User Comments - jaimemayo
jaimemayo
Posted on: Do you have...?
August 19, 2009 at 2:59 AMA very useful lesson but I don't understand the translation of "you meiyou pıjiu". Why is the word "meiyou" in the sentence when "meiyou" means "no"? Wouldn't the sentence then translate as "Don't you have beer"? And why isn't "bu shi" used as "no"? What's the difference between "meiyou" and bu shi"?
Posted on: How many family members do you have?
August 11, 2009 at 3:00 PMMany thanks, suxiaoya! Your explanation helped a lot. I think it's kind of like the mass and count noun concept I learned when I studied French a long time ago.
The measure word discussion you pointed out above helped a lot too! It helped me to see how nouns are grouped together. Thanks again :) !!
Posted on: How many family members do you have?
August 11, 2009 at 1:51 PMGreat lesson. And the chemistry between Ken and Jen is great too!
Ken talked about "kao" as being a measure word. What's a measure word?
Posted on: Lao Wang's Office 13: Wang Meets the Big Boss
July 19, 2009 at 12:29 PMjennyzhu, Can you tell me how to say "big boss" in pinyin, please? I cannot read Chinese characters. Thank you!
Posted on: Lao Wang's Office 13: Wang Meets the Big Boss
July 17, 2009 at 12:18 PM"Laoban" means boss; how would I say "big boss"?
Posted on: February Update
February 2, 2009 at 1:57 PMPearltowerpete, Xuchen is responding to a question that Jenny asked Tom in the interview: Why are psychologists called "shrinks"? Tom said it had something to do with tribes who shrink heads.
Posted on: Gong Xi Fa Cai!
January 27, 2009 at 11:09 PMI really like this lesson. I especially like the fact that words and expressions are repeated not only within this lesson but from other lessons. And the cultural component is interesting too. I saw those hongbao envelopes all over department stores in Haikou in December but had no idea what they were used for. Keep up the good work!
Posted on: My Dog
January 24, 2009 at 12:53 AMThanks again, dunderklumpen. Being a complete beginner (again, probably the only one here) I didn't know the diacritical marks meant different tones. I only know how to do diacritical marks in Spanish, French and Portuguese. That's why I couldn't type the diacritical mark for "guai1".
Posted on: My Dog
January 23, 2009 at 4:58 PMThanks, dunderklumpen. I had thought it was the first tone. But where did you see "guai1" on the transcript? I looked at the PDF transcript again and didn't see that. Could it be because I have a Mac and not a PC?
Posted on: Do you have...?
August 21, 2009 at 1:33 PMXièxie, bababardwan and shenyajin!