<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" 
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
    <title><![CDATA[Comments on: Dealing with Praise]]></title>
    <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/dealing-with-praise/discussion]]></link>
    <description><![CDATA[“Thanks,” you say (in Chinese). 
“Goodness me!  Your ability to master the language is amazing!” comes the response. 
So now what do you say?  “Yes, actually it’s all due to ChinesePod”?  As much as we’d like to think you’d promo us, we’re quite sure a podcast with a Chinese lesson on “playing down” your Mandarin would be more appropriate.]]></description>
    <pubDate>2006-11-27 18:00:00</pubDate>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/dealing-with-praise/discussion#comment-549]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-549]]></guid>
        <description><![CDATA[<strong>ChinesePod</strong><br>Some difficult words in the podcast:

半年左右 (bànnián zuǒyòu) about half a year
差不多半年 (chàbuduō bànnián) about half a year
差得远 (chà de yuǎn) not by a long shot
不敢当 (bùgǎndāng) I don't deserve it; you flatter me
流利 (liúlì) fluent; smooth
标准 (biāozhǔn) adj. standard
方法 (fāngfǎ) method; way
努力 (nǔlì) diligently
水平 (shuǐpíng) lever
向你请教 (xiàng nǐ qǐngjiào) seek advice from you

~Connie]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<strong>ChinesePod</strong><br>Some difficult words in the podcast:

半年左右 (bànnián zuǒyòu) about half a year
差不多半年 (chàbuduō bànnián) about half a year
差得远 (chà de yuǎn) not by a long shot
不敢当 (bùgǎndāng) I don't deserve it; you flatter me
流利 (liúlì) fluent; smooth
标准 (biāozhǔn) adj. standard
方法 (fāngfǎ) method; way
努力 (nǔlì) diligently
水平 (shuǐpíng) lever
向你请教 (xiàng nǐ qǐngjiào) seek advice from you

~Connie]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/dealing-with-praise/discussion#comment-550]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-550]]></guid>
        <description><![CDATA[<strong>Chand</strong><br>I have been a loyal fan of your terrific website since the early days of Chinesepod.  About 2 years ago, I met a Chinese girl on the internet (from Hunan province) by mere chance.  She spoke no English and I didn't even know Mandarin was the name of a foreign language.  Although we used translation software in our exchanges, I made a commitment to learn Mandarin.  
 
Since then, I have listened to all 400+ of your podcasts. I can't thank you enough for the accessibility and effort you have put into what I believe is one of the true gems out in the vast realm of cyberspace.  Last year, Yan and I got married in China, and this year she has immigrated to Canada.  We no longer use any translation software, and only occasionally use a dictionary.  I still consider myself an elementary level student, but we can get through most situations with with my Mandarin ability - thanks to you.]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<strong>Chand</strong><br>I have been a loyal fan of your terrific website since the early days of Chinesepod.  About 2 years ago, I met a Chinese girl on the internet (from Hunan province) by mere chance.  She spoke no English and I didn't even know Mandarin was the name of a foreign language.  Although we used translation software in our exchanges, I made a commitment to learn Mandarin.  
 
Since then, I have listened to all 400+ of your podcasts. I can't thank you enough for the accessibility and effort you have put into what I believe is one of the true gems out in the vast realm of cyberspace.  Last year, Yan and I got married in China, and this year she has immigrated to Canada.  We no longer use any translation software, and only occasionally use a dictionary.  I still consider myself an elementary level student, but we can get through most situations with with my Mandarin ability - thanks to you.]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/dealing-with-praise/discussion#comment-551]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-551]]></guid>
        <description><![CDATA[<strong>Aric</strong><br>Chand.

Wow...really means a lot that you took the time to write that, thank you.

If you could (and if you want to) drop your # to chinesepod@gmail.com - I'd like to call you on the Sat. Show at some point to hear the story in more detail.

On behalf of all of us, congrats.

Aric]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<strong>Aric</strong><br>Chand.

Wow...really means a lot that you took the time to write that, thank you.

If you could (and if you want to) drop your # to chinesepod@gmail.com - I'd like to call you on the Sat. Show at some point to hear the story in more detail.

On behalf of all of us, congrats.

Aric]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/dealing-with-praise/discussion#comment-552]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-552]]></guid>
        <description><![CDATA[<strong>ChinesePod</strong><br>Chand,

Thanks a lot for that testimonial! I don't think Ken and Jenny ever realized that their teaching efforts would result in love, but hearing you tell it, it does make sense. We wish you both all the best!

