghai!&nbsp; Get them now, if you can...</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>It's 杨梅 (y&aacute;ngm&eacute;i) season in Shanghai!&nbsp; Get them now, if you can...</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: cowenparkseattle]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/chinese-fruits/discussion#comment-184813]]></link>
        <author><![CDATA[cowenparkseattle]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-184813]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>In the fourth line of the dialog, it sounds like Speaker<strong>&nbsp;</strong>B&nbsp;says tian4 -- fourth tone instead of second tone. &nbsp;This is on the full dialog file, not the individual sentences, where it is clearly tian2. &nbsp;Or am I mishearing?</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>In the fourth line of the dialog, it sounds like Speaker<strong>&nbsp;</strong>B&nbsp;says tian4 -- fourth tone instead of second tone. &nbsp;This is on the full dialog file, not the individual sentences, where it is clearly tian2. &nbsp;Or am I mishearing?</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: go_manly]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/chinese-fruits/discussion#comment-184814]]></link>
        <author><![CDATA[go_manly]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-184814]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>It sounds like a clear 2nd tone to me.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>It sounds like a clear 2nd tone to me.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: mrluobo]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/chinese-fruits/discussion#comment-184866]]></link>
        <author><![CDATA[mrluobo]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-184866]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>杨梅Mojitos:</p>
<p>Ingredients: a few mint leaves, 1 lime, simple syrup, ice, rum, soda water, and of course, 杨梅 （pitted and chopped into delicious chunks).</p>
<p>1. make simple syrup (combine equal parts water and sugar over low heat until mixed)</p>
<p>2. place a few teaspoons of simple syrup into the bottom of a sturdy glass. Add the Mint leaves and grind it until its minty flavor is released.</p>
<p>3. add one or two lime slices and repeat the grinding process (either with a mortar or a heavy spoon).</p>
<p>4. fill your glass with ice</p>
<p>5. add rum (I'm not going to tell how you much to add... hehehe)</p>
<p>6. add the 杨梅 chunks</p>
<p>7. fill glass halfway with soda water</p>
<p>8. stir</p>
<p>9. fill the remainder of glass with soda water</p>
<p>10. add a mint leaf and lime slice for garnish and enjoy!</p>
<p>(If you liked this 杨梅 recipe, please add more or post to the ChinesePod blog)</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>杨梅Mojitos:</p>
<p>Ingredients: a few mint leaves, 1 lime, simple syrup, ice, rum, soda water, and of course, 杨梅 （pitted and chopped into delicious chunks).</p>
<p>1. make simple syrup (combine equal parts water and sugar over low heat until mixed)</p>
<p>2. place a few teaspoons of simple syrup into the bottom of a sturdy glass. Add the Mint leaves and grind it until its minty flavor is released.</p>
<p>3. add one or two lime slices and repeat the grinding process (either with a mortar or a heavy spoon).</p>
<p>4. fill your glass with ice</p>
<p>5. add rum (I'm not going to tell how you much to add... hehehe)</p>
<p>6. add the 杨梅 chunks</p>
<p>7. fill glass halfway with soda water</p>
<p>8. stir</p>
<p>9. fill the remainder of glass with soda water</p>
<p>10. add a mint leaf and lime slice for garnish and enjoy!</p>
<p>(If you liked this 杨梅 recipe, please add more or post to the ChinesePod blog)</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: richnirish]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/chinese-fruits/discussion#comment-184879]]></link>
        <author><![CDATA[richnirish]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-184879]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Could you expand on the proper use of " qilai"?&nbsp;&nbsp;</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Could you expand on the proper use of " qilai"?&nbsp;&nbsp;</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: Tal]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/chinese-fruits/discussion#comment-184903]]></link>
        <author><![CDATA[Tal]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-184903]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>起来 qǐlai is often used after a verb as a complement to express various meanings. Among other meanings, 起来 qǐlai may mean 'begin to...,'</p>
<p>e.g. Wǒmen bù děng bàba le, chī qǐlai ba.  (我们不等爸爸了，吃起来吧。) = We're not waiting for Dad, let's start eating.</p>
<p>In this lesson's dialogue I'd say the sense of 吃起来 is that the process of eating begins, continues, and turns out to be 太麻烦了！</p>
<p>http://www.nciku.com/search/zh/detail/%E8%B5%B7%E6%9D%A5/1311770</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>起来 qǐlai is often used after a verb as a complement to express various meanings. Among other meanings, 起来 qǐlai may mean 'begin to...,'</p>
<p>e.g. Wǒmen bù děng bàba le, chī qǐlai ba.  (我们不等爸爸了，吃起来吧。) = We're not waiting for Dad, let's start eating.</p>
<p>In this lesson's dialogue I'd say the sense of 吃起来 is that the process of eating begins, continues, and turns out to be 太麻烦了！</p>
<p>http://www.nciku.com/search/zh/detail/%E8%B5%B7%E6%9D%A5/1311770</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: go_manly]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/chinese-fruits/discussion#comment-184904]]></link>
        <author><![CDATA[go_manly]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-184904]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>I don't think you can talk about THE use of qǐlái.</p>
<p>There seem to be a number of uses, and its difficult to see a common thread.</p>
<p>There is only one meaning in this lesson however.</p>
<p></p>
<p>Take kànqǐlái, tīngqǐlái and chīqǐlái.</p>
