<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" 
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
    <title><![CDATA[Comments on: Beauty Pageant: It's a Mess]]></title>
    <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/beauty-pageant-its-a-mess/discussion]]></link>
    <description><![CDATA[When is a beauty pageant not a mess?  All those bikinis, blow-dries, manicures, bleached teeth, body part enhancements.  Ew.  Our blogger finds out that the pageants of the computer world are no better.  In this installment, join us as we see just how bad it can get.  Life's tough when you're beautiful.  Learn about it in this podcast, in Mandarin.]]></description>
    <pubDate>2008-05-13 03:00:00</pubDate>
    <item>
        <title><![CDATA[By: billyhenderson]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/beauty-pageant-its-a-mess/discussion#comment-78364]]></link>
        <author><![CDATA[billyhenderson]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-78364]]></guid>
        <description><![CDATA[wo-hoo first to leaave a comment.]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[wo-hoo first to leaave a comment.]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: bryan]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/beauty-pageant-its-a-mess/discussion#comment-78375]]></link>
        <author><![CDATA[bryan]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-78375]]></guid>
        <description><![CDATA[太乱七八糟了！ 佳佳,我怀疑你有隐情。 Do you really think you have us fooled trying to act all 单纯 and 受不了了?  Jiajia, I've got you pegged.]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[太乱七八糟了！ 佳佳,我怀疑你有隐情。 Do you really think you have us fooled trying to act all 单纯 and 受不了了?  Jiajia, I've got you pegged.]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: bluemoons]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/beauty-pageant-its-a-mess/discussion#comment-78385]]></link>
        <author><![CDATA[bluemoons]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-78385]]></guid>
        <description><![CDATA[in "shou4buliao3" is the character for "liao3" really the same as the character for "le" or is that a mistake (sorry, I don't know how to make characters on here!)]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[in "shou4buliao3" is the character for "liao3" really the same as the character for "le" or is that a mistake (sorry, I don't know how to make characters on here!)]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: amber]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/beauty-pageant-its-a-mess/discussion#comment-78387]]></link>
        <author><![CDATA[amber]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-78387]]></guid>
        <description><![CDATA[hi bluemoons,

Yes, 了(le / liao) is a  多音字 (duōyīnzì), which means a character with more than one possible pronunciation.]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[hi bluemoons,

Yes, 了(le / liao) is a  多音字 (duōyīnzì), which means a character with more than one possible pronunciation.]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: songyian]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/beauty-pageant-its-a-mess/discussion#comment-78391]]></link>
        <author><![CDATA[songyian]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-78391]]></guid>
        <description><![CDATA[我受不了这个结局. 怎么说 too sad?]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[我受不了这个结局. 怎么说 too sad?]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: darylk]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/beauty-pageant-its-a-mess/discussion#comment-78392]]></link>
        <author><![CDATA[darylk]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-78392]]></guid>
        <description><![CDATA[I guess I don't understand the "if...then" construction. 如果油价继续上涨的话--why do I need both "ruguo"=If and then the "dehua"also =if? Would the dependent clause still be correct if I only used ruguo or dehua but not both? Thanks.]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[I guess I don't understand the "if...then" construction. 如果油价继续上涨的话--why do I need both "ruguo"=If and then the "dehua"also =if? Would the dependent clause still be correct if I only used ruguo or dehua but not both? Thanks.]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: channa]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/beauty-pageant-its-a-mess/discussion#comment-78393]]></link>
        <author><![CDATA[channa]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-78393]]></guid>
        <description><![CDATA[Hi darylk,

Qing wen tackles the 如果...的话 business in this podcast:

http://chinesepod.com/extra/two-iffy-words/discussion]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[Hi darylk,

