User Comments - dagah

Profile picture

dagah

Posted on: The Different Differences of Different and Difference
May 20, 2012, 11:09 PM

我的印象是分别的用处是更广大一些。它也有别的意思,比如说分别做一个事情,意思是做一个事情不是在一起做的而是各自一个人做。也有"respectively"和离开的意思。也可以把分别当做动词,"怎么可以分别出来?"(这里的意思是distinguish/辨别).

Posted on: A Business Lunch Invitation
February 16, 2012, 09:13 AM

liyongfu 我觉得这里两个都可以用。才是强调说话人认为时间长或者认为时间很晚,再反而是强调说话人觉得时间短或者很早。要看上下文/语境.

如果要用”才“语境可能是类似于”我应该吃点,但是我要赶时间。。还是吃一顿饭才走吧“ (说话人认为吃一顿饭是一个时间长的事情)

如果要用再的话语境应该是类似于”你干嘛着急呢,就吃一顿饭再走吧” (说话人认为吃一顿饭是一件很快的事情)

Posted on: 龙年春晚好看吗?
February 15, 2012, 02:12 PM

龙年的春晚节目很好看的。龙年春晚是我第一次看过的春晚节目,所以我没跟以前的春晚节目进行比较的基础。我很喜欢那个小偷还有来应聘的人的小品,很搞笑的!也有很多好听的歌曲,还有那两个人弹钢琴我觉得特别厉害的

Posted on: The Secret Cash Stash
February 09, 2012, 07:39 AM

谢谢你的例子David,有帮助!

我知道‘很巧’(偶然)-- 但没有学过”真不巧“。可以这样用吗?: ”人1来找人2,但是人2刚刚出去了,真不巧“ 是对的吗?

Posted on: The Secret Cash Stash
February 09, 2012, 03:38 AM

合适/不合适的时间翻译成英文应该是appropriate time, 可能这个是最接近的翻译。我只是有点有这种感觉timing/timed和’时间(time)‘ 有稍微的不同。可能中文只有这个 ^^ 没问题,我只是好奇。谢谢你们的答复!

Posted on: The Secret Cash Stash
February 08, 2012, 02:03 PM

Thanks for the reply,

So what about bad timing?

So if you want to express really good timing, would it be "真的很刚好的时间“? 不对吧?In some contexts just "刚好的时间" could be used, but I feel not everytime(or maybe I'm just not too used saying it)?. I might be looking for the word "timing".. do you know?

Posted on: The Secret Cash Stash
February 08, 2012, 06:44 AM

我有一个问题(与这节课无关的)。我很久想知道有没有一个很口语的方法说"good/bad timing"? 比如"thats a really good(or bad) timing'?

谢谢!

Posted on: 斗妈大全
December 26, 2011, 08:07 AM

I'll make an attempt (shoot me if I'm wrong):

0:51 凶狠性

5:55 是一句粤语

6:15 就是形容小孩子, 一种机灵古怪的那种

7:05切中了要害, 收到了在家长看到这样的反应之后其实,会在心里面泛起温暖的涟漪, 对吧

14:09 我记得我妈以前是经常 拿拖鞋打我

14:57 采用一些非正常手段

15:21 一个人扮演红脸, 一个人扮演黑脸

15:45 两个人原则不一致

15:48 妈妈要拦着

Posted on: 早教
August 01, 2011, 06:52 PM

噢,是的,我看錯了。謝謝Connie! 所以如果聽這個詞,有可能是避免,也可能是記住?因為發音一樣。。還是是切忌更常用的,而切記是書面語?

Posted on: 早教
July 31, 2011, 10:34 AM

很好的課, 我有一個問題關於"切忌"這個詞。課里的意思是avoid by all means, 但是我的詞典說這個詞的意思是must allways remember, 也提出一個例子 切忌,不可酒後駕車. 而在這個課里,用切忌拔苗助長。 這兩個用法讓我有點糊塗,到底是第一個意思還是第二個意思?我理解語境經常說明,也明白這個課的意思是避免拔苗助長, 但是如果可以這樣說(?),"切忌,告訴他這樣的事"--怎麼知道他要避免告訴他還是記住告訴他?希望有人可以解釋一下, 謝謝!