<p>When kàn, tīng and chī are used alone, the subject is doing the seeing, hearing and eating.</p>
<p>When qǐlái is added, the subject is BEING seen, heard and eaten.</p>
<p>But, more than that, it describes how that action is interpreted by the 'observer' - the person doing the seeing, hearing and eating.</p>
<p>So: 'looks ...' (exhausted, for example), 'sounds ...' (pleasant, for example), and - well the 3rd one is harder. I don't think it can be translated directly into English. I think that is because in English we only use this structure to describe the 5 senses - there's also 'smells ... (rotten, for example)', 'tastes ...' (sour, for example), and 'feels ...' (prickly, for example).</p>
<p></p>
<p>Different Nciku sample sentences, the lesson dialog, and the Expansion sentences for this lesson suggest that chīqǐlái can variously refer to the taste, texture, or how easy or difficult the food is to eat.</p>
<p>So its like 'how is it to eat?' rather than 'how does it taste?'.</p>
<p></p>
<p>Anyway thats my take on this one use of qǐlái.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>I don't think you can talk about THE use of qǐlái.</p>
<p>There seem to be a number of uses, and its difficult to see a common thread.</p>
<p>There is only one meaning in this lesson however.</p>
<p></p>
<p>Take kànqǐlái, tīngqǐlái and chīqǐlái.</p>
<p>When kàn, tīng and chī are used alone, the subject is doing the seeing, hearing and eating.</p>
<p>When qǐlái is added, the subject is BEING seen, heard and eaten.</p>
<p>But, more than that, it describes how that action is interpreted by the 'observer' - the person doing the seeing, hearing and eating.</p>
<p>So: 'looks ...' (exhausted, for example), 'sounds ...' (pleasant, for example), and - well the 3rd one is harder. I don't think it can be translated directly into English. I think that is because in English we only use this structure to describe the 5 senses - there's also 'smells ... (rotten, for example)', 'tastes ...' (sour, for example), and 'feels ...' (prickly, for example).</p>
<p></p>
<p>Different Nciku sample sentences, the lesson dialog, and the Expansion sentences for this lesson suggest that chīqǐlái can variously refer to the taste, texture, or how easy or difficult the food is to eat.</p>
<p>So its like 'how is it to eat?' rather than 'how does it taste?'.</p>
<p></p>
<p>Anyway thats my take on this one use of qǐlái.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: bodawei]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/chinese-fruits/discussion#comment-184905]]></link>
        <author><![CDATA[bodawei]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-184905]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>杨梅 yángméi I would put roughly in the middle of the strangeness spectrum of Chinese fruit, and only because we don't see them in the West. The taste and texture is not strange - a delightful fruit that I commonly have on 'corn paste' for breakfast. (I just blew the 'not strange' vibe.)</p>
<p>Definitely to the right of杨梅 are 柚子 yòuzi (close to my heart as it is the first thing I ate in mainland China) - dictionaries call them 'pomelos' which we don't have in Australia. They are rather like grapefruit in taste but the texture is quite different. These are another classic breakfast fruit, but they appear in a hundred different dishes. I have seen each 'cell' of the fruit separated (painstaking work for the cook). And柚子茶 one of the best ever teas, when mixed with grated orange peel and honey. </p>
<p>Note on 荔枝 lizhi (lychees) - they are sold tied like bunches of flowers. This slows down the decay process, but they still last only a couple of days where I live. (Difficult to eat? I don't follow that discussion at all. Shanghai people happily crack the husks off nuts with their teeth - normal people need to break them with a hammer. Lizhi have soft skins that break easily.) </p>
<p>I would like to hear other poddies views on stranger fruits.  </p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>杨梅 yángméi I would put roughly in the middle of the strangeness spectrum of Chinese fruit, and only because we don't see them in the West. The taste and texture is not strange - a delightful fruit that I commonly have on 'corn paste' for breakfast. (I just blew the 'not strange' vibe.)</p>
<p>Definitely to the right of杨梅 are 柚子 yòuzi (close to my heart as it is the first thing I ate in mainland China) - dictionaries call them 'pomelos' which we don't have in Australia. They are rather like grapefruit in taste but the texture is quite different. These are another classic breakfast fruit, but they appear in a hundred different dishes. I have seen each 'cell' of the fruit separated (painstaking work for the cook). And柚子茶 one of the best ever teas, when mixed with grated orange peel and honey. </p>
<p>Note on 荔枝 lizhi (lychees) - they are sold tied like bunches of flowers. This slows down the decay process, but they still last only a couple of days where I live. (Difficult to eat? I don't follow that discussion at all. Shanghai people happily crack the husks off nuts with their teeth - normal people need to break them with a hammer. Lizhi have soft skins that break easily.) </p>
<p>I would like to hear other poddies views on stranger fruits.  </p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: johanchristersson]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/chinese-fruits/discussion#comment-184914]]></link>
        <author><![CDATA[johanchristersson]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-184914]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>I hear a second tone too, however I think it sounds like she says yángměi and sūn instead of suān...</p>
<p>/Johan</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>I hear a second tone too, however I think it sounds like she says yángměi and sūn instead of suān...</p>
<p>/Johan</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: therapist]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/chinese-fruits/discussion#comment-184947]]></link>
