<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" 
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
    <title><![CDATA[Comments on: This is mine!]]></title>
    <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/this-is-mine/discussion]]></link>
    <description><![CDATA[If you were that kid in school who hated sharing, then we strongly suggest hypnotherapy before attending a meal here.  Food, laughs and sometimes even a bottle of the ole’ baijiu are passed out among the present…which is fine, until Mr. Food-in-his-teeth mistakes your glass for his.  Perhaps this podcast with a Mandarin Chinese lesson on getting straight whose glass is whose would be appreciated.]]></description>
    <pubDate>2006-11-11 18:00:00</pubDate>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/this-is-mine/discussion#comment-9447]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-9447]]></guid>
        <description><![CDATA[<strong>ChinesePod</strong><br>Supplementary vocab for this lesson:

那  (nà) that
那些  (nàxiē) those
这些  (zhèxiē) these
哪个  (nǎge) which one
哪些  (nǎxiē) which ones
谁的  (shuí de) whose
那是谁的杯子？ (Nà shì shéi de bēizi?) Whose cup is that?
哪个杯子是你的？ (Nǎge bēizi shì nǐ de?) Which cup is yours?
你的杯子是哪个？ (Nǐ de bēizi shì nǎge?) Which one is your cup? 

~Connie]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<strong>ChinesePod</strong><br>Supplementary vocab for this lesson:

那  (nà) that
那些  (nàxiē) those
这些  (zhèxiē) these
哪个  (nǎge) which one
哪些  (nǎxiē) which ones
谁的  (shuí de) whose
那是谁的杯子？ (Nà shì shéi de bēizi?) Whose cup is that?
哪个杯子是你的？ (Nǎge bēizi shì nǐ de?) Which cup is yours?
你的杯子是哪个？ (Nǐ de bēizi shì nǎge?) Which one is your cup? 

~Connie]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/this-is-mine/discussion#comment-9448]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-9448]]></guid>
        <description><![CDATA[<strong>Bazza 吴白锐</strong><br>Is there any way to distinguish between cup, mug and glass in a literary context?]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<strong>Bazza 吴白锐</strong><br>Is there any way to distinguish between cup, mug and glass in a literary context?]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/this-is-mine/discussion#comment-9449]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-9449]]></guid>
        <description><![CDATA[<strong>brokensword</strong><br>Is it true that all "de's" will be replaced with 的?
And no more 地 and 得?

I got this from chinese-forums.com]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<strong>brokensword</strong><br>Is it true that all "de's" will be replaced with 的?
And no more 地 and 得?

I got this from chinese-forums.com]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/this-is-mine/discussion#comment-9450]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-9450]]></guid>
        <description><![CDATA[<strong>Fred</strong><br>BW... you've *got* to be kidding!  The various de's serve different purposes and are here to stay.  You won't find that kind of disinformation on this site :)]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<strong>Fred</strong><br>BW... you've *got* to be kidding!  The various de's serve different purposes and are here to stay.  You won't find that kind of disinformation on this site :)]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/this-is-mine/discussion#comment-9451]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-9451]]></guid>
        <description><![CDATA[<strong>Bob Mrotek</strong><br>Who is the pretty little girl in the lesson header? She looks quite prim and proper and ladylike. That is a very happy picture.]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<strong>Bob Mrotek</strong><br>Who is the pretty little girl in the lesson header? She looks quite prim and proper and ladylike. That is a very happy picture.]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/this-is-mine/discussion#comment-9452]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-9452]]></guid>
        <description><![CDATA[<strong>ChinesePod</strong><br>Bazza,

杯子 (bēizi) cup
咖啡杯 (kāfēibēi) coffee cup (I think this is as close to "mug" as we can get)
玻璃杯 (bōlibēi) glass (lit. "class cup")

-John]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<strong>ChinesePod</strong><br>Bazza,

杯子 (bēizi) cup
咖啡杯 (kāfēibēi) coffee cup (I think this is as close to "mug" as we can get)
玻璃杯 (bōlibēi) glass (lit. "class cup")

-John]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/this-is-mine/discussion#comment-9453]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-9453]]></guid>
        <description><![CDATA[<strong>ChinesePod</strong><br>brokensword,

<blockquote>Is it true that all “de’s” will be replaced with 的?
And no more 地 and 得?</blockquote>

I've been hearing talk of that ever since I first came to China, but I don't think it's going to happen. It just seems less educated. In any case, you're never going to be <em>wrong</em> for properly distinguishing between the three forms of "de," and knowing the difference can help your understanding of grammar. So I wouldn't give up on "de" yet.

-John]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<strong>ChinesePod</strong><br>brokensword,

<blockquote>Is it true that all “de’s” will be replaced with 的?
And no more 地 and 得?</blockquote>

I've been hearing talk of that ever since I first came to China, but I don't think it's going to happen. It just seems less educated. In any case, you're never going to be <em>wrong</em> for properly distinguishing between the three forms of "de," and knowing the difference can help your understanding of grammar. So I wouldn't give up on "de" yet.

-John]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/this-is-mine/discussion#comment-9454]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-9454]]></guid>
        <description><![CDATA[<strong>LOIS</strong><br>那是谁的杯子？ (Nà shì shéi de bēizi?) Whose cup is that?

 why do u wirte  "shéi de "   ???  it should be "shui de "]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<strong>LOIS</strong><br>那是谁的杯子？ (Nà shì shéi de bēizi?) Whose cup is that?

 why do u wirte  "shéi de "   ???  it should be "shui de "]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/this-is-mine/discussion#comment-9455]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-9455]]></guid>
        <description><![CDATA[<strong>ChinesePod</strong><br>Lois,

Both "shéi" and "shuí" are acceptable readings for 谁. "Shéi" is much more often in spoken Mandarin, so we use it more.

-John]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<strong>ChinesePod</strong><br>Lois,

Both "shéi" and "shuí" are acceptable readings for 谁. "Shéi" is much more often in spoken Mandarin, so we use it more.

-John]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/this-is-mine/discussion#comment-9456]]></link>
        <author><![CDATA[]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-9456]]></guid>
        <description><![CDATA[<strong>Bazza</strong><br>谢谢 John.

What do they called those handleless tea cups that have a lid?]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<strong>Bazza</strong><br>谢谢 John.

What do they called those handleless tea cups that have a lid?]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: jacob]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/this-is-mine/discussion#comment-226463]]></link>
        <author><![CDATA[jacob]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-226463]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Huh, what are you trying to say? They are three distinct separate words.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Huh, what are you trying to say? They are three distinct separate words.</p>]]></content:encoded>
    </item>
</channel>
</rss>
