User Comments - hualaubao

Profile picture

hualaubao

Posted on: Taxi Culture in China
December 27, 2008 at 9:39 PM

Yeah, Taibei drivers are usually honest, but they drive far too fast. One time I raised my arm to try to find a cab and two cab drivers nearly crashed into each other while racing over to me. I was shocked even though I was pretty much a Taibei local at the time.

Another thing about Taibei drivers is that they often chew on "beetle nuts" (檳榔), which is the most disgusting habit I know of. The streets become stained w/ blood red spots because of the cab drivers spitting out 檳榔。

Another thing I don't like about Taibei drivers is their Mandarin Chinese is often really poor. One time I had a cab driver who honestly couldn't speak a word of Mandarin Chinese. He could only read characters and speak Taiwanese. Other drivers speak Mandarin so poorly, that communication becomes very difficult. People are often forced into misprounoncing words in the same way they do so that they can understand. This is why Taiwan isn't a good place to learn Chinese.   

Posted on: Taxi Culture in China
December 27, 2008 at 9:15 PM

Does she say, "There was one incident where a taxi driver got "accosted somehow" ?

Posted on: Taxi Culture in China
December 27, 2008 at 9:08 PM

Alright, there's a part in the show 9 minutes and 38seconds in,  when the guest speaker says, " There was one time, ten years ago when a taxi driver..." What the heck does she say after that? I played it over and over, but I can't understand what she's saying. Can anyone interpret it?

有没有人可以翻译?

 

Posted on: Always in Chinese: 总是 (zǒngshì) and 老是 (lǎoshi)
December 21, 2008 at 9:23 AM

hi Pete,

I noticed when you were speaking Chinese that you prononced "sh" sounds as "s" sounds. Is this a Shanghai style of speaking Chinese or did you pick it up somewhere else like Taiwan?

Posted on: Always in Chinese: 总是 (zǒngshì) and 老是 (lǎoshi)
December 21, 2008 at 5:40 AM

Obitoddkenobi,

Thank you sir. Merry Christmas!

Posted on: Always in Chinese: 总是 (zǒngshì) and 老是 (lǎoshi)
December 21, 2008 at 2:53 AM

Great lesson !!! Short but sweet!!

Can we please get the Chinese characters for "san yao" (take a leak). I'm guessing this is dialect,  is there an equivalant in putonghua?

Posted on: The Person Component
December 17, 2008 at 8:45 PM

Chinese Pod 你好,

我今天在聼很久以前的一個課程的時候,聽到朱琦老師說一句話, “下一ji課”。 我一聼到這句話就覺得我應該聼錯了因爲我知道有一句話說“下一節課”, 但是我又聼了一邊還是覺得朱琦老師說“下一ji 課”。 我想請你們這是什麽"ji" 呢?我以前沒聼過這個詞。謝謝!