        <author><![CDATA[therapist]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-184947]]></guid>
        <description><![CDATA[<p></p>
<p> Regarding 起来　：－</p>
<p>　　　　　　　　　　　</p>
<p>　　　　　　１）A simple usage:-</p>
<p> 　　　　　　　他起来得很早　＝　he got up very early</p>
<p>              2) Used as a complement  after a verb:--</p>
<p>                 a) to indicate beginning / continuation of an action                </p>
<p>                     天气冷起来了=　It is getting cold</p>
<p>                b)  completion of an action                              </p>
<p>                     我想起来了　   =  I remembered</p>
<p>                 c) Indicates impression made:--</p>
<p>                     听起来　，看起来　＝listened , noticed</p>
<p>                 d) indicates an upward movement:--</p>
<p>                     旗举起来　= raised a flag</p>
<p>                                                                    Therapist</p>
<p>                     </p>
<p></p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p></p>
<p> Regarding 起来　：－</p>
<p>　　　　　　　　　　　</p>
<p>　　　　　　１）A simple usage:-</p>
<p> 　　　　　　　他起来得很早　＝　he got up very early</p>
<p>              2) Used as a complement  after a verb:--</p>
<p>                 a) to indicate beginning / continuation of an action                </p>
<p>                     天气冷起来了=　It is getting cold</p>
<p>                b)  completion of an action                              </p>
<p>                     我想起来了　   =  I remembered</p>
<p>                 c) Indicates impression made:--</p>
<p>                     听起来　，看起来　＝listened , noticed</p>
<p>                 d) indicates an upward movement:--</p>
<p>                     旗举起来　= raised a flag</p>
<p>                                                                    Therapist</p>
<p>                     </p>
<p></p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: alexlexilu]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/chinese-fruits/discussion#comment-184949]]></link>
        <author><![CDATA[alexlexilu]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-184949]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>WOW, someone told me this joke a week ago and it was the first time I heard it... At the time I didn't know about 杨梅 so I couldn't it that day but I could 猜 "草莓"!!!</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>WOW, someone told me this joke a week ago and it was the first time I heard it... At the time I didn't know about 杨梅 so I couldn't it that day but I could 猜 "草莓"!!!</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: alexlexilu]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/chinese-fruits/discussion#comment-184950]]></link>
        <author><![CDATA[alexlexilu]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-184950]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Can we buy them in Canada???</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Can we buy them in Canada???</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: alexlexilu]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/chinese-fruits/discussion#comment-184951]]></link>
        <author><![CDATA[alexlexilu]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-184951]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Actually we can buy pomelos everywhere in Canada now, as well as lychees and many more... including... DURIAN... but it nearly smells anything here as, like all the other tropical fruits we buy here, they arrive not rippened so they don't taste that great. Anyway, when I was in Vietnam in June 2002, I remember that aweful garbage truck smell everywhere from the Durian.... ouuuuch. But I have to check for those yangmei... I am not sure if we have them or not... </p>
<p>A few more fruits I ate in HK/Taiwan but have not seen here yet: wax apples (bright red, empty in the middle, very juice, not as hard as apples, no seeds) and this little green apple looking fruit but with a seed kinda like a plum in the middle... I forgot the Chinese name but I think it was a plum type fruit.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Actually we can buy pomelos everywhere in Canada now, as well as lychees and many more... including... DURIAN... but it nearly smells anything here as, like all the other tropical fruits we buy here, they arrive not rippened so they don't taste that great. Anyway, when I was in Vietnam in June 2002, I remember that aweful garbage truck smell everywhere from the Durian.... ouuuuch. But I have to check for those yangmei... I am not sure if we have them or not... </p>
<p>A few more fruits I ate in HK/Taiwan but have not seen here yet: wax apples (bright red, empty in the middle, very juice, not as hard as apples, no seeds) and this little green apple looking fruit but with a seed kinda like a plum in the middle... I forgot the Chinese name but I think it was a plum type fruit.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: alexlexilu]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/chinese-fruits/discussion#comment-184952]]></link>
        <author><![CDATA[alexlexilu]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-184952]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Could you prepare more lessons on Chinese fruits and veggies... I find it hard to figure them all out... pictures would be awesome!!</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Could you prepare more lessons on Chinese fruits and veggies... I find it hard to figure them all out... pictures would be awesome!!</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: Tal]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/chinese-fruits/discussion#comment-184969]]></link>
        <author><![CDATA[Tal]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-184969]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Hi alex</p>
<p>glad you enjoyed it! In fact it comes from another Chinesepod lesson (link below) which mention of 杨梅 reminded me of!</p>
