Simpler Chinese chatting?

Lantian
July 05, 2007, 07:40 AM posted in General Discussion

简单说 - Cpod 能不能在Newbie, Elem, Inter 用简单中文跟我们说说吗?现在,只在高级播客是有人跟我们用中文写评论。这是好事,不过坦白说有时候那些播客的题目的词汇对我太难用,我需要多长时间慢慢写那些题目的词汇。所以有时候我就随便说随便的题目,打几个字出来。我不知道我有没有打扰别的真是高级学生们。

看起来我觉得在 Newbie, Elem, Inter 人写中文是很小,我觉得他们真有点怕写错,有时候还有别的学生批评写错的学生们。这个环境我觉得不太好。现在你们很认真答案大家的问题,不过跟大家用中文聊聊比较小。如果你们可以多engage学生们为了用简单汉字就可以帮帮他们提高output. 我觉得这可以算跟你们的The Fix, output initiative,多双赢!

In general, what I asked/said above was that I'd like to see Cpod engage more of the lower levels in conversations in "simple Chinese." Right now this is done at the advanced level, but I think it would also be helpful at the lower levels.

I think Chinese is already intimidating enough for most people, but it really shouldn't be. Although Cpod is absolutely correct and excellent in responding to people's questions, I thought it would also be nice if they upped their hanzi/Chinese responses to encourage people to post and communicate in Chinese (hanzi).

I called it part of a “more output initiative" at Cpod.

What do other's think? 大家有什么看法? :) 

Profile picture
excuter
July 05, 2007, 08:45 AM

I think you have a group of learners here that don´t have the wish nor the need to learn hanzi and another group that maybe needs it or not that want´s to learn it. They all build this community and it seems to be the case that the no hanzi part is the bigger one at the moment, but they who wants to learn ém will not vanish ´cause the more 中文 you learn the greater the wish to learn hanzi will be. and at the upper levels you barely find someone not writing hanzi.

Profile picture
aeflow
July 07, 2007, 05:06 PM

Lantian, You're misrepresenting "Camp Alpha". I'm just pointing out that bad habits, once formed and reinforced, can be very hard to break. Sometimes it's harder to break a bad habit than to get it right, right from start. Some people never succeed: one example I see all the time is English speakers who consistently mess up masculine/feminine genders in a European language even after years of otherwise considerable proficiency. Listening to other students is not a good way to learn correct tones for instance, and reading other students' writing is probably not a good way to learn idiomatic phrasing and word order. Chinese students learning English probably wouldn't be able to teach one another to write successfully. If they wrote to one another in broken English, they'd just reinforce common errors in plurals, verb conjugation, countable/uncountable nouns (much vs. many), etc. etc. It's a good thing to push yourself to fearlessly write Chinese; it's less good to do so without getting feedback to nip common mistakes in the bud; and it's a bad thing to make anyone else read what you've written, other than trained professional native Chinese speakers in full hazmat gear. :)

Profile picture
RonInDC
July 05, 2007, 12:51 PM

While it's nice to have translation, it doesn't bother me to see hanzi-only as, after all, this is a Chinese language site. The only exceptions are the Newbie lessons. I see such posts and think they're rude for obvious reasons. Also, it's a bit frustrating to click on an English link for a blog to see the description in hanzi. Just make the link Chinese and I know not to check it out. Seems fair. opics the link should be in chinese if the 'question' is. It's a tad frustrating if you click on an English link then you can't read the entry.

Profile picture
bazza
July 05, 2007, 03:45 PM

我觉得好主意。

Profile picture
Lantian
July 05, 2007, 04:00 PM

Hi RonInDC, Rude? Why...it doesn't seem obvious to me. What do you mean? Frustration I can get, but nobody is trying to be rude to newbies by writing in hanzi, right? Bazza/ 吧喳, 你是太好的学生!英国的天气真么样?

Profile picture
harrym
July 05, 2007, 04:05 PM

Lantian If you write in Hanzi to Newbies then they wont be able to understand, so who are you writing to and what is your motive for doing it? That's probably what Ron means by being rude.

