<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" 
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
    <title><![CDATA[Comments on: Hungry Traveler: Hainan]]></title>
    <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/hungry-traveler-hainan/discussion]]></link>
    <description><![CDATA[Our hungry traveler ventures off to the "Hawaii of China" for some much needed R&R.  An island resort in China you say?  It's true that Hainan's resort destination, Sanya, has flown under the radar to most of the western world, but it has all the requirements of an island getaway.  When you tire of the sun, sand, and coconut tree hammocks, a world of seafood and tropical fruit awaits.]]></description>
    <pubDate>2008-07-15 18:00:00</pubDate>
    <item>
        <title><![CDATA[By: changye]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/hungry-traveler-hainan/discussion#comment-86180]]></link>
        <author><![CDATA[changye]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-86180]]></guid>
        <description><![CDATA[<p><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US">I&rsquo;m a non-native English speaker, so this kind of lesson, </span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US">where you hear </span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US">long banters</span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US">, </span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US">sightseeing guide in English and a little bit of Chinese vocab and grammar</span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US"> in 14 minutes</span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US">, is very educational for me because it</span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US"> </span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US">is a good English listening comprehension exercise. </span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US">But I don&rsquo;t know whether or not it is </span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US">still </span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US">worth listening to today's lesson repeatedly for native English speakers, even if they are elementary learners. I prefer </span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US">a little </span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US">more condensed and linguistically informative lessons.</span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US"> I think that ten minutes would be enough, at most. </span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US"><span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 12pt; font-family: SimSun;">后面就有。</span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US">hou4 mian5 (in the back)<br /> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: SimSun;">旁边就有。</span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US">pang2 bian1 (beside)</span></p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US">I&rsquo;m a non-native English speaker, so this kind of lesson, </span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US">where you hear </span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US">long banters</span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US">, </span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US">sightseeing guide in English and a little bit of Chinese vocab and grammar</span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US"> in 14 minutes</span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US">, is very educational for me because it</span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US"> </span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US">is a good English listening comprehension exercise. </span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US">But I don&rsquo;t know whether or not it is </span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US">still </span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US">worth listening to today's lesson repeatedly for native English speakers, even if they are elementary learners. I prefer </span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US">a little </span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US">more condensed and linguistically informative lessons.</span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US"> I think that ten minutes would be enough, at most. </span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US"><span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 12pt; font-family: SimSun;">后面就有。</span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US">hou4 mian5 (in the back)<br /> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: SimSun;">旁边就有。</span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US">pang2 bian1 (beside)</span></p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: mayor_bombolini]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/hungry-traveler-hainan/discussion#comment-86186]]></link>
        <author><![CDATA[mayor_bombolini]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-86186]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>changye,</p>
<p>Got the point.&nbsp; I'm a little bit above this lesson, so as soon as I've heard the dialog a few times (and check the vocab), I skip the lesson dialogue and move on to the Audio Review and Expansion.</p>
<p>Gotta say I like dipping into the Elle lessons to review.&nbsp; I especially like this series.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>changye,</p>
<p>Got the point.&nbsp; I'm a little bit above this lesson, so as soon as I've heard the dialog a few times (and check the vocab), I skip the lesson dialogue and move on to the Audio Review and Expansion.</p>
<p>Gotta say I like dipping into the Elle lessons to review.&nbsp; I especially like this series.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: isthatme]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/hungry-traveler-hainan/discussion#comment-86192]]></link>