<p>http://chinesepod.com/lessons/sheep-wolves-and-fruit-a-riddle</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Hi alex</p>
<p>glad you enjoyed it! In fact it comes from another Chinesepod lesson (link below) which mention of 杨梅 reminded me of!</p>
<p>http://chinesepod.com/lessons/sheep-wolves-and-fruit-a-riddle</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: rkraft]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/chinese-fruits/discussion#comment-184973]]></link>
        <author><![CDATA[rkraft]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-184973]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>I haven't seen them in Canada (I'm from Victoria, British Columbia and we have a pretty good selection of exotic fruit)...I tried 杨梅 (yángméi) while I was in Shanghai last May (sorry, sorry, I just couldn't fit in a visit to CPod - next time!). I wasn't too crazy about 杨梅 but I loved another fruit that was readily available in Beijing: 山竹 (shān zhú) - I hope I found the right translation for 'purple mangosteen'.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>I haven't seen them in Canada (I'm from Victoria, British Columbia and we have a pretty good selection of exotic fruit)...I tried 杨梅 (yángméi) while I was in Shanghai last May (sorry, sorry, I just couldn't fit in a visit to CPod - next time!). I wasn't too crazy about 杨梅 but I loved another fruit that was readily available in Beijing: 山竹 (shān zhú) - I hope I found the right translation for 'purple mangosteen'.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: John]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/chinese-fruits/discussion#comment-184974]]></link>
        <author><![CDATA[John]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-184974]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Weird, I'm not familiar with that at all.  At first I thought you meant 山楂 (shānzhā), but no, you got the name right.</p>
<p>http://en.wikipedia.org/wiki/Purple_Mangosteen</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Weird, I'm not familiar with that at all.  At first I thought you meant 山楂 (shānzhā), but no, you got the name right.</p>
<p>http://en.wikipedia.org/wiki/Purple_Mangosteen</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: jen_not_jenny]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/chinese-fruits/discussion#comment-184976]]></link>
        <author><![CDATA[jen_not_jenny]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-184976]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>You should definitely try  山竹! Tasty and very funky! They're pretty common in southern China, too. I've seen them here in Shanghai but not as often.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>You should definitely try  山竹! Tasty and very funky! They're pretty common in southern China, too. I've seen them here in Shanghai but not as often.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: Tal]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/chinese-fruits/discussion#comment-184986]]></link>
        <author><![CDATA[Tal]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-184986]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Hi alex</p>
<p>In the video channels > vocab tour there's a lesson called Trip to the Vegetable Market, I think you'd enjoy it.</p>
<p>(I can't give you a link, sorry! I've just tried 3 times to link to it but it seems the site is not working properly and I can't.)</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Hi alex</p>
<p>In the video channels > vocab tour there's a lesson called Trip to the Vegetable Market, I think you'd enjoy it.</p>
<p>(I can't give you a link, sorry! I've just tried 3 times to link to it but it seems the site is not working properly and I can't.)</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: alexlexilu]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/chinese-fruits/discussion#comment-184987]]></link>
        <author><![CDATA[alexlexilu]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-184987]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>How do you eat them??</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>How do you eat them??</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: alexlexilu]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/chinese-fruits/discussion#comment-184989]]></link>
        <author><![CDATA[alexlexilu]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-184989]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>OHHH thanks a bunch!!!</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>OHHH thanks a bunch!!!</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: alexlexilu]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/chinese-fruits/discussion#comment-184993]]></link>
        <author><![CDATA[alexlexilu]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-184993]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Sorry I can't figure out how to put a picture.</p>
<p>These are the wax apples: 蓮霧 li&aacute;nw&ugrave; lotus mist!!! so poetic!</p>
<p><a href="http://www.flickr.com/photos/81226325@N00/245171751/">http://www.flickr.com/photos/81226325@N00/245171751/</a></p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Sorry I can't figure out how to put a picture.</p>
<p>These are the wax apples: 蓮霧 li&aacute;nw&ugrave; lotus mist!!! so poetic!</p>
<p><a href="http://www.flickr.com/photos/81226325@N00/245171751/">http://www.flickr.com/photos/81226325@N00/245171751/</a></p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: alexlexilu]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/chinese-fruits/discussion#comment-185001]]></link>
        <author><![CDATA[alexlexilu]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-185001]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>This site is amazing... it has all the fruits in English... how do we find them in Chinese now?</p>
<p><a href="http://www.baanbophut.com/wordpress/koh-samui-guide/thai-fruits/">http://www.baanbophut.com/wordpress/koh-samui-guide/thai-fruits/</a></p>
