Sample Sentences

对于这些问题外交部召开例行记者会
duìyú zhèxiē wèntí,wàijiāobù jiāng zhāokāi lìxíng jìzhěhuì。
The Foreign Affairs Ministry will hold a routine press conference on these matters.

Upper-Intermediate

Go to Lesson
伊朗外交部长穆罕默德 ・ 贾瓦德 ・ 扎里夫欧洲各国中国俄罗斯进行外交谈判
Yīlǎng wàijiāobùzhǎng mùhǎnmòdéjiǎwǎdézhālǐfū jiāng tóng ōuzhōugèguó,Zhōngguó hé Éluósī jìnxíng wàijiāo tánpàn。
The Iranian Foreign Minister Mohammad Javad Zarif will lead diplomatic discussions with Europeans as well as China and Russia.

Upper-Intermediate

Go to Lesson
论坛我们非常荣幸邀请杰出校友国家外交部新闻发言人洪辉先生洪辉先生任职于国家外交部新闻司担任外交部发言人期间经历外交实务可谓丰富
běn qí lùntán wǒmen fēicháng róngxìng de yāoqǐng dào le wǒ xiào jiéchū xiàoyǒu,qián guójiā wàijiāobù xīnwén fāyánrén Hóng Huī xiānsheng。Hóng Huī xiānsheng xiàn rènzhíyú guójiā wàijiāobù xīnwénsī。zài tā dānrèn wàijiāobù fāyánrén qījiān,suǒ jīnglì de wàijiāo shíwù bù kěwèi bù fēngfù。
We're very honored to have a distinguished school alumnus at the forum this time, the former spokesperson for the Ministry of Foreign Affairs, Mr Hui Hong. Mr Hong is currently Director-General of the Ministry of Foreign Affairs' Information Office. He dealt with what can only be described as a diverse range of international affairs during his tenure as spokesperson for the Ministry of Foreign Affairs.

Advanced

Go to Lesson
什么南非偷偷南极洲插上自己国旗公然挑衅行为我国外交部行为发出严正警告
shénme!Nánfēi tōutōu de zài Nánjízhōu chā shàng le zìjǐ de guóqí!zhè shì gōngrán de tiǎoxìn xíngwéi,wǒguó wàijiāobù yào duì qí xíngwéi fāchū yánzhèng de jǐnggào!
What! South Africa sneakily planted its national flag in Antarctica! This is a blatant provocation. Our Ministry of Foreign Affairs will issue a serious warning about this!

Advanced

Go to Lesson
认为我的协调能力过人2006年外交部举办亚太情势研讨会担任接待工作英文海外相关人士沟通会议全程协助主办单位协调研讨会最后圆满落幕获得长官极高评价
wǒ rènwéi wǒ de xiétiáo nénglì guòrén,èr líng líng liù nián shí céng yú wàijiāobù jǔbàn de【yàtài qíngshì yántǎohuì】dānrèn jiēdài gōngzuò,yú huì qián yòng Yīngwén yǔ hǎiwài xiāngguān rénshì gōutōng,huìyì quánchéng xiézhù zhǔbàndānwèi xiétiáo,yántǎohuì zuìhòu yuánmǎn luòmù,wǒ yě huòdé zhǎngguān jígāo de píngjià。
I think my ability to coordinate makes me stand out. In 2006 I worked at the reception desk for the "Asia Pacific Affairs Forum" hosted by the Ministry of Foreign Affairs, using English to communicate with foreign attendees just before the forum. I also helped the hosts throughout with coordinating the event and when the forum came to a satisfactory end I was commended by senior officials.

Upper-Intermediate

Go to Lesson
现代中华人民共和国外交部数次引用分别1962印度军队边境侵犯1978越南军队边境侵犯因此视作中国准备开战信号
jìn xiàndài,Zhōnghuá Rénmín Gònghéguó wàijiāobù céng shùcì yǐnyòng cǐ jù。fēnbié shì 1962 nián Yìndù jūnduì duì zhōng yìn biānjìng de qīnfàn hé 1978 nián Yuènán jūnduì duì zhōng yuè biānjìng de qīnfàn。yīncǐ bèi shìzuò Zhōngguó zhǔnbèi kāizhàn de xìnhào。
In modern times, the Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China has used this phrase several times. In 1962 when Indian troops encroached on the Sino-Indian border and in 1978 when Vietnamese troops encroached on the Sino-Vietnamese border. Therefore it's been seen as a sign that China is preparing to wage war.

Advanced

Go to Lesson
说完历史渊源我们再来看一看现代国际社会尤其中国外交出现一些基本外交辞令目前外交部一套独特话语系统
shuōwán lìshǐ yuānyuán,wǒmen zài lái kànyikàn,xiàndài guójìshèhuì,yóuqí shì Zhōngguó wàijiāo zhōng cháng chūxiàn de yīxiē jīběn wàijiāo cílìng,mùqián wàijiāobù yě yǒu zhe yītào dútè de huàyǔ xìtǒng。
After reviewing the origins, let's look now at basic diplomatic rhetoric in the contemporary international community, especially in Chinese diplomacy, as currently the Ministry of Foreign Affairs has its own unique language system.

Advanced

Go to Lesson
目前外交交涉常见表述事件严重程度主要关注关切遗憾不满反对抗议目前外交辞令,“抗议严重等级举例来说日本高官参拜靖国神社中国外交部通常都会第一时间表示强烈抗议”。抗议按照程度递进分为抗议强烈抗议强烈抗议
mùqián zài wàijiāo jiāoshè zhōng zuì chángjiàn de biǎoshù,yī shìjiàn de yánzhòng chéngdù,zhǔyào yǒu:guānzhù huò guānqiè、yíhàn、bùmǎn huò fǎnduì、kàngyì。mùqián zài wàijiāo cílìng shàng,“kàngyì”shì zuì yánzhòng děngjí。jǔlì láishuō,ruò Rìběn gāoguān cānbài jìngguóshénshè hòu,Zhōngguó wàijiāobù tōngcháng dōuhuì zài dì yī shíjiān biǎoshì“qiángliè kàngyì”。ér kàngyì ànzhào chéngdù dìjìn yòu kě fēnwéi:kàngyì、qiángliè kàngyì hé zuì qiángliè kàngyì。
Currently the most commonly seen formulations in diplomatic negotiations, according to the degree of importance of the incident, are mainly: "关注" or "关切", "遗憾", meaning "regret", "不满" meaning "dissatisfied" or "反对", meaning "oppose" and "抗议" meaning "to protest". Currently in diplomatic rhetoric, "抗议" is the most severe level. For example, after high-level Japanese officials worship at the Yasukuni Shrine, the Chinese Ministry of Foreign Affairs will usually immediately announce their "强烈抗议" or "strong protest". "抗议" itself has different progressive levels, that can be divided into "抗议", protest, "强列抗议", strongly protest, and "最强烈抗议", protest in the strongest terms.

Advanced

Go to Lesson
外交部发言人表示本着求同存异立场与会各方国际问题展开积极磋商
null

Advanced

Go to Lesson

Get help with ChinesePod dictionary, Search English or Chinese words