Profile picture
henning
July 05, 2007, 04:14 PM

总的来说我同意。 可是用汉字写帖很花时间, 留问题不怎么方便。 可以影响本来的意思 (甚至用英语可以发现问题, 比较我的《止咳糖》帖。。。)。 最好写两版 - 汉字的和英语的。 In general I agree, but it is rather time consuming to post in Hanzi and it is not really convinient to pose questions that way. This might influence meaning (writing in English can be hard enough, cf "cough drops"). The best would be probably to have 2 versions: A Hanzi one and a German one.

Profile picture
aeflow
July 05, 2007, 04:19 PM

Very often I don't read posts in Chinese here, I just skip over them, unless I know the person who wrote it is either a native speaker or someone very proficient (John, etc). I don't want to be influenced by other people's mistakes, and I don't want to inflict my mistakes on others. Reading and posting in the Conversations section is something I do to take a break from studying Chinese, rather than a part of studying Chinese. Another issue is traditional vs. simplified. Some people are much more comfortable with one, or simply unable to read the other.

Profile picture
RonInDC
July 05, 2007, 04:56 PM

Yep, Harry, that pretty much is it. Having hanzi-only posts in Newbie lessons doesn't move me much. But calling it a learning tool seems odd to me, that's all.

Profile picture
bazza
July 05, 2007, 05:59 PM

Lantian,“吧喳”是有意思的音译。现在即使英国的夏天也又湿又冷。

Profile picture
Lantian
July 05, 2007, 11:53 AM

Hi Executer, You're absolutely right, and I also don't think anyone needs to feel they HAVE to learn hanzi. But I have a pretty strong inclination that there are lots who would like to learn/utilize a little bit of the hanzi, and there's not much encouragement for that. By that I don't mean that Cpod and others don't answer user questions about a particular hanzi, or phrase, but I'm saying that too few people take the opportunity to actually just use some hanzi to communicate. Cpod is one of the few opportunities to do this without criticism, w/o the pressure of having to communicate something vital, without the full pressure of a native-speaker onlslaught of hanzi, etc. Do learners have to get to the advanced stages of writing hanzi on their own? So why not encourage it a bit more at the lower levels?

Profile picture
italiana
July 07, 2007, 03:43 AM

Sometimes when I write the characters I am afraid I will write them incorrectly and not accurate enough, and they will turn out to mean something else! A little off-topic here but, I heard about some people get tattoos with Chinese words and them and they are told it means a certain thing (like 'peace') and it turns out really meaning something else (like 'dummy'). Scarey. Permanent too.

Profile picture
aeflow
July 07, 2007, 03:46 AM

wei1xiao4, Yes, we have to practice speech and writing and not be afraid to make mistakes. But we should do so with native speakers of Chinese. Students inflicting mistake-ridden non-idiomatic Chinese on one another is suboptimal. At worst it actually reinforces mistakes. There's an infinite supply of gramatically correct Chinese writing on the Internet. It's better to read that instead. It would be interesting though if ChinesePod offered grading of compositions as part of one of its plans. You write a paragraph or two in Chinese on a given assigned topic (perhaps related to a lesson), and get it back marked up in red, with substitutions and corrections. This could be part of some new "Writing Practice" plan, to complement the existing Practice plan which is a "speech practice" plan.

