<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" 
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
    <title><![CDATA[Comments on: One-on-One Basketball]]></title>
    <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/one-on-one-basketball/discussion]]></link>
    <description><![CDATA[If you wouldn't let your 10 year old sit court side of an actual pickup basketball game, then you may want to have them sit this one out as well.  Grown men can sometimes <em>act</em> like children on the b-ball court, but the <em>talk</em> is of the adult variety.  So lace up your Chucks and dust off that skyhook... your Chinese basketball jargon is about to improve.]]></description>
    <pubDate>2008-05-28 18:00:00</pubDate>
    <item>
        <title><![CDATA[By: clay]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/one-on-one-basketball/discussion#comment-80481]]></link>
        <author><![CDATA[clay]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-80481]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Ha, yes... moms and kids beware.</p>
<p>Here are a couple things to help clarify the situation:</p>
<p>Generally speaking, most pickup basketball games are played to 5 points, unlike in the states where its usally to 11 or 15.&nbsp; So this is why he declares victory after "just" five points.&nbsp; [Also, full court games are few and far between, as the courts are just loaded with players ready to play, so they are nearly always half court games of 3-on-3.]</p>
<p>This game was a game of make-it-take-it.&nbsp; You make the shot, you keep the ball.&nbsp; Therefore, the guy who ended up winning was down 2-3, and made 3 consecutive shots.&nbsp; One to get to 3-3 三平 （sānp&iacute;ng) where our dialogue begins, and then continued to make shots until he won.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Ha, yes... moms and kids beware.</p>
<p>Here are a couple things to help clarify the situation:</p>
<p>Generally speaking, most pickup basketball games are played to 5 points, unlike in the states where its usally to 11 or 15.&nbsp; So this is why he declares victory after "just" five points.&nbsp; [Also, full court games are few and far between, as the courts are just loaded with players ready to play, so they are nearly always half court games of 3-on-3.]</p>
<p>This game was a game of make-it-take-it.&nbsp; You make the shot, you keep the ball.&nbsp; Therefore, the guy who ended up winning was down 2-3, and made 3 consecutive shots.&nbsp; One to get to 3-3 三平 （sānp&iacute;ng) where our dialogue begins, and then continued to make shots until he won.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: chineserice]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/one-on-one-basketball/discussion#comment-80489]]></link>
        <author><![CDATA[chineserice]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-80489]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>So this is a 1 vs. 1 game? 我 很 喜 欢 篮 球!</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>So this is a 1 vs. 1 game? 我 很 喜 欢 篮 球!</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: guolanusa]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/one-on-one-basketball/discussion#comment-80495]]></link>
        <author><![CDATA[guolanusa]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-80495]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>虽然我从来都没有玩过一对一篮球 (上高中的体育课不算什么,对不对?), 我还是觉得这家课是挺有意思的.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>虽然我从来都没有玩过一对一篮球 (上高中的体育课不算什么,对不对?), 我还是觉得这家课是挺有意思的.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: guolanusa]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/one-on-one-basketball/discussion#comment-80499]]></link>
        <author><![CDATA[guolanusa]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-80499]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Question for Chinese.pod folk:</p>
<p>Because I am not so familiar with the characters, typing them in the extremely small font that appears before posting is kind of tricky, especially when using characters with many strokes, like "算" or "蓝".&nbsp; To my untrained eyes, it is impossible to make out the individual strokes, and sometimes even the character, in such a small font.&nbsp; After posting, the font is enlarged, and the characters become legible, but typing them before posting is pretty tricky.</p>
<p>Is it possible to make the before-posting font size the same as the after-posting font size?&nbsp; If we can't do so, I'm afraid that this pre-posting font size will discourage intermediate students from posting in characters.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Question for Chinese.pod folk:</p>
<p>Because I am not so familiar with the characters, typing them in the extremely small font that appears before posting is kind of tricky, especially when using characters with many strokes, like "算" or "蓝".&nbsp; To my untrained eyes, it is impossible to make out the individual strokes, and sometimes even the character, in such a small font.&nbsp; After posting, the font is enlarged, and the characters become legible, but typing them before posting is pretty tricky.</p>
<p>Is it possible to make the before-posting font size the same as the after-posting font size?&nbsp; If we can't do so, I'm afraid that this pre-posting font size will discourage intermediate students from posting in characters.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: magnus1977]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/one-on-one-basketball/discussion#comment-80500]]></link>
