User Comments - jackpenguin

Profile picture

jackpenguin

Posted on: The Tea Scam
May 31, 2012, 05:08 PM

Was heading into the Shanghai urban planning museum one time when I ran into a group of girls and guys (seemed like a family) who had apparently just come out. They claimed to be from Haerbin, and wanted me to come along to a tea exhibition that they were in town specially to go and see and which was closing soon- intriguing! I didn't twig that it was a scam, but luckily was just really keen on seeing the Shanghai urban planning museum, so I left them and I only realised a couple of weeks later when I noticed the same group plying their trade in the very same spot. In retrospect there were two massive burly guys standing behind the chatty girl, so I'm quite glad I didn't go...

Posted on: Studying Japanese
September 24, 2010, 04:03 PM

Or perhaps there is some Taoist reason behind calling an emergency exit '非常门': "门可门非常门" (cf. the first line of the 道德经)

Posted on: Haggling Like a Local
April 27, 2010, 11:11 AM

我是来打酱油的。我也是侏儒,对不对

Posted on: Haggling Like a Local
April 25, 2010, 03:14 PM

”不好饲侏儒们“- don't feed the trolls! 这些扇风贴是不必要回答的。学习语言应该是令人开眼界的活动;要体会中国具有的经验丰富,得愿意接受居民语言的丰富以及特色。‘中文‘包括方言- 而且,当普通话寻常借方言的说法和对表达新现象的创造力,这能使我们日常用的普通话变成更活泼=很黄很暴力

Posted on: An Introduction!
April 20, 2010, 01:46 AM

So stoked for this series!

I find it is almost harder to get on (travelling) in places where people think their dialect is more similar to Mandarin than in places where it is patently different; for example Sichuanese is familiar, but the tones are all the opposite way round- 3rd tone sounds like 4th tone, 4th tone more like 3rd tone, and the, 1st tone is more like 2nd tone, and 2nd tone, well, is just a bit odd. When you have only just mastered the standard tones it is quite difficult to loosen up your mental rules to accomodate Sichuanese people- one guy asked me how many times I had been to Sichuan (几次), I thought he was talking about 鸡子,or something rude...

I know it is a bit more complicated than that and there are lots of exceptions and idiomatic phrases (e.g. hao duo qian means 多少钱, not 好多钱)- but maybe one lesson in how to bluff your way through Sichuan would be useful? I tried the tone swapping thing once and it kind of worked...

Posted on: 民间文艺
April 10, 2010, 04:03 PM

原来是这样!谢谢。好像这个问题是很多网友已经在讨论的; 我又搜索了一下,问题变成了更复杂:

似乎鲁迅,给一位叫陈烟桥写封信时,接触到木刻(技术?)才写了如此:

“...现在的文学也一样,有地方色彩的,倒容易成为世界的,即为别国所注意。打出世界上去,即于中国之活动有利。(《致陈烟桥》,1934年4月19日,见《鲁迅全集》第13卷第81页,人民文学出版社2005年版) (这是我网上找到了,我没仔细确定了)。

歌德呢,他写了很多关于这个,到底有没有可能有国际文学的问题,就是说世界文学,或者是文学天生的约束在国家个性限度之内 (青恕我乱写);最相关的说法我只发掘了“诗歌是世界性的,而且,越露出国家身份,越有趣的。“ (‘Poetry is cosmopolitan, and the more interesting the more it shows it's nationality')

为了上下文: http://mason.gmu.edu/~ayadav/Goethe%20on%20World%20Literature.pdf

毕竟,本源的‘quotation'好像是找不到的,因为已经腐败了,简化了成 ’越是民族的越是世界的‘。。。 哎呀。我觉得这种研究很有意思,就是好烦哦!(p.s., 我写错了麻烦你修改 :))

Jack

Posted on: 民间文艺
April 05, 2010, 07:39 PM

请问,‘有民族的才是世界的‘ 我觉得好意味深长;google过了,好像属于鲁迅的, 可是我很想详细地搜索本源的上下文,避免断章取义;有人知道是哪章论文来的吗?

多谢,

Jack

Posted on: Language Power Struggle
October 16, 2008, 04:45 PM

I like the smooth jazz in the background.