<p>The other fruit I was talking about earlier is the green jujube fruit!!! Cool name!</p>
<p>is it qīngzǎo 青枣 ?</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>This site is amazing... it has all the fruits in English... how do we find them in Chinese now?</p>
<p><a href="http://www.baanbophut.com/wordpress/koh-samui-guide/thai-fruits/">http://www.baanbophut.com/wordpress/koh-samui-guide/thai-fruits/</a></p>
<p>The other fruit I was talking about earlier is the green jujube fruit!!! Cool name!</p>
<p>is it qīngzǎo 青枣 ?</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: jennyzhu]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/chinese-fruits/discussion#comment-185019]]></link>
        <author><![CDATA[jennyzhu]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-185019]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>I hear a second tone. </p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>I hear a second tone. </p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: jennyzhu]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/chinese-fruits/discussion#comment-185020]]></link>
        <author><![CDATA[jennyzhu]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-185020]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Great explanation! </p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Great explanation! </p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: bodawei]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/chinese-fruits/discussion#comment-185022]]></link>
        <author><![CDATA[bodawei]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-185022]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Hi alexlexilu</p>
<p>We have the 'little green apple looking fruit' - I think it is an apple (or pear?) variety - it does not strike me as a plum - but as you say it has a seed like a plum seed in the middle.  Delicious.  </p>
<p>Generally there is a much greater variety of fruit in China than we have in Australia, and generally the fruit tastes better.  Big generalization - but it is seasonal, and does not get transported great distances or refrigerated for long periods.  Where I live.  In Shanghai and other eastern seaboard cities this Western-style industry is developing.  (Australia has been lending its research know-how to the fruit and veg industry - this has its pluses and minuses.)     </p>
<p>But also the price of fruit varies enormously from very cheap to very expensive.  About a month - 6 weeks ago in SW China cherries were about 50 or 60 RMB a kilo.  This doesn't stop people buying them - people are very serious about their food in China.    </p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Hi alexlexilu</p>
<p>We have the 'little green apple looking fruit' - I think it is an apple (or pear?) variety - it does not strike me as a plum - but as you say it has a seed like a plum seed in the middle.  Delicious.  </p>
<p>Generally there is a much greater variety of fruit in China than we have in Australia, and generally the fruit tastes better.  Big generalization - but it is seasonal, and does not get transported great distances or refrigerated for long periods.  Where I live.  In Shanghai and other eastern seaboard cities this Western-style industry is developing.  (Australia has been lending its research know-how to the fruit and veg industry - this has its pluses and minuses.)     </p>
<p>But also the price of fruit varies enormously from very cheap to very expensive.  About a month - 6 weeks ago in SW China cherries were about 50 or 60 RMB a kilo.  This doesn't stop people buying them - people are very serious about their food in China.    </p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: bodawei]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/chinese-fruits/discussion#comment-185025]]></link>
        <author><![CDATA[bodawei]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-185025]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>yes, 青枣 (but it is surely not related to dates as we know them in the West).  </p>
<p>PS that link does not seem to work for me.   </p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>yes, 青枣 (but it is surely not related to dates as we know them in the West).  </p>
<p>PS that link does not seem to work for me.   </p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: wallaby]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/chinese-fruits/discussion#comment-185045]]></link>
        <author><![CDATA[wallaby]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-185045]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>杨梅 are also popular here in 高知, Japan.  But in most areas in Japan, they don't even know what 杨梅 are.  So for a long time, I thought they are eaten only in a small part of Japan!  It's good to know that they are popular fruit in China.</p>
<p>By the way, when I was living in South Florida,  My neighbor had a big 荔枝 tree in his backyard.   I used to eat them for free :)</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>杨梅 are also popular here in 高知, Japan.  But in most areas in Japan, they don't even know what 杨梅 are.  So for a long time, I thought they are eaten only in a small part of Japan!  It's good to know that they are popular fruit in China.</p>
<p>By the way, when I was living in South Florida,  My neighbor had a big 荔枝 tree in his backyard.   I used to eat them for free :)</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: bluesky3064]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/chinese-fruits/discussion#comment-185091]]></link>
        <author><![CDATA[bluesky3064]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-185091]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>try: </p>
<p>http://www.baanbophut.com/wordpress/koh-samui-guide/thai-fruits/</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>try: </p>