Profile picture
Lantian
July 07, 2007, 05:22 AM

TWO CAMPS - It's interesting reading this discussion, there seem to be two definite viewpoints, both of which I can respect. CAMP ALPHA seems to say I don't need hanzi right now, I'm scared to write it wrong and make mistakes, and seeing mistakes will mess me up; please speak in English to me. If I do write, I like corrections and I prefer feedback only from native speakers. CAMP BRAVO says I'd like to learn hanzi now, I don't care if I make mistakes writing, and I'm a bit selfish and will just speak in Chinese. I feel over time this practice itself will clear up errors. Because I also have other inputs, any mistakes I read here really aren't going to overwhelm the large preponderance of other 100% proper reading materials I have. Of course you all can guess which camp I'm in. :) One bridge between the camps are the various online tools for translating hanzi which is easier to do online than in real life., ie. www.adsotrans.com Hi RonInDC and Harry, I think I would agree with the two of you on motives if the situation was writing in hanzi at the NYT website. But this is a Chinese-learning site! And I think even at the get-go hanzi is possible to learn/use, if one wants it. Personally, my motives are to learn Chinese and I believe in taking every opportunity. Usually I ratchet-down the hanzi level in my newbie posts, or intentionally insert hanzi from the lesson. The triple posting in English/pinyin/hanzi is just too time consuming some times. While I guess this does exclude some, and I could just stay sequestered in the intermediate and above threads, I just often find the newbie and elementary topics very interesting and more likely than not there is still new vocab and usages there for me to learn as well. There's no motive to exclude. :) Except for a couple of posters, one whose name rhymes with Flatulence ;p 吧喳, 是吗。英国的天气不太好。看温赛很难,又下雨,又等! Henning, 不会吧。 写汉字比较慢? 所以应该多练练吧!越多用越快!现在我不太喜欢用英文送短信,我觉得拼汉字比较方便!当然写复杂的题目。。。打汉字还是很慢。:( So who's in Camp Zebra?! :)

Profile picture
mark
July 07, 2007, 05:47 AM

It has been very useful to me to write a small composition in 汉字 every week. I have my own arrangements for getting feedback from native speakers on my compositions. The feedback is also extremely useful. So, I agree that this would be a useful service for CPod to offer, even if I wouldn't sign up myself. Writing gives think time, which speaking doesn't. So, it is a good opportunity to push my grammar and vocabulary limits. Plus, feedback is easier in writing. Too many corrections while talking wrecks the flow of the conversation. I've found that pinyin is hard to use to communicate with native speakers. There are too many ambiguities. And, actually once I got familiar with enough 汉字, it is easier for me to read than pinyin. All that said, I'm still not facile enough at reading Chinese to skim it in blogs. So, I have to admit I skip most blog comments that are in Chinese. Newbie dialogs have transcripts that are in Chinese. I think this is sufficient exposure for podies who want learn 汉字. And I think the rewards of learning are many, but I don't think Chinese blog postings would be very useful to a newbie. It took me 3 or 4 years before I could comfortably exchange emails in Chinese, and like I said I still don't read well enough to spend the extra time it takes to read all of the Chinese blog postings. (I can just skim the English ones to figure out which ones I'm interested in.)

Profile picture
bazza
July 07, 2007, 11:57 AM

Maybe ChinesePod could expand their dialogue annotation tool so that it works in the conversations area, for the newbies that can't be bothered (or don't know how) to install their own.

Profile picture
excuter
July 07, 2007, 01:07 PM

我写拼音和看文with ChinesePera-kun 但是这个路是很慢

Profile picture
RonInDC
July 07, 2007, 01:36 PM

Bazza- you're so smart and cool. How are you on the spoken word? Let's have a Skype conference call and I'll speak at my level and you speak at yours. Game?

Profile picture
scottyb
July 07, 2007, 02:19 PM

In general, I like the hanzi postings. It stretches the limits of my ability, which is generally a good thing when I am learning. When I don't have time, or get too frustrated, I just skip over them. Lost in all this debate about postings is (I think) the original suggestion of more low-level Chinese discussion in the newbie/beginner lessons. For what it's worth, as a newbie/beginner, I think it's a great idea. By the way, Lantian, thanks for the web link -- very useful.

Profile picture
wei1xiao4
July 07, 2007, 02:13 AM

So what if there are mistakes. If you are afraid of making mistakes, you are in the wrong language. Ha! We need to feel safe and secure about trying to improve our Chinese skills while we are on Chinesepod, no matter what level we are in. Mistakes are part of the learning process.