Qing wen tackles the 如果...的话 business in this podcast:

http://chinesepod.com/extra/two-iffy-words/discussion]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: bryan]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/beauty-pageant-its-a-mess/discussion#comment-78394]]></link>
        <author><![CDATA[bryan]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-78394]]></guid>
        <description><![CDATA[darylk, my understanding is that you can use either or both (ruguo / dehua) in most instances. I'm certainly no expert, but it seems that ruguo is most common, with dehua being next most common, followed by both together in terms of frequency of usage.  You might take a look at page 3 of the following link for some good bedtime reading :-) 

http://dspace.wul.waseda.ac.jp/dspace/bitstream/2065/12171/1/PACLIC14-365-376.pdf
]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[darylk, my understanding is that you can use either or both (ruguo / dehua) in most instances. I'm certainly no expert, but it seems that ruguo is most common, with dehua being next most common, followed by both together in terms of frequency of usage.  You might take a look at page 3 of the following link for some good bedtime reading :-) 

http://dspace.wul.waseda.ac.jp/dspace/bitstream/2065/12171/1/PACLIC14-365-376.pdf
]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: bryan]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/beauty-pageant-its-a-mess/discussion#comment-78395]]></link>
        <author><![CDATA[bryan]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-78395]]></guid>
        <description><![CDATA[Oops, channa beat me to it.  Okay, guess I'll need to listen to that QW.  Sorry, Amber, Clay and Connie, as much as I love you guys and your show there are still a few I have yet to listen to.]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[Oops, channa beat me to it.  Okay, guess I'll need to listen to that QW.  Sorry, Amber, Clay and Connie, as much as I love you guys and your show there are still a few I have yet to listen to.]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: amber]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/beauty-pageant-its-a-mess/discussion#comment-78396]]></link>
        <author><![CDATA[amber]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-78396]]></guid>
        <description><![CDATA[hi darylk,

We have a Qing Wen episode on this very topic.  It should clear it up for you:

<a href="http://chinesepod.com/extra/two-iffy-words/discussion">Two Iffy Words</a>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[hi darylk,

We have a Qing Wen episode on this very topic.  It should clear it up for you:

<a href="http://chinesepod.com/extra/two-iffy-words/discussion">Two Iffy Words</a>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: changye]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/beauty-pageant-its-a-mess/discussion#comment-78397]]></link>
        <author><![CDATA[changye]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-78397]]></guid>
        <description><![CDATA[Hi Chinesepod,

Are 继续 (ji4 xu4) and 持续 (chi2 xu4) always interchangeable? Is there any difference of nuance between them? Google hits are as follows,

继续 411,000,000
持续 191,000,000

继续上涨 1,530,000
持续上涨 4,770,000

继续努力 12,600,000
持续努力  1,520,000

继续学习 2,530,000
持续学习 1,440,000

]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[Hi Chinesepod,

Are 继续 (ji4 xu4) and 持续 (chi2 xu4) always interchangeable? Is there any difference of nuance between them? Google hits are as follows,

继续 411,000,000
持续 191,000,000

继续上涨 1,530,000
持续上涨 4,770,000

继续努力 12,600,000
持续努力  1,520,000

继续学习 2,530,000
持续学习 1,440,000

]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: amber]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/beauty-pageant-its-a-mess/discussion#comment-78398]]></link>
        <author><![CDATA[amber]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-78398]]></guid>
        <description><![CDATA[hi songyian,

"The ending is too sad."
结局太悲伤了
(Jiéjú tài bēishāng le)]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[hi songyian,

"The ending is too sad."
结局太悲伤了
(Jiéjú tài bēishāng le)]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: man2toe]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/beauty-pageant-its-a-mess/discussion#comment-78399]]></link>
        <author><![CDATA[man2toe]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-78399]]></guid>
        <description><![CDATA[Hi Cpod
There is a need for an adjustment on exercise #3. The audio is not matching the sentences.

]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[Hi Cpod
There is a need for an adjustment on exercise #3. The audio is not matching the sentences.

]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: amber]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/beauty-pageant-its-a-mess/discussion#comment-78401]]></link>
        <author><![CDATA[amber]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-78401]]></guid>
        <description><![CDATA[hi changye,

Here are a couple examples to help explain the difference between 继续 (jìxù) and 持续 (chíxù):

我不想继续呆在这里了。
(Wǒ bù xiǎng jìxù dāi zài zhèlǐ le.)
I don't want to stay here any longer.

继续 (jìxù) indicates a future continuation of the action, something that will continue on after this moment.

这场雨持续了多久？
(Zhè chǎng yǔ chíxù le duōjiǔ?)
How long has it been raining?

