PLO conference in Paris

goulnik
December 18, 2007, 08:17 AM posted in General Discussion

巴勒斯坦拿到74亿美元的承诺

“援助巴勒斯坦国际会议”17日在巴黎举行。会议研究了巴勒斯坦民族权力机构提出的“2008-2010改革与发展计划”,同时讨论了一再改善巴勒斯坦人目前生活状况的一些应急措施。

法国外交部长库什内在援助巴勒斯坦国际会议记者招待会上表示:“援助方本希望三年中向巴勒斯坦提供56亿美金的援款;最终各方筹集的资金总额高达74亿美金。”库什内外长表示:“这笔援款数额是很可观的。”美国给巴方提供的援款为5亿5千万美金;欧盟委员会6亿3千9百40美金;法国向巴方提供的援款为3 亿美金。

对巴方的三年援助计划一方面资助巴方修建基础设施;另一方面允许巴方给16万公职人员发放薪水。

美国国务卿莱斯表示:巴黎国际筹款会议将可帮助濒临破产的巴勒斯坦走出经济危机。

发表日期 17/12/2007


巴勒斯坦拿到74亿美元的承诺 巴勒斯坦 Bālèsītǎn p.w. Palestine
拿到 nádào r.v. attain
亿 yì num. hundred million
美元 Měiyuán n. American/U.S. dollar
承诺 chéngnuò v. commitment
“援助巴勒斯坦国际会议”17日在巴黎举行。会议研究了巴勒斯坦民族权力机构提出的“2008-2010改革与发展计划”,同时讨论了一再改善巴勒斯坦人目前生活状况的一些应急措施。 援助 yuánzhù n./v. support; aid
国际 guójì attr. international
会议 huìyì n. meeting; conference
巴黎 Bālí p.w. Paris
举行 jǔxíng v. hold (a meeting/etc.)
研究 yánjiū v./n. ②consider; discuss; deliberate
巴勒斯坦民族权力机构 mínzú quánlì jīgòu Palestine Liberation Organization (PLO)
提出 tíchū r.v. ①put forward; raise
改革 gǎigé n./v. reform M:cì/zhǒng/xiàng 次/种/项
发展 fāzhǎn v. ①develop(ment)
计划 jìhuà n./v. plan; project; program
讨论 tǎolùn n./v. discus
改善 gǎishàn v. improve; perfect
目前 mùqián n. ②at present; at the moment
状况 zhuàngkuàng n. ②situation; status
应急措施 yìngjí cuòshī n. emergency measure M:xiàng 项
法国外交部长库什内在援助巴勒斯坦国际会议记者招待会上表示:“援助方本希望三年中向巴勒斯坦提供56亿美金的援款;最终各方筹集的资金总额高达74亿美金。”库什内外长表示:“这笔援款数额是很可观的。”美国给巴方提供的援款为5亿5千万美金;欧盟委员会6亿3千9百40美金;法国向巴方提供的援款为3 亿美金。 法国 Fǎguó p.w. France
库什内 Kùshénnèi Koushner
外交部长 wàijiāo bùzhǎng n. minister of foreign affairs; foreign minister
记者招待会 jìzhě zhāodàihuì n. press conference
表示 biǎoshì v. show; express; indicate
希望 xīwàng v./n. hope; wish
援款 yuánkuǎn n. financial aid
最终 zuìzhōng attr. 〈wr.〉 final; ultimate; last
筹集 chóují v. raise money
资金 zījīn n. fund; capital
总额 zǒng'é n. total amount; sum total
高达 gāodá v.p. reach up to
数额 shù'é n. number; amount
可观 kěguān s.v. ①considerable; impressive
巴方 Bāfāng Palestinian side
提供 tígōng v. ①supply; furnish; offer
千万 qiānwàn num. ten million
欧盟委员会 Ōuméng wěiyuánhuì European commission
对巴方的三年援助计划一方面资助巴方修建基础设施;另一方面允许巴方给16万公职人员发放薪水。 资助 zīzhù n./v. aid financially; subsidize
修建 xiūjiàn v. ②repair; rebuild (of building)
基础设施 jīchǔ shèshī n. infrastructure M:tào 套
允许 yǔnxǔ v. permit; allow
公职人员 gōngzhí rényuán n. civil servant
发放 fāfàng v. ①provide; grant; extend
薪水 xīnshui n. salary; wages
美国国务卿莱斯表示:巴黎国际筹款会议将可帮助濒临破产的巴勒斯坦走出经济危机。 国务卿 guówùqīng n. U.S. secretary of state
莱斯 Láisī Rice
筹款 chóukuǎn v.o. raise money
濒临 bīnlín v. be close to; be on verge of
破产 pòchǎn v.o./n. ①go bankrupt
经济 jīngjì n. ①economy
危机 wēijī n. crisis

No comments yet.