        <author><![CDATA[isthatme]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-86192]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Props on using a Mr. T sound byte&nbsp;for the intro^_^ John's xiang3fa3 ma?</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Props on using a Mr. T sound byte&nbsp;for the intro^_^ John's xiang3fa3 ma?</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: chrisbackhouse]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/hungry-traveler-hainan/discussion#comment-86211]]></link>
        <author><![CDATA[chrisbackhouse]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-86211]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Perhaps the banter is one of the fun things that keeps the lessons interesting yue4 lai2 yue4 ? After listening to lessons in full a few times I often just want to listen to the dialog and skip the rest. Therefore appreciate it when the chat before the dialog is not too long as it isnt so easy to skip....</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Perhaps the banter is one of the fun things that keeps the lessons interesting yue4 lai2 yue4 ? After listening to lessons in full a few times I often just want to listen to the dialog and skip the rest. Therefore appreciate it when the chat before the dialog is not too long as it isnt so easy to skip....</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: pinkjeans]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/hungry-traveler-hainan/discussion#comment-86220]]></link>
        <author><![CDATA[pinkjeans]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-86220]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Haha, Changye, you using Chinesepod for English? That's quite unexpected. I think the Ele listeners will still benefit from today's lesson as it is sometimes useful to have a long rambling lesson with familiar or simple terms just as a revision thing, and Newbie listeners also may find this a less intimidating step up to the next level.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Haha, Changye, you using Chinesepod for English? That's quite unexpected. I think the Ele listeners will still benefit from today's lesson as it is sometimes useful to have a long rambling lesson with familiar or simple terms just as a revision thing, and Newbie listeners also may find this a less intimidating step up to the next level.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: pcmi2]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/hungry-traveler-hainan/discussion#comment-86231]]></link>
        <author><![CDATA[pcmi2]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-86231]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>I agree with Changye that Ken often tends to drone on too much.&nbsp; John and Jenny seem much more focused with their commentary.&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>On an unrelated note, here is an excellent (and free) source of subtitled videos for learning Chinese:&nbsp;</p>
<p>http://mochinamochina.com/blog/</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>I agree with Changye that Ken often tends to drone on too much.&nbsp; John and Jenny seem much more focused with their commentary.&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>On an unrelated note, here is an excellent (and free) source of subtitled videos for learning Chinese:&nbsp;</p>
<p>http://mochinamochina.com/blog/</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: changye]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/hungry-traveler-hainan/discussion#comment-86233]]></link>
        <author><![CDATA[changye]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-86233]]></guid>
        <description><![CDATA[<p><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US">Hi pinkjeans,</span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US">Chinesepod is an ideal place for me to learn both English and Chinese simultaneously, which is a typical example of </span><span style="font-size: 12pt; font-family: SimSun;">一举两得</span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US"> (yi4 ju3 liang3 de2), </span><span style="font-size: 12pt; font-family: SimSun;">一箭双雕</span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US"> (yi2 jian4 shuang1 diao1) and </span><span style="font-size: 12pt; font-family: SimSun;">一石二鸟</span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US"> (yi4 shi2 er4 niao3). More importantly, in my daily life I have no opportunity to write in English or Chinese except for here Chinesepod forum. Without Chinesepod, I can&rsquo;t make any headway in learning the two languages. </span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US">I&rsquo;m a newbie/elementary learner of </span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US">Korean. The other day, I happened to come across a Korean-learning podcast hosted by Korean and Japanese teachers, and I listened to one of their lessons. I must say that I just couldn&rsquo;t stand listening to it simply because their conversation in Japanese was too long. I also love banters and cultural tips in lessons, but provided that main emphasis is on learning a target language.<span>&nbsp; </span></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US">This is the reason why I posted my previous comment. Anyway, I</span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US"> myself am </span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US">very satisfied with Chinesepod, but </span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US">I don&rsquo;t know if</span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US"> the same goes for native English speakers. In today&rsquo;s lesson, Jenny and Ken taught us a useful phrase &ldquo;</span><span style="font-size: 12pt; font-family: SimSun;">前面就有</span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US">&rdquo;</span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US">, but I don&rsquo;t understand why they didn&rsquo;t mention </span><span style="font-size: 12pt; font-family: SimSun;">后面</span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US"> or </span><span style="font-size: 12pt; font-family: SimSun;">旁边</span><span style="font-size: 12pt;" lang="ZH-CN"> </span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US">for the record, just to enable listeners to learn words more systematically. Are these words too much for elementary learners?