        <author><![CDATA[magnus1977]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-80500]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Love the smack talk and interesting cultural stuff in the vulgar talk.&nbsp; YOU WOULD NEVER LEARN THIS STUFF IN A NORMAL CHINESE TEXTBOOK!&nbsp; That's why Chinesepod is so cool.&nbsp;</p>
<p>When I taught at a university the boy students playing basketball would always say "WO KAO" or something like that... but the girls all said that it was bad too...</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Love the smack talk and interesting cultural stuff in the vulgar talk.&nbsp; YOU WOULD NEVER LEARN THIS STUFF IN A NORMAL CHINESE TEXTBOOK!&nbsp; That's why Chinesepod is so cool.&nbsp;</p>
<p>When I taught at a university the boy students playing basketball would always say "WO KAO" or something like that... but the girls all said that it was bad too...</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: guolanusa]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/one-on-one-basketball/discussion#comment-80504]]></link>
        <author><![CDATA[guolanusa]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-80504]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>老师们,谢谢你们的努力,今天的课特别好玩儿!</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>老师们,谢谢你们的努力,今天的课特别好玩儿!</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: johns]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/one-on-one-basketball/discussion#comment-80506]]></link>
        <author><![CDATA[johns]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-80506]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>This is useful stuff. Basketball seems to be more and more popular in China. Teaching us real vocab is just great.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>This is useful stuff. Basketball seems to be more and more popular in China. Teaching us real vocab is just great.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: man2toe]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/one-on-one-basketball/discussion#comment-80509]]></link>
        <author><![CDATA[man2toe]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-80509]]></guid>
        <description><![CDATA[<p><span style="color: #993300;">狗屎</span></p>
<p><span style="color: #000080;">我以聽到走了狗屎運, 就想到我家的鄰居又我四歲的孩子.&nbsp; 我們鄰居有一隻大黑狗. 問題是那隻狗的主人是很懶惰的 - 不會常清狗常放得髒兮兮大堆. 所以我和孩子要出門散步時,我一直須要給她們警告, "請別踩到狗屎". &nbsp;因此四歲的女兒偶爾會提醒我"爸爸小心狗屎!" &nbsp;</span></p>
<p><span style="color: #000080;"><br /></span></p>
<p><span style="color: #000080;">請問老師們:我是不是教壞了女兒?<br /></span></p>
<p>&nbsp;</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #993300;">狗屎</span></p>
<p><span style="color: #000080;">我以聽到走了狗屎運, 就想到我家的鄰居又我四歲的孩子.&nbsp; 我們鄰居有一隻大黑狗. 問題是那隻狗的主人是很懶惰的 - 不會常清狗常放得髒兮兮大堆. 所以我和孩子要出門散步時,我一直須要給她們警告, "請別踩到狗屎". &nbsp;因此四歲的女兒偶爾會提醒我"爸爸小心狗屎!" &nbsp;</span></p>
<p><span style="color: #000080;"><br /></span></p>
<p><span style="color: #000080;">請問老師們:我是不是教壞了女兒?<br /></span></p>
<p>&nbsp;</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: foleadu]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/one-on-one-basketball/discussion#comment-80516]]></link>
        <author><![CDATA[foleadu]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-80516]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>很喜欢今天的非常口语的课！还有学到篮球常用的词汇很有用，因为在中国篮球很红。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>I agree with guolanusa - need to increase the font size in the 'posting box', especially for Chinese characters.&nbsp; Really difficult to distinguish characters.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Also, there seems to be a mistake in the English translation for one of the expansion sentences.&nbsp; "<span onclick="onWordClick()" onmouseover="tip(event,'Yao Ming','Yao2ming2','姚明','姚明')" onmouseout="htip()">姚明</span><span onclick="onWordClick()" onmouseover="tip(event,'to throw','tou2','投','投')" onmouseout="htip()">投</span><span onclick="onWordClick()" onmouseover="tip(event,'to enter','jin4','进','進')" onmouseout="htip()">进</span><span onclick="onWordClick()" onmouseover="tip(event,'','le5','了','了')" onmouseout="htip()">了</span><span onclick="onWordClick()" onmouseover="tip(event,'','ma5','吗','嗎')" onmouseout="htip()">吗</span>？" should be "Did Yao Ming make the shot?'</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>很喜欢今天的非常口语的课！还有学到篮球常用的词汇很有用，因为在中国篮球很红。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>I agree with guolanusa - need to increase the font size in the 'posting box', especially for Chinese characters.&nbsp; Really difficult to distinguish characters.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Also, there seems to be a mistake in the English translation for one of the expansion sentences.&nbsp; "<span onclick="onWordClick()" onmouseover="tip(event,'Yao Ming','Yao2ming2','姚明','姚明')" onmouseout="htip()">姚明</span><span onclick="onWordClick()" onmouseover="tip(event,'to throw','tou2','投','投')" onmouseout="htip()">投</span><span onclick="onWordClick()" onmouseover="tip(event,'to enter','jin4','进','進')" onmouseout="htip()">进</span><span onclick="onWordClick()" onmouseover="tip(event,'','le5','了','了')" onmouseout="htip()">了</span><span onclick="onWordClick()" onmouseover="tip(event,'','ma5','吗','嗎')" onmouseout="htip()">吗</span>？" should be "Did Yao Ming make the shot?'</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: sophie20461]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/one-on-one-basketball/discussion#comment-80523]]></link>
        <author><![CDATA[sophie20461]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-80523]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>"一对一篮球&ldquo; 是不是就是平常所说的&rdquo;斗牛&ldquo;啊？</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>"一对一篮球&ldquo; 是不是就是平常所说的&rdquo;斗牛&ldquo;啊？</p>]]></content:encoded>
    </item>
</channel>
</rss>