持续 (chíxù) indicates an ongoing continuance of the action.]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[hi changye,

Here are a couple examples to help explain the difference between 继续 (jìxù) and 持续 (chíxù):

我不想继续呆在这里了。
(Wǒ bù xiǎng jìxù dāi zài zhèlǐ le.)
I don't want to stay here any longer.

继续 (jìxù) indicates a future continuation of the action, something that will continue on after this moment.

这场雨持续了多久？
(Zhè chǎng yǔ chíxù le duōjiǔ?)
How long has it been raining?

持续 (chíxù) indicates an ongoing continuance of the action.]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: changye]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/beauty-pageant-its-a-mess/discussion#comment-78403]]></link>
        <author><![CDATA[changye]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-78403]]></guid>
        <description><![CDATA[Hi amber,

Thanks a lot for your clear answer. “A future continuation” and “an ongoing continuance” are very helpful explanations to make me understand the difference! 
]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[Hi amber,

Thanks a lot for your clear answer. “A future continuation” and “an ongoing continuance” are very helpful explanations to make me understand the difference! 
]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: jennyzhu]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/beauty-pageant-its-a-mess/discussion#comment-78404]]></link>
        <author><![CDATA[jennyzhu]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-78404]]></guid>
        <description><![CDATA[The Miss Hongkong Pageant/香港小姐  is a big deal or  used to be. Most of the top contestants went into the entertainment industry and became huge stars. Maggie Cheung/张曼玉 is one of them. But it seems to be losing appeal in attracting high calibre contestants in recent years.   ]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[The Miss Hongkong Pageant/香港小姐  is a big deal or  used to be. Most of the top contestants went into the entertainment industry and became huge stars. Maggie Cheung/张曼玉 is one of them. But it seems to be losing appeal in attracting high calibre contestants in recent years.   ]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: goulniky]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/beauty-pageant-its-a-mess/discussion#comment-78406]]></link>
        <author><![CDATA[goulniky]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-78406]]></guid>
        <description><![CDATA[songyian 你怎么知道真的是结局? 

反正，上一集里面，那个赵小姐说‘你没办法比赛了’，所以佳佳无论怎么说，当然要放弃了。

下一集，记者可能将透露谁给予他那些合成的照片，赵小姐一定抱歉了，谁知道!
]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[songyian 你怎么知道真的是结局? 

反正，上一集里面，那个赵小姐说‘你没办法比赛了’，所以佳佳无论怎么说，当然要放弃了。

下一集，记者可能将透露谁给予他那些合成的照片，赵小姐一定抱歉了，谁知道!
]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: bduckie]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/beauty-pageant-its-a-mess/discussion#comment-78411]]></link>
        <author><![CDATA[bduckie]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-78411]]></guid>
        <description><![CDATA[I think to be fair that there should be a series on male body building and weight lifing. Just a thought.]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[I think to be fair that there should be a series on male body building and weight lifing. Just a thought.]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: songyian]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/beauty-pageant-its-a-mess/discussion#comment-78414]]></link>
        <author><![CDATA[songyian]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-78414]]></guid>
        <description><![CDATA[goulniky, you're right. It's just I've noticed several of the other series have ended badly for the characters, whether it be break ups or death by ninja. :)]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[goulniky, you're right. It's just I've noticed several of the other series have ended badly for the characters, whether it be break ups or death by ninja. :)]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: jennyzhu]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/beauty-pageant-its-a-mess/discussion#comment-78416]]></link>
        <author><![CDATA[jennyzhu]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-78416]]></guid>
        <description><![CDATA[Guys, it's not over yet (relief or disappointment?)
One more episode where there will be a revelation. Don't ask me how on earth we came up with one for beauty pageant.   ]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[Guys, it's not over yet (relief or disappointment?)
One more episode where there will be a revelation. Don't ask me how on earth we came up with one for beauty pageant.   ]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: jennyzhu]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/beauty-pageant-its-a-mess/discussion#comment-78417]]></link>
        <author><![CDATA[jennyzhu]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-78417]]></guid>
        <description><![CDATA[dbuckie,
We have an intermediate lesson on going to the gym. Body building is included there. Type the key word 'gym', you will get that and other related lessons. 
]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[dbuckie,
We have an intermediate lesson on going to the gym. Body building is included there. Type the key word 'gym', you will get that and other related lessons. 
]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: amber]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/beauty-pageant-its-a-mess/discussion#comment-78418]]></link>
        <author><![CDATA[amber]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-78418]]></guid>
        <description><![CDATA[hi man2toe,