<p>http://www.baanbophut.com/wordpress/koh-samui-guide/thai-fruits/</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: richnirish]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/chinese-fruits/discussion#comment-185130]]></link>
        <author><![CDATA[richnirish]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-185130]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>qilai.....it appears that there is much more to this term than the simple definition indicates.....Thank you for the useful comments.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>qilai.....it appears that there is much more to this term than the simple definition indicates.....Thank you for the useful comments.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: dunderklumpen]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/chinese-fruits/discussion#comment-185142]]></link>
        <author><![CDATA[dunderklumpen]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-185142]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>cowenparseattle, try and listen to the dialogue in slow speed. You will hear the tone goes up in the beginning (second tone) and then falls.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>cowenparseattle, try and listen to the dialogue in slow speed. You will hear the tone goes up in the beginning (second tone) and then falls.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: dunderklumpen]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/chinese-fruits/discussion#comment-185144]]></link>
        <author><![CDATA[dunderklumpen]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-185144]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Jenny 您好, the textbook definition of pronunciation of a second tone is something like "it starts low and then rises" 对吧. In the dialoge， 梅 and 甜 are pronounced like a second tone but thers is a clear drop in tone in the end too, something like "it starts low, then rises and finally drops back to low". What does that add to the meaning of those words? Is it a way to emphasize 梅 and 甜? Can both men and women use that way of speaking?</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Jenny 您好, the textbook definition of pronunciation of a second tone is something like "it starts low and then rises" 对吧. In the dialoge， 梅 and 甜 are pronounced like a second tone but thers is a clear drop in tone in the end too, something like "it starts low, then rises and finally drops back to low". What does that add to the meaning of those words? Is it a way to emphasize 梅 and 甜? Can both men and women use that way of speaking?</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: dunderklumpen]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/chinese-fruits/discussion#comment-185145]]></link>
        <author><![CDATA[dunderklumpen]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-185145]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Lychees are troublesome to eat.</p>
<p>荔枝吃起来很麻烦。</p>
<p>Li4zhi1 chi1 qi3lai hen3 ma2fan.</p>
<p>This is a pair of comfortable shoes.</p>
<p>这双鞋穿起来很舒服。</p>
<p>Zhe4 shuang1 xie2 chuan1 qi3lai hen3 shu1fu.</p>
<p>http://www.nciku.com/search/all/examples/%E7%A9%BF%E8%B5%B7%E6%9D%A5</p>
<p></p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Lychees are troublesome to eat.</p>
<p>荔枝吃起来很麻烦。</p>
<p>Li4zhi1 chi1 qi3lai hen3 ma2fan.</p>
<p>This is a pair of comfortable shoes.</p>
<p>这双鞋穿起来很舒服。</p>
<p>Zhe4 shuang1 xie2 chuan1 qi3lai hen3 shu1fu.</p>
<p>http://www.nciku.com/search/all/examples/%E7%A9%BF%E8%B5%B7%E6%9D%A5</p>
<p></p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: go_manly]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/chinese-fruits/discussion#comment-185146]]></link>
        <author><![CDATA[go_manly]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-185146]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>I've just listened to the dialog a few times, both at regular speed and at 50%.</p>
<p>I can't detect any sign of that drop in pitch you refer to in either of those words.  Possibly the rise isn't linear, that is all.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>I've just listened to the dialog a few times, both at regular speed and at 50%.</p>
<p>I can't detect any sign of that drop in pitch you refer to in either of those words.  Possibly the rise isn't linear, that is all.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: rkraft]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/chinese-fruits/discussion#comment-185183]]></link>
        <author><![CDATA[rkraft]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-185183]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Here's a pretty good page: http://www.mangosteen.com/Enjoyingthemangosteen.htm</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Here's a pretty good page: http://www.mangosteen.com/Enjoyingthemangosteen.htm</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: jen_not_jenny]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/chinese-fruits/discussion#comment-185206]]></link>
        <author><![CDATA[jen_not_jenny]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-185206]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Aw...that link doesn't seem to work! @alexlexilu, the peel is so thick that it comes off quite easily, like a really thick-skinned orange. Then you scoop out the segments inside. Most segments have seeds, which I don't usually eat.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Aw...that link doesn't seem to work! @alexlexilu, the peel is so thick that it comes off quite easily, like a really thick-skinned orange. Then you scoop out the segments inside. Most segments have seeds, which I don't usually eat.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: John]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/chinese-fruits/discussion#comment-185230]]></link>
        <author><![CDATA[John]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-185230]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>In a weird coincidence, someone offered me 山竹 just last night after I got off work at ChinesePod.  I'd never had it before then.</p>
