User Comments - fusbfu
fusbfu
Posted on: The Pickup Artist
March 22, 2008 at 2:09 PMsorry changye ,can i correct you comment in Chinese? 龙头蛇尾 to 虎头蛇尾 转祸为福和塞翁失马 to 塞翁失马,焉知非福
Posted on: 简体字与繁体字
February 18, 2008 at 10:38 AMalthough i can read traditional characters,but i like simplified characters more,i would rather read English than thantraditional characters,though my Englsih very bad.
Posted on: 章子怡的魅力
August 30, 2007 at 1:55 AM毫无疑问,章子怡是中国的骄傲 这一点毋庸置疑 不好意思,“毫无疑问”和“毋庸置疑”在这里是一个意思,哈哈
Posted on: 章子怡的魅力
August 30, 2007 at 1:52 AM主持人读fei1 wen2(绯闻),连我这个中国人开始还以为是fei1 wen3(飞吻),哈哈
Posted on: 章子怡的魅力
August 30, 2007 at 1:49 AM感觉读tu3 bao4 zi(土包子)和fei3 wen2(绯闻)更合适,因为大多数中国人都是这样讲的,尽管严格意义上说不够准确,但这样的语言才更鲜活、更富实用性。
Posted on: Buying a SIM card
May 6, 2007 at 11:30 PM你想学习汉语吗,请与我联系
Posted on: The Pickup Artist
March 22, 2008 at 2:11 PMyour Chinese is very good indeed,changyi