Thanks for pointing that out, exercise 3 audio is now fixed!]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[hi man2toe,

Thanks for pointing that out, exercise 3 audio is now fixed!]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: john]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/beauty-pageant-its-a-mess/discussion#comment-78419]]></link>
        <author><![CDATA[john]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-78419]]></guid>
        <description><![CDATA[Tragedy is a part of life, part more importantly, tragedy is an important cultural element in Chinese stories! This is something we apparently cannot avoid in our storylines...  :)]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[Tragedy is a part of life, part more importantly, tragedy is an important cultural element in Chinese stories! This is something we apparently cannot avoid in our storylines...  :)]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: dave]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/beauty-pageant-its-a-mess/discussion#comment-78426]]></link>
        <author><![CDATA[dave]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-78426]]></guid>
        <description><![CDATA[While I think beauty pageants and anything relating to them are lamer than my gimpy uncle's legs (his eyes are lame too so I'm sure he can't read this), this lesson has some useful vocabulary and set phrases. Well done. ]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[While I think beauty pageants and anything relating to them are lamer than my gimpy uncle's legs (his eyes are lame too so I'm sure he can't read this), this lesson has some useful vocabulary and set phrases. Well done. ]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: john]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/beauty-pageant-its-a-mess/discussion#comment-78433]]></link>
        <author><![CDATA[john]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-78433]]></guid>
        <description><![CDATA[Hmmm, that's high praise coming from Dave.  :P

Thanks.]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[Hmmm, that's high praise coming from Dave.  :P

Thanks.]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: HannahIm]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/beauty-pageant-its-a-mess/discussion#comment-78444]]></link>
        <author><![CDATA[HannahIm]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-78444]]></guid>
        <description><![CDATA[Look, ChinesePod, if you keep making Intermediates like this, I'm going to have to consider myself a solid Upper-Intermediate.  Hmm, not sure if that's a bad thing! ]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[Look, ChinesePod, if you keep making Intermediates like this, I'm going to have to consider myself a solid Upper-Intermediate.  Hmm, not sure if that's a bad thing! ]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ingmar]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/beauty-pageant-its-a-mess/discussion#comment-78451]]></link>
        <author><![CDATA[ingmar]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-78451]]></guid>
        <description><![CDATA[John,
just follow the current Chinese news bulletins and you will find plenty of topics for your tragedies.]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[John,
just follow the current Chinese news bulletins and you will find plenty of topics for your tragedies.]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: sushan]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/beauty-pageant-its-a-mess/discussion#comment-78456]]></link>
        <author><![CDATA[sushan]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-78456]]></guid>
        <description><![CDATA[我们可不可以用不了跟其他动词意味 'can’t do verb'?

wŏmen kĕbùkĕyĭ yòng ‘bùliào’ gēn qítā dòngcí yìwèi 'can’t do verb'? 

我看过 '作不了' "他作不了的男人" 不满意的新娘说的。 

wŏ kànguò 'zuòbùliào'; "tā zuò bùliào de nánrén" bù mănyì de xīnniáng shuō de。

I saw in a movie the new bride complaining 'tā zuò bùliào de nánrén' to her mother in law. So can we use 'bu liao' with any verb to indicate inability to do something? 
]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[我们可不可以用不了跟其他动词意味 'can’t do verb'?

wŏmen kĕbùkĕyĭ yòng ‘bùliào’ gēn qítā dòngcí yìwèi 'can’t do verb'? 

