What is the difference between 对. . . 来说 and 拿 . . . 来说?

xiaophil
April 27, 2010, 12:47 AM posted in General Discussion

I always think of 对. . . 来说 as "speaking of . . ." or perhaps "as for . . .", and I think of 拿. . . 来说 as "take . . . for example".  Am I right here?  Do I have them switched around?

谢谢!

 

Profile picture
amandawang
April 27, 2010, 12:20 PM

对……来说:从某人、某事的角度看;as "for sb. or for sth.";"from some point of view".也可以说“对……说来”

拿……来说:表示从某个方面提出话题;as give a topic about sth.sometimes it is an example. 拿A来说,next talk about "A",it is the topic or the subject.

Profile picture
xiaophil

Okay, I get it. Thanks!

Profile picture
amandawang

not at all. i hope my answer 对你来说有用!

Profile picture
xiaophil

It certainly was! Thanks again.

Profile picture
wushibiaoyan

拿学中文来说,在美国学中文很难,因为没有机会练习讲中文。

Profile picture
cqwuxioalong

if you are a cute girl you can call me but you mast speak Chinese ,O(∩_∩)O哈哈~ my QQ is 308440618 add me,my telephone number is............ secret !!

Profile picture
xiao_liang

*facepalm*

Profile picture
xiaophil
April 27, 2010, 01:45 PM

Okay, I get it. Thanks!

Profile picture
amandawang
April 27, 2010, 02:09 PM

not at all. i hope my answer 对你来说有用!

Profile picture
wushibiaoyan
April 28, 2010, 05:30 PM

拿学中文来说,在美国学中文很难,因为没有机会练习讲中文。

Profile picture
cqwuxioalong
April 28, 2010, 10:28 PM

if you are a cute girl you can call me but you mast speak Chinese ,O(∩_∩)O哈哈~ my QQ is 308440618 add me,my telephone number is............ secret !!

Profile picture
black3
April 28, 2010, 11:58 PM

 wushibiaoyan in reply to amandawang

拿学中文来说,在美国学中文很难,因为没有机会练习讲中文。

练习+noun :练习汉字

没有机会练中文.//没有机会说中文。