<p>Not bad!</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>In a weird coincidence, someone offered me 山竹 just last night after I got off work at ChinesePod.  I'd never had it before then.</p>
<p>Not bad!</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: dunderklumpen]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/chinese-fruits/discussion#comment-185245]]></link>
        <author><![CDATA[dunderklumpen]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-185245]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Actually I find the drop it even more clear in laoban's 吃 (chi1) and 有 (you3). I made a time-frequency analysis of the you3 and uploaded it here: http://www.tabblo.com/studio/stories/view/1798511/ The y and x axes represent frequency and time respectively.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Actually I find the drop it even more clear in laoban's 吃 (chi1) and 有 (you3). I made a time-frequency analysis of the you3 and uploaded it here: http://www.tabblo.com/studio/stories/view/1798511/ The y and x axes represent frequency and time respectively.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: orangina]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/chinese-fruits/discussion#comment-185246]]></link>
        <author><![CDATA[orangina]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-185246]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Excellent! I will add this to my recipes of delicious things I never get around to making.</p>
<p>But at least I know it is there if I want to someday....</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Excellent! I will add this to my recipes of delicious things I never get around to making.</p>
<p>But at least I know it is there if I want to someday....</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: jen_not_jenny]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/chinese-fruits/discussion#comment-185250]]></link>
        <author><![CDATA[jen_not_jenny]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-185250]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>I seriously cannot believe you've been here so long and only just tried mangosteen last night! Always something new in China....;) Glad it lived up to my hype! It reminds me just a tiny bit of another fruit that was completely foreign to me before I moved abroad, soursop. (nciku says it's 刺番荔枝 cìguǒfānlì but a bing image search with those characters revealed photos of quite broad spectrum of fruit, so I'm not certain that's an authoritative translation.) Both soursop and mangosteen have a sort of creamy, fresh tang to them. Very interesting in a fruit, to a Western palate at least!</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>I seriously cannot believe you've been here so long and only just tried mangosteen last night! Always something new in China....;) Glad it lived up to my hype! It reminds me just a tiny bit of another fruit that was completely foreign to me before I moved abroad, soursop. (nciku says it's 刺番荔枝 cìguǒfānlì but a bing image search with those characters revealed photos of quite broad spectrum of fruit, so I'm not certain that's an authoritative translation.) Both soursop and mangosteen have a sort of creamy, fresh tang to them. Very interesting in a fruit, to a Western palate at least!</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: John]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/chinese-fruits/discussion#comment-185357]]></link>
        <author><![CDATA[John]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-185357]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Yeah, I'm not sure how I missed the mangosteen all these years...  Oh well; problem corrected!</p>
<p>I'm not sure about the Chinese for soursop. Connie and Jiaojie have no idea what 番荔枝 (fānlìzhī) -- or whatever you want to call it -- is.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Yeah, I'm not sure how I missed the mangosteen all these years...  Oh well; problem corrected!</p>
<p>I'm not sure about the Chinese for soursop. Connie and Jiaojie have no idea what 番荔枝 (fānlìzhī) -- or whatever you want to call it -- is.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: egret]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/chinese-fruits/discussion#comment-186007]]></link>
        <author><![CDATA[egret]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-186007]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>A summer classic, but being British Pimms is my usual. You can add 草莓 to it.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>A summer classic, but being British Pimms is my usual. You can add 草莓 to it.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: bababardwan]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/chinese-fruits/discussion#comment-188280]]></link>
        <author><![CDATA[bababardwan]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-188280]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>thanks tal..hadn't seen that before..it's a ripper. This should be a fun one to commit to memory and crack out...the huashengmi joke's been a big hit ...now, thanks to you, I have doubled my repertoire ,haha :)</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>thanks tal..hadn't seen that before..it's a ripper. This should be a fun one to commit to memory and crack out...the huashengmi joke's been a big hit ...now, thanks to you, I have doubled my repertoire ,haha :)</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: Tal]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/chinese-fruits/discussion#comment-188554]]></link>
        <author><![CDATA[Tal]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-188554]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Cheers mate. Occasionally when I tell this one to Chinese friends, I will say:</p>