-John]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<strong>ChinesePod</strong><br>Chand,

Thanks a lot for that testimonial! I don't think Ken and Jenny ever realized that their teaching efforts would result in love, but hearing you tell it, it does make sense. We wish you both all the best!

-John]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/dealing-with-praise/discussion#comment-553]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-553]]></guid>
        <description><![CDATA[<strong>Sandra</strong><br>Chand--That is wonderful. And inspiring. May you be happy together for 120 years more.]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<strong>Sandra</strong><br>Chand--That is wonderful. And inspiring. May you be happy together for 120 years more.]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/dealing-with-praise/discussion#comment-554]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-554]]></guid>
        <description><![CDATA[<strong>Israel Holby</strong><br>Why is 地方 used instead of 东西?　As stated, doesn't that mean "many locations"?

Great lesson!]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<strong>Israel Holby</strong><br>Why is 地方 used instead of 东西?　As stated, doesn't that mean "many locations"?

Great lesson!]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/dealing-with-praise/discussion#comment-555]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-555]]></guid>
        <description><![CDATA[<strong>Jenny Zhu</strong><br>Chand,
I am going to deal with your praise the good old Chinese way. 哪里，哪里。And to throw some extra langauge, '别这么说/bie2 zhe4 me shuo1/don';t say that (this). '  

I've become very convinced that our commitment to producing the best content is what keeps us going and makes us better. To borrow your idea a bit, I think if we've helped brought 2 loved ones closer along the way, then that's a very precious gem in the vastness of our job. 
祝你们永远幸福！]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<strong>Jenny Zhu</strong><br>Chand,
I am going to deal with your praise the good old Chinese way. 哪里，哪里。And to throw some extra langauge, '别这么说/bie2 zhe4 me shuo1/don';t say that (this). '  

I've become very convinced that our commitment to producing the best content is what keeps us going and makes us better. To borrow your idea a bit, I think if we've helped brought 2 loved ones closer along the way, then that's a very precious gem in the vastness of our job. 
祝你们永远幸福！]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/dealing-with-praise/discussion#comment-556]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-556]]></guid>
        <description><![CDATA[<strong>ed</strong><br>I knew Chinesepod hooked teachers up with students but didn't know they were in the matching making business. I can see a slew of podcasts coming down the chute now  with everything from "can I kiss you" to "you're taking all the blanket, give me some" and everything in between.

And there was I thinking the red colour all over the site was for China but instead it is the colour of love and passion - and Ken and Jenny making animal noises there yesterday - and just today Ken is all modest when Jenny praises his abilities.  I am glad I don't have premium content yet, I don't think I could handle it! :-)

Congrats Chand, on finding real love through the virtual world and to Cpod for making their tongues work together!]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<strong>ed</strong><br>I knew Chinesepod hooked teachers up with students but didn't know they were in the matching making business. I can see a slew of podcasts coming down the chute now  with everything from "can I kiss you" to "you're taking all the blanket, give me some" and everything in between.

And there was I thinking the red colour all over the site was for China but instead it is the colour of love and passion - and Ken and Jenny making animal noises there yesterday - and just today Ken is all modest when Jenny praises his abilities.  I am glad I don't have premium content yet, I don't think I could handle it! :-)

Congrats Chand, on finding real love through the virtual world and to Cpod for making their tongues work together!]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/dealing-with-praise/discussion#comment-557]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-557]]></guid>
        <description><![CDATA[<strong>ChinesePod</strong><br>Chand,

I wish you and your wife the best of luck in your new marriage and I'm delighted if ChinesePod may be able to help in some small way.

Ken Carroll]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<strong>ChinesePod</strong><br>Chand,

I wish you and your wife the best of luck in your new marriage and I'm delighted if ChinesePod may be able to help in some small way.

Ken Carroll]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/dealing-with-praise/discussion#comment-558]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-558]]></guid>
        <description><![CDATA[<strong>Cid</strong><br>Hello!
I'm brazilian, so I speak portuguese.
The question is: in chinese I should say I speak 葡萄牙文 
or I can say I speak   巴西文 ?
By the way: congrats, Chand !]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<strong>Cid</strong><br>Hello!
I'm brazilian, so I speak portuguese.
The question is: in chinese I should say I speak 葡萄牙文 
or I can say I speak   巴西文 ?
By the way: congrats, Chand !]]></content:encoded>
    </item>
</channel>
</rss>
