<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" 
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
    <title><![CDATA[Comments on: The Pickup Artist]]></title>
    <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/the-pickup-artist/discussion]]></link>
    <description><![CDATA[You'll find them working the bars in any country, trying their pathetic lines on girl after girl.  In this podcast we listen in on a Chinese pickup artist and discover some Mandarin barfly cliches. So, don't be that guy, and don't miss out on this lesson... In Mandarin.]]></description>
    <pubDate>2008-03-21 18:00:00</pubDate>
    <item>
        <title><![CDATA[By: tcfl]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/the-pickup-artist/discussion#comment-70720]]></link>
        <author><![CDATA[tcfl]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-70720]]></guid>
        <description><![CDATA[【词语】

词目 似曾相识 
发音 sì céng xiāng shí 
释义 好像曾经见过。形容见过的事物再度出现。 
出处 宋·晏殊《浣溪沙》词：“无可奈何花落去，似曾相识燕归来，小园香径独徘徊。” 
]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[【词语】

词目 似曾相识 
发音 sì céng xiāng shí 
释义 好像曾经见过。形容见过的事物再度出现。 
出处 宋·晏殊《浣溪沙》词：“无可奈何花落去，似曾相识燕归来，小园香径独徘徊。” 
]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: channa]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/the-pickup-artist/discussion#comment-70721]]></link>
        <author><![CDATA[channa]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-70721]]></guid>
        <description><![CDATA[I was a little surprised by how much I liked this lesson. The fact that 无聊 can be used on its own is excellent news. ]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[I was a little surprised by how much I liked this lesson. The fact that 无聊 can be used on its own is excellent news. ]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: John]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/the-pickup-artist/discussion#comment-70722]]></link>
        <author><![CDATA[John]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-70722]]></guid>
        <description><![CDATA[Channa,

"无聊" is also what you often hear when you tell an unfunny joke...  (Ah, I've heard that so many times...)]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[Channa,

"无聊" is also what you often hear when you tell an unfunny joke...  (Ah, I've heard that so many times...)]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: changye]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/the-pickup-artist/discussion#comment-70725]]></link>
        <author><![CDATA[changye]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-70725]]></guid>
        <description><![CDATA[大概十年前左右我在大连一家饭店的酒吧
被一位很年轻漂亮的卖淫小姐主动诱惑过。
可惜那时我汉语水平还远不足以跟她沟通，
我们俩只好通过结结巴巴的英语互相交流。

在我旁边坐的中国朋友微笑着默默注视我，
好像他旁观外国人如何处理这种情况似的。
那临时日中友好活动的结尾就是龙头蛇尾，
因为我相当拙劣的玩笑而让她非常生气了。

她走了以后我的伙伴高兴地对我说辛苦了。
然后我们俩无可奈何地回到客房继续喝酒。
那天的深刻教训使我下决心认真学习汉语。
转祸为福和塞翁失马就是我喜爱的座右铭。

]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[大概十年前左右我在大连一家饭店的酒吧
被一位很年轻漂亮的卖淫小姐主动诱惑过。
可惜那时我汉语水平还远不足以跟她沟通，
我们俩只好通过结结巴巴的英语互相交流。

在我旁边坐的中国朋友微笑着默默注视我，
好像他旁观外国人如何处理这种情况似的。
那临时日中友好活动的结尾就是龙头蛇尾，
因为我相当拙劣的玩笑而让她非常生气了。

她走了以后我的伙伴高兴地对我说辛苦了。
然后我们俩无可奈何地回到客房继续喝酒。
那天的深刻教训使我下决心认真学习汉语。
转祸为福和塞翁失马就是我喜爱的座右铭。

]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: guolanusa]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/the-pickup-artist/discussion#comment-70727]]></link>
        <author><![CDATA[guolanusa]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-70727]]></guid>
        <description><![CDATA[我听到的最无聊的台词不是向我说的（我没有那个经常去酒吧的习惯），是在歌词上 。是一首美国的歌，我忘了那个唱这首歌的明星的名字，可是那很无聊的台词我会永远记的！你知道，在美国人民经常离婚，以后叫他们的以前的妻子“我第一个妻子，我第二个妻子”什么的。这首歌的歌词包括这台词：“你很像我的第一个妻子。” 等一会儿，他继续唱，“还有，我还没结婚！” 太过分了！]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[我听到的最无聊的台词不是向我说的（我没有那个经常去酒吧的习惯），是在歌词上 。是一首美国的歌，我忘了那个唱这首歌的明星的名字，可是那很无聊的台词我会永远记的！你知道，在美国人民经常离婚，以后叫他们的以前的妻子“我第一个妻子，我第二个妻子”什么的。这首歌的歌词包括这台词：“你很像我的第一个妻子。” 等一会儿，他继续唱，“还有，我还没结婚！” 太过分了！]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: henning]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/the-pickup-artist/discussion#comment-70728]]></link>
        <author><![CDATA[henning]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-70728]]></guid>
        <description><![CDATA[The background music implies the 酒吧 is actually a 迪厅, or is 酒吧 used interchangeably for disco/nightclub? 

changye,
nice motivating story...for the single Poddies out there ;)]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[The background music implies the 酒吧 is actually a 迪厅, or is 酒吧 used interchangeably for disco/nightclub? 

changye,
nice motivating story...for the single Poddies out there ;)]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: lisomiso]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/the-pickup-artist/discussion#comment-70730]]></link>
        <author><![CDATA[lisomiso]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-70730]]></guid>
        <description><![CDATA[thanks for this lesson. it's my favorite one yet!
can't wait for some opportunities to practice - i must say i never thought i'd wish for skeezy men to hit on me at the bar :)]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[thanks for this lesson. it's my favorite one yet!
can't wait for some opportunities to practice - i must say i never thought i'd wish for skeezy men to hit on me at the bar :)]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: changye]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/the-pickup-artist/discussion#comment-70732]]></link>
        <author><![CDATA[changye]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-70732]]></guid>
        <description><![CDATA[Hi henning,

让我告诉你， 我另外一个座右铭。

君子不近险地。
君子危うきに近寄らず。
A wise man never courts danger.]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[Hi henning,

让我告诉你， 我另外一个座右铭。

君子不近险地。
君子危うきに近寄らず。
A wise man never courts danger.]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: fusbfu]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/the-pickup-artist/discussion#comment-70749]]></link>
        <author><![CDATA[fusbfu]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-70749]]></guid>
        <description><![CDATA[sorry  changye ,can i correct you comment in Chinese?
龙头蛇尾 to 虎头蛇尾
转祸为福和塞翁失马 to 塞翁失马，焉知非福]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[sorry  changye ,can i correct you comment in Chinese?
龙头蛇尾 to 虎头蛇尾
转祸为福和塞翁失马 to 塞翁失马，焉知非福]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: fusbfu]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/the-pickup-artist/discussion#comment-70750]]></link>
        <author><![CDATA[fusbfu]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-70750]]></guid>
        <description><![CDATA[your Chinese is very good indeed,changyi]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[your Chinese is very good indeed,changyi]]></content:encoded>
    </item>
</channel>
</rss>
