User Comments - billybobjoebobwilly

Profile picture

billybobjoebobwilly

Posted on: Pretty Clothes
September 05, 2008, 09:07 PM

Since this is the only place a free account can post anymore I wanted to note something from the Hanoi lesson's comments:

Josh had posted:

Not to sound like a broken record...but,

 

Again, I would really really really really really really(ok, i'll stop) appreciate it if C-pod would post a basic pdf on the conversations taking place between the hosts of the podcast during the lesson.  I mean, a lot of times those  conversations are just as good for learning as the lesson content itself.  Do this for Intermedite up to Advanced

 But nobody responds to his request.  I've posted before and it seems the CPod crew are selective responders. 

Also, on the website it's advertised as low as 5.00 a month but when selecting a basic plan, even at 24 months, it's over 5.00 a month.

 What's up CPod?

Posted on: Not on purpose
April 25, 2008, 03:10 AM

as I understand 厕所 is equivalent to Toilet. Maybe used in the park. 洗手间 is similar to the Wash room. Used in restaurants and hotels. 洗澡间 Anyone? More elegant places?

Posted on: Before Noon, After Noon
January 02, 2008, 02:09 AM

Three Newbie lessons in 5 days? Are we prepping for the Olympics or is this pre-prepped stuff to cover the holidays?

Posted on: Teacher Salary and Perks
December 05, 2007, 09:32 AM

Very good lesson. In fact one of the most useful ones I've come across. Keep it going CPod !!

Posted on: Getting Dressed
November 30, 2007, 05:26 AM

知道了 (Zhīdao le) or 明白了 (míngbai le) can also mean "I got it!", like understanding the meaning of what someone said or did. One thing I've found frustrating in speaking English with Chinese is the way they translate this into English. For example, one may ask me about something he didn't know and then after a long explaination on my part, the Chinese counterpart would simply exclaim, "I Know"... For the longest time I thought, well if you know why did you ask me. But later I found out what they mean is "I got it, or I understand. Using the 把 (bǎ) , I think it's used to indicate the handling of something. Take your book and put it on the table: 把您的书放在桌上 Here's a thread at Cpod forums on the same subject: http://forum.chinesepod.com/viewtopic.php?p=13220

Posted on: Hard of Hearing
November 17, 2007, 02:07 AM

什么?

Posted on: Wang Wei's Diary: The Importance of Brains
November 13, 2007, 05:48 AM

不久前,英国科学家研究发现,喝 茶可以阻止人体中一种酶的合成, 这种酶会破坏脑细胞间传递信息的 媒介乙酰胆碱。因此,喝茶对常用 电脑的上班族来说,又多了一个好 处----使大脑更敏捷。

Posted on: Cold Will Kill You
October 30, 2007, 05:09 PM

Interesting information here on heat/cold sprains: http://www.merck.com/mmpe/sec22/ch336/ch336e.html

Posted on: Cold Will Kill You
October 30, 2007, 05:01 PM

Thanks for that Doc, actually I find it incredibly interesting. Disclamer to previous comments: "I am not a doctor nor do I play one on tv :-)"

Posted on: Cold Will Kill You
October 30, 2007, 10:34 AM

It depends... As we age our metabolism slows. Even the west agrees on this. So, eating a big meal as we did when we were younger takes longer to digest and also draws energy from other parts of the body to do it (feel like taking a big nap after that meal, did you feel that way when you were young?). So, add a big fat cold drink to the mix too. The idea is, and this is where Nei Gong or breathing exercises come in, is as we age to maintain the younger metabolism with exercise and breathing and avoiding things which cause a slowing of the metabolic rate. Instead of viewing the body as a bio-chemical factory (which it is... but), view it like a car engine. For an engine to work you need air, fuel, and a chamber to make it go round. If you want the engine to have more power (outside of adding cylinders) you increase fuel (4 barrel carb) and air to get that fire stoked. Just like an old steam engine. View the digestive process like a steam engine, place in it good quality fuel and air and it will be pumping on all cylinders, like a rocket. That's all it comes down to, really quite simple.