Sample Sentences

中东迪拜那里土豪
zài Zhōngdōng,Díbài nàlǐ yǒu hěn duō tǔháo。
In the Middle East and Dubai, there are a lot of nouveau riche.

Intermediate

Go to Lesson
沙特美国中东地区重要盟友
Shātè shì Měiguó zài Zhōngdōng dìqū de zhòngyào méngyǒu。
Saudi Arabia is an important ally of the United States in the Middle East.

Media

Go to Lesson
我们来看PPT关注关切而言两者适应外交场合不尽相同关注偏重重视比如中东局势趋于紧张关注关切强调关心发生骚乱我国侨胞生命财产安全受到威胁关切
wǒmen láikàn PPT,jiù“guānzhù”hé“guānqiè”éryán,liǎngzhě shìyìng de wàijiāo chǎnghé jiù bùjìn xiāngtóng,guānzhù piānzhòng zài zhòngshì,bǐrú zhōngdōng júshì qūyú jǐnzhāng,yí yòng guānzhù;ér guānqiè gèng qiángdiào guānxīn,ruò mǒu guó fāshēng sāoluàn,wǒguó qiáobāo shēngmìng cáichǎn ānquán shòudào wēixié,yí yòng guānqiè。
Lets look at the Powerpoint. When it comes to "关注", meaning "to follow something closely", and "关切", meaning "to be deeply concerned by something", the two aren't appropriate for exactly the same diplomatic scenarios, "关注" stresses seeing something as important, for example, it's appropriate to use "关注" with escalating tensions in the Middle East; whereas "关切" emphasises caring about something, for example, it's appropriate to use "关切" when there is a threat to the lives or property of Chinese people living abroad in a country where a conflict is underway.

Advanced

Go to Lesson
粤港澳大湾区环珠江口区域核心背靠大陆面向南海地处国际航线要冲中国海上丝绸之路沿线国家海上往来距离最近经济发达区域大湾区发展同时可以作为中国一带一路催化剂粤港澳大湾区一个策略性发展目的连接中亚欧洲丝绸之路经济南亚非洲中东海上丝绸之路经济
Yuègǎngàodàwānqū yǐ huánzhūjiāngkǒu qūyù wéi héxīn,bèikào Dàlù miànxiàng NánHǎi,dìchǔ guójì hángxiàn yàochōng,shì Zhōngguó yǔ hǎishàng sīchóuzhīLù yánxiàn guójiā hǎishàng wǎnglái jùlí zuìjìn de jīngjì fādá qūyù。dàwānqū de fāzhǎn yě tóngshí kěyǐ zuòwéi zhōngguó yīdàiyīlù de cuīhuàjì,yuègǎngàodàwānqū shì yīgē strategic fāzhǎn,mùdì shì liánjiē zhōngYà dào ōuzhōu de sīchóuzhīlù jīngjì dài hé nányà dào fēizhōu hé zhōngdōng de hǎishàng sīchóuzhīlù de jīngjì。
The Greater Bay Area is centered around the Pearl River Estuary, facing inland China and the South China Sea, linked to international transportation routes and an economic region closest to the Maritime Silk Road. The development of the area should also act as a catalyst for China’s Belt and Road Initiative - it is a strategic development that aims to link the economies along the Silk Road Economic Belt (Central Asia to Europe) and the Maritime Silk Road (South Asia to Africa and the Middle East) together.

Advanced

Go to Lesson
白宫9发布新闻公告:“唐纳德·特朗普总统沙特王储穆罕默德对话富有成果他们磋商沙特确保中东稳定维持伊朗极限施压人权问题方面重要性内容。”
Báigōng zài rì fābù de xīnwén gōnggào zhōng shuō:“Tángnàdé·Tèlǎngpǔ zǒngtǒng hé Shātè wángchǔ Mùhǎnmòdé de duìhuà fùyǒu chéngguǒ。tāmen cuōshāng le Shātè zài quèbǎo Zhōngdōng wěndìng、wéichí duì Yīlǎng jíxiàn shīyā hé rénquán wèntí fāngmiàn zhòngyàoxìng de nèiróng。”
The White House said in a press release on the 9th: "The dialogue between President Donald Trump and Saudi Crown Prince Muhammad was fruitful. They discussed Saudi Arabia's importance in ensuring stability in the Middle East and maintaining pressure on Iran and human rights. ""

Media

Go to Lesson

Get help with ChinesePod dictionary, Search English or Chinese words