我看过 '作不了' "他作不了的男人" 不满意的新娘说的。 

wŏ kànguò 'zuòbùliào'; "tā zuò bùliào de nánrén" bù mănyì de xīnniáng shuō de。

I saw in a movie the new bride complaining 'tā zuò bùliào de nánrén' to her mother in law. So can we use 'bu liao' with any verb to indicate inability to do something? 
]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: vcjason]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/beauty-pageant-its-a-mess/discussion#comment-78457]]></link>
        <author><![CDATA[vcjason]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-78457]]></guid>
        <description><![CDATA[hi you guys]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[hi you guys]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: vcjason]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/beauty-pageant-its-a-mess/discussion#comment-78459]]></link>
        <author><![CDATA[vcjason]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-78459]]></guid>
        <description><![CDATA[it seems like the cpod is cutting my account here? i was hoping i can make some friends here with you guys,shoot. anyway,nice meeting you,this is my msn ,hope i can help you chinese out there:  vcjason1.5@hotmail.com....see you]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[it seems like the cpod is cutting my account here? i was hoping i can make some friends here with you guys,shoot. anyway,nice meeting you,this is my msn ,hope i can help you chinese out there:  vcjason1.5@hotmail.com....see you]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: bryan]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/beauty-pageant-its-a-mess/discussion#comment-78460]]></link>
        <author><![CDATA[bryan]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-78460]]></guid>
        <description><![CDATA[I'm with Hannahlm on this one. John & Jenny, have you guys been purposely lowering the bar more and more over the past weeks to help bridge the elementary-> intermediate hurdle? These recent intermediates are easier than many elementaries from last year in terms of speed of dialogue, vocabulary, etc.  I've only tried one of your Uppper-Intermediates lately (Yoga) and I'm not sure I'm quite ready for that level either, though. I guess the September 2007 or so vintage Intermediates are the right match for me right now.  Please don't get me wrong, I believe your approach and insights and methodologies are better than ever.  I also know you need to cover a wide cross-section within any one level. Guess I just need to keep on keepin' on and am looking for direction.]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[I'm with Hannahlm on this one. John & Jenny, have you guys been purposely lowering the bar more and more over the past weeks to help bridge the elementary-> intermediate hurdle? These recent intermediates are easier than many elementaries from last year in terms of speed of dialogue, vocabulary, etc.  I've only tried one of your Uppper-Intermediates lately (Yoga) and I'm not sure I'm quite ready for that level either, though. I guess the September 2007 or so vintage Intermediates are the right match for me right now.  Please don't get me wrong, I believe your approach and insights and methodologies are better than ever.  I also know you need to cover a wide cross-section within any one level. Guess I just need to keep on keepin' on and am looking for direction.]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: standuke]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/beauty-pageant-its-a-mess/discussion#comment-78480]]></link>
        <author><![CDATA[standuke]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-78480]]></guid>
        <description><![CDATA[I really liked the snappy executive summary at the end of this lesson.]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[I really liked the snappy executive summary at the end of this lesson.]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: raychenon]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/beauty-pageant-its-a-mess/discussion#comment-78494]]></link>
        <author><![CDATA[raychenon]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-78494]]></guid>
        <description><![CDATA[I agree with Bryan, this lesson is much easier than the one on geology (upper intermediate).
Darylk, where did you find the conditional "if   then " statement. Was it in the extra lesson (premium) ?]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[I agree with Bryan, this lesson is much easier than the one on geology (upper intermediate).
Darylk, where did you find the conditional "if   then " statement. Was it in the extra lesson (premium) ?]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: chillosk]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/beauty-pageant-its-a-mess/discussion#comment-78514]]></link>
        <author><![CDATA[chillosk]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-78514]]></guid>
        <description><![CDATA[I got confused with 没人不会。。。 我以为“每人"... 

for example i want say say every person, it should be '每个人"?对吧?]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[I got confused with 没人不会。。。 我以为“每人"... 

for example i want say say every person, it should be '每个人"?对吧?]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: amber]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/beauty-pageant-its-a-mess/discussion#comment-78516]]></link>
        <author><![CDATA[amber]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-78516]]></guid>
        <description><![CDATA[hi sushan,

verb + 不了 (buliǎo) indicates inability to complete an action.  It can be used with most verbs, yes.  Here are a few examples:

做不了  
(zuò buliǎo)
Unable to do it.

我吃不了那么多。  
(Wǒ chī buliǎo nàme duō.)
I can't eat that much.

我喝不了一瓶啤酒。 
(Wǒ hē bùliǎo yī píng píjiǔ.)
I am unable to drink a bottle of beer.]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[hi sushan,

verb + 不了 (buliǎo) indicates inability to complete an action.  It can be used with most verbs, yes.  Here are a few examples:

做不了  
(zuò buliǎo)
Unable to do it.

我吃不了那么多。  
(Wǒ chī buliǎo nàme duō.)
I can't eat that much.