</span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US">I always thank Chinesepod! </span></p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US">Hi pinkjeans,</span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US">Chinesepod is an ideal place for me to learn both English and Chinese simultaneously, which is a typical example of </span><span style="font-size: 12pt; font-family: SimSun;">一举两得</span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US"> (yi4 ju3 liang3 de2), </span><span style="font-size: 12pt; font-family: SimSun;">一箭双雕</span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US"> (yi2 jian4 shuang1 diao1) and </span><span style="font-size: 12pt; font-family: SimSun;">一石二鸟</span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US"> (yi4 shi2 er4 niao3). More importantly, in my daily life I have no opportunity to write in English or Chinese except for here Chinesepod forum. Without Chinesepod, I can&rsquo;t make any headway in learning the two languages. </span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US">I&rsquo;m a newbie/elementary learner of </span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US">Korean. The other day, I happened to come across a Korean-learning podcast hosted by Korean and Japanese teachers, and I listened to one of their lessons. I must say that I just couldn&rsquo;t stand listening to it simply because their conversation in Japanese was too long. I also love banters and cultural tips in lessons, but provided that main emphasis is on learning a target language.<span>&nbsp; </span></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US">This is the reason why I posted my previous comment. Anyway, I</span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US"> myself am </span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US">very satisfied with Chinesepod, but </span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US">I don&rsquo;t know if</span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US"> the same goes for native English speakers. In today&rsquo;s lesson, Jenny and Ken taught us a useful phrase &ldquo;</span><span style="font-size: 12pt; font-family: SimSun;">前面就有</span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US">&rdquo;</span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US">, but I don&rsquo;t understand why they didn&rsquo;t mention </span><span style="font-size: 12pt; font-family: SimSun;">后面</span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US"> or </span><span style="font-size: 12pt; font-family: SimSun;">旁边</span><span style="font-size: 12pt;" lang="ZH-CN"> </span><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US">for the record, just to enable listeners to learn words more systematically. Are these words too much for elementary learners?</span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 12pt;" lang="EN-US">I always thank Chinesepod! </span></p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: RJ]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/hungry-traveler-hainan/discussion#comment-86235]]></link>
        <author><![CDATA[RJ]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-86235]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>PC,</p>
<p>this one was a bit wordy but I dont think you can blame it all on Ken. He sets em up and she knocks em down, as they say. I dont recal Changye mentioning Ken either. Anyway this is why the dialogue only mp3 and the very powerful expansion sections are available, but I guess you need premeir membership for both of those. I&nbsp; only listen to&nbsp;the full lesson once. After a while Its like coffee with way to much sugar.&nbsp;I do find their explanations&nbsp;&nbsp;valuable but&nbsp;I prefer the literal translations at the end as opposed to the paraphrasing in the first pass. I want to understand where the meaning comes from - I can paraphrase myself.&nbsp;</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>PC,</p>
<p>this one was a bit wordy but I dont think you can blame it all on Ken. He sets em up and she knocks em down, as they say. I dont recal Changye mentioning Ken either. Anyway this is why the dialogue only mp3 and the very powerful expansion sections are available, but I guess you need premeir membership for both of those. I&nbsp; only listen to&nbsp;the full lesson once. After a while Its like coffee with way to much sugar.&nbsp;I do find their explanations&nbsp;&nbsp;valuable but&nbsp;I prefer the literal translations at the end as opposed to the paraphrasing in the first pass. I want to understand where the meaning comes from - I can paraphrase myself.&nbsp;</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: tommyb]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/hungry-traveler-hainan/discussion#comment-86239]]></link>
        <author><![CDATA[tommyb]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-86239]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>In New York's chinatowns, quite a few restaurants serve Hainan Chicken, which I would describe as sliced chicken served cold with a few sauces on the side. I dont know how prevalent this style is in Hainan.</p>
<p>Ive been to Hainan a few times. Its not quite Hawaii, but very bueatiful.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>In New York's chinatowns, quite a few restaurants serve Hainan Chicken, which I would describe as sliced chicken served cold with a few sauces on the side. I dont know how prevalent this style is in Hainan.</p>
<p>Ive been to Hainan a few times. Its not quite Hawaii, but very bueatiful.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: andrew_c]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/hungry-traveler-hainan/discussion#comment-86241]]></link>
        <author><![CDATA[andrew_c]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-86241]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Whenever I've been to a Malaysian/Singaporean restaurant there's always a dish called "Hainanese chicken rice".&nbsp; Is this the same thing as authentic Hainanese chicken?</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Whenever I've been to a Malaysian/Singaporean restaurant there's always a dish called "Hainanese chicken rice".&nbsp; Is this the same thing as authentic Hainanese chicken?</p>]]></content:encoded>
    </item>
</channel>
</rss>