<p>草原上又来了一群狼。猜一种水果 (Cǎoyuán shàng yòu láile yī qún láng. Cāi yīzhǒng shuǐguǒ) and they, thinking themselves very clever will answer: <A HREF="http://www.nciku.com/search/zh/detail/%E6%9D%A8%E6%A1%83/127562" TARGET="_blank">杨桃 (yángtáo)</a> <A HREF="url"></A> which is the wonderful <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Carambola" target="_blank">carambola</a> <a href="url"></a> or 'star fruit', but which could also punningly mean 'the sheep run away' (from the verb <a href="http://www.nciku.com/search/zh/detail/%E9%80%83%E8%B5%B0/41103" target="_blank">逃走 táozǒu</a> <a href="url"></a> = to run away, flee).</p>
<p><img src="http://eats.com/images/stories/eats/foodie_news/july_09/star_fruit_or_carambola.jpg"> </p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Cheers mate. Occasionally when I tell this one to Chinese friends, I will say:</p>
<p>草原上又来了一群狼。猜一种水果 (Cǎoyuán shàng yòu láile yī qún láng. Cāi yīzhǒng shuǐguǒ) and they, thinking themselves very clever will answer: <A HREF="http://www.nciku.com/search/zh/detail/%E6%9D%A8%E6%A1%83/127562" TARGET="_blank">杨桃 (yángtáo)</a> <A HREF="url"></A> which is the wonderful <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Carambola" target="_blank">carambola</a> <a href="url"></a> or 'star fruit', but which could also punningly mean 'the sheep run away' (from the verb <a href="http://www.nciku.com/search/zh/detail/%E9%80%83%E8%B5%B0/41103" target="_blank">逃走 táozǒu</a> <a href="url"></a> = to run away, flee).</p>
<p><img src="http://eats.com/images/stories/eats/foodie_news/july_09/star_fruit_or_carambola.jpg"> </p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ideotek]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/chinese-fruits/discussion#comment-195767]]></link>
        <author><![CDATA[ideotek]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-195767]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>I'm having trouble seeing point d). </p>
<p>Are you saying you can't use 起来 qilai for "lowered" the flag? or is it simply "HAS lowered the flag" and the same as point b)? </p>
<p>Are the meanings for "raise children" or "raise a temperature" not upward motions of their respected verbs + qilai? </p>
<p>Or are there different verbs for these concepts?</p>
<p>Also: doesn't "hear" or have more of an impression made than "listen" except when you use "have heard" or "have listened"?</p>
<p></p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>I'm having trouble seeing point d). </p>
<p>Are you saying you can't use 起来 qilai for "lowered" the flag? or is it simply "HAS lowered the flag" and the same as point b)? </p>
<p>Are the meanings for "raise children" or "raise a temperature" not upward motions of their respected verbs + qilai? </p>
<p>Or are there different verbs for these concepts?</p>
<p>Also: doesn't "hear" or have more of an impression made than "listen" except when you use "have heard" or "have listened"?</p>
<p></p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: jbowes]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/chinese-fruits/discussion#comment-202221]]></link>
        <author><![CDATA[jbowes]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-202221]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Perhaps the problem is that you are searching with Bing instead of a functioning search engine!!</p>
<p>:)</p>
<p>Sorry....had to opine!</p>
<p>Fruits and veggies are so plentiful and diverse here in Taiwan, I usually ask a place "what green veggies do you have?". After they go through all the ones they have, I simply pick one I have never heard of before and try it out. Fruit stands are easier to pick and choose, of course. I love the feeling when you notice that a fruit season is changing...whats next, whats next! Pine for the lack of X but be excited for the plethora of Y.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Perhaps the problem is that you are searching with Bing instead of a functioning search engine!!</p>
<p>:)</p>
<p>Sorry....had to opine!</p>
<p>Fruits and veggies are so plentiful and diverse here in Taiwan, I usually ask a place "what green veggies do you have?". After they go through all the ones they have, I simply pick one I have never heard of before and try it out. Fruit stands are easier to pick and choose, of course. I love the feeling when you notice that a fruit season is changing...whats next, whats next! Pine for the lack of X but be excited for the plethora of Y.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: jbowes]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/chinese-fruits/discussion#comment-202242]]></link>
        <author><![CDATA[jbowes]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-202242]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>how do you change the speed of the dialogue?!?!? </p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>how do you change the speed of the dialogue?!?!? </p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: jbowes]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/chinese-fruits/discussion#comment-202244]]></link>
        <author><![CDATA[jbowes]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-202244]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>"no seeds" ...budui!! </p>
<p>Some have seeds....if the plant had no seed bearing fruit we'd be eating the population down to zero (unless it goes the way of the seedless banana...)! </p>
<p>Some wax apples do have seeds...brown furry seeds...they look like rabbit turds. Which I thought it was the first time I came across one! I have since found many, but you are right that most are seedless. </p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>"no seeds" ...budui!! </p>
<p>Some have seeds....if the plant had no seed bearing fruit we'd be eating the population down to zero (unless it goes the way of the seedless banana...)! </p>
<p>Some wax apples do have seeds...brown furry seeds...they look like rabbit turds. Which I thought it was the first time I came across one! I have since found many, but you are right that most are seedless. </p>]]></content:encoded>
    </item>
</channel>
</rss>