我喝不了一瓶啤酒。 
(Wǒ hē bùliǎo yī píng píjiǔ.)
I am unable to drink a bottle of beer.]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: amber]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/beauty-pageant-its-a-mess/discussion#comment-78517]]></link>
        <author><![CDATA[amber]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-78517]]></guid>
        <description><![CDATA[hi chillosk,

每个人 (měi gè rén) and 每人 (měirén) are the same, and can be used interchangeably.]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[hi chillosk,

每个人 (měi gè rén) and 每人 (měirén) are the same, and can be used interchangeably.]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: john]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/beauty-pageant-its-a-mess/discussion#comment-78578]]></link>
        <author><![CDATA[john]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-78578]]></guid>
        <description><![CDATA[Regarding levels and difficulty, this is an <strong>Intermediate</strong> lesson, so of course it's easier than an <strong>Upper Intermediate</strong> lesson.  I don't agree that it's easier than <strong>Elementary</strong> lessons, but if you'd like to make some specific comparisons, I'm very interested in taking a look.

In answer to bryan's question, yes, the Elementary-Intermediate gap issue is always in our minds while creating lessons, so we make sure that some Intermediate lessons are more accessible to those trying to cross over.]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[Regarding levels and difficulty, this is an <strong>Intermediate</strong> lesson, so of course it's easier than an <strong>Upper Intermediate</strong> lesson.  I don't agree that it's easier than <strong>Elementary</strong> lessons, but if you'd like to make some specific comparisons, I'm very interested in taking a look.

In answer to bryan's question, yes, the Elementary-Intermediate gap issue is always in our minds while creating lessons, so we make sure that some Intermediate lessons are more accessible to those trying to cross over.]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: chillosk]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/beauty-pageant-its-a-mess/discussion#comment-78618]]></link>
        <author><![CDATA[chillosk]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-78618]]></guid>
        <description><![CDATA[谢谢Amber! 

在照片的女人很漂亮！]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[谢谢Amber! 

在照片的女人很漂亮！]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: bryan]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/beauty-pageant-its-a-mess/discussion#comment-78662]]></link>
        <author><![CDATA[bryan]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-78662]]></guid>
        <description><![CDATA[John, I guess some of the harder elementary lessons for me back in the day were:

<a href="http://chinesepod.com/lessons/ping-pong/discussion">Ping Pong</a>
<a href="http://chinesepod.com/lessons/volleyball/discussion">Volleyball</a> 
<a href="http://chinesepod.com/lessons/fast-food/discussion">Fast Food</a>

After going back and listening to them, I guess it was mostly due to the rate of speech and/or lower-frequency vocab of the olympic events. I apologize for making what I now recognize was a flat-out incorrect statement. There are challenges even in the easier <b>Intermediates</b> that outweigh those <b>Elementaries</b>. Upon listening to snippets of dozens of old Ellie dialogues on my commute home tonight I was shocked that they seemed so easy.  I guess that's a good thing! It has helped remind of how far I've come (even though I have a long way to go) and how much great teaching and planning continues to go into your podcasts.  Thank you guys!]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[John, I guess some of the harder elementary lessons for me back in the day were:

<a href="http://chinesepod.com/lessons/ping-pong/discussion">Ping Pong</a>
<a href="http://chinesepod.com/lessons/volleyball/discussion">Volleyball</a> 
<a href="http://chinesepod.com/lessons/fast-food/discussion">Fast Food</a>

