Translating "for"

akalovid
September 13, 2012, 11:19 AM posted in General Discussion

How to say: "For me the weekend doesn't come"?

I find myself in a lot of situations where I want to use "for". Many of them can be reframed. Like: "For Australians it's Spring" which may become "In Australia it's Spring." But some can't (I think). I don't suppose I may use 给?

It's curious, prepositions appear to be one of my great challenges. Haven't really encountered that in other languages.

Profile picture
Right-Wingnut
September 13, 2012, 12:45 PM

Perhaps it could be translated as 'My weekend never comes". (I'm not sure which would be the most appropriate word for never in this situation.)

Profile picture
akalovid

Thank you! I think there must be a more suited pattern. Perhaps one could suggest a Qingwen on different English phrases with "for" and their Chinese equivalent.

Profile picture
verazxl
September 14, 2012, 09:13 AM

'for' is tricy words in Chinese. Because you know there are also some words wchich you can't find equivalent.

So for 'for', it depends on the pattern. 'for me', it should be '对我来说'. The pattern is 'dui4...lai2shuo1'.

Of course, when you say 'it is for you'. It should be another pattern.

Profile picture
akalovid

Thanks a lot! I was expecting that different english "fors" would match different Chinese patterns. Some tries:

对我夏天不告終来说.

(For me summer doesn't end).

对我她是世界的最奇妙的朋友来说.

(For me she is the most marvelous friend in the world)

May one say so?

Profile picture
toianw

Hi akalovid ,

I think it should be: 对我来说她是世界上最奇妙的朋友。

Profile picture
akalovid

Thank you, for both corrections!

In support of what you say, I found on the net (Chinese translation of the Little Prince):

对我来说,你就是世界上唯一的了, which I read as "For me, you are unique in the world".