After going back and listening to them, I guess it was mostly due to the rate of speech and/or lower-frequency vocab of the olympic events. I apologize for making what I now recognize was a flat-out incorrect statement. There are challenges even in the easier <b>Intermediates</b> that outweigh those <b>Elementaries</b>. Upon listening to snippets of dozens of old Ellie dialogues on my commute home tonight I was shocked that they seemed so easy.  I guess that's a good thing! It has helped remind of how far I've come (even though I have a long way to go) and how much great teaching and planning continues to go into your podcasts.  Thank you guys!]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: sophie20461]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/beauty-pageant-its-a-mess/discussion#comment-78667]]></link>
        <author><![CDATA[sophie20461]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-78667]]></guid>
        <description><![CDATA[wo jue de yu le quan ben lai jiu hen fu za, na li dao chu dou shi fei wen, ni ru guo xiang cheng ming de hua jiu bi xu dei ren shou .
我觉得娱乐圈本来就很复杂，那里到处都是绯闻，你如果想成名的话就必得忍受。
i thought the environment of 娱乐圈 is very complex. there full of gossip, if you want to become a supper star you must need to bear it.]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[wo jue de yu le quan ben lai jiu hen fu za, na li dao chu dou shi fei wen, ni ru guo xiang cheng ming de hua jiu bi xu dei ren shou .
我觉得娱乐圈本来就很复杂，那里到处都是绯闻，你如果想成名的话就必得忍受。
i thought the environment of 娱乐圈 is very complex. there full of gossip, if you want to become a supper star you must need to bear it.]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: maoxian]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/beauty-pageant-its-a-mess/discussion#comment-78850]]></link>
        <author><![CDATA[maoxian]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-78850]]></guid>
        <description><![CDATA[Interesting that you translated 多乱 as "ugly" ... seems like the idea of "chaos" or "craziness" or "instability" (乱) occupies a special place in Chinese culture. ]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[Interesting that you translated 多乱 as "ugly" ... seems like the idea of "chaos" or "craziness" or "instability" (乱) occupies a special place in Chinese culture. ]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: andrewm]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/beauty-pageant-its-a-mess/discussion#comment-79009]]></link>
        <author><![CDATA[andrewm]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-79009]]></guid>
        <description><![CDATA[I believe that ChinesePod is succeeding in resolving the Elementary-Intermediate gap issue. I have moved up to the intermediate level and have been downloading a lot of the upper-intermediate lessons as well. Thank you ChinesePod.]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[I believe that ChinesePod is succeeding in resolving the Elementary-Intermediate gap issue. I have moved up to the intermediate level and have been downloading a lot of the upper-intermediate lessons as well. Thank you ChinesePod.]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: aehnarak]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/beauty-pageant-its-a-mess/discussion#comment-79423]]></link>
        <author><![CDATA[aehnarak]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-79423]]></guid>
        <description><![CDATA[zui4 ke3 lian2 de liu2 jia1]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[zui4 ke3 lian2 de liu2 jia1]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: emberswift]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/beauty-pageant-its-a-mess/discussion#comment-79525]]></link>
        <author><![CDATA[emberswift]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-79525]]></guid>
        <description><![CDATA[just a few quick questions!

* is 没人 the same as 没有人？Can I stop saying the full phrase when I'm saying "no one"?
* if you were arguing with someone and you wanted to say "stop talking out yer butt" (to be polite!): can you say: "别乱说吧！“ Is that sort of like saying "别费话吧” ？
* 别这么想？ － I would have said "别这样想“！ Is that the same? 
* finally, can you use 放弃 in other circumstances, like in sports: 继续跑步吧， 别放弃了！” or in a relationship "别分手了， 别放弃了！“ ？

Thanks,

一个加拿大人在北京！
Ember
]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[just a few quick questions!

* is 没人 the same as 没有人？Can I stop saying the full phrase when I'm saying "no one"?
* if you were arguing with someone and you wanted to say "stop talking out yer butt" (to be polite!): can you say: "别乱说吧！“ Is that sort of like saying "别费话吧” ？
* 别这么想？ － I would have said "别这样想“！ Is that the same? 
* finally, can you use 放弃 in other circumstances, like in sports: 继续跑步吧， 别放弃了！” or in a relationship "别分手了， 别放弃了！“ ？

Thanks,

一个加拿大人在北京！
Ember
]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: artkho]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/beauty-pageant-its-a-mess/discussion#comment-79674]]></link>
        <author><![CDATA[artkho]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-79674]]></guid>
        <description><![CDATA[For the  next episode, we find out that Jiajia has a boyfriend who turns out to be a 忍者. He takes care of all of the 记者, thus scaring off all of the judges to declare Jiajia the Beauty Queen of the Century! :D

Afterwards, John and Jenny starts a new lesson series called "The Ninja Beauty Pageant" where each beauty contestant has to show off her 厉害 ninja skills.  ;)]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[For the  next episode, we find out that Jiajia has a boyfriend who turns out to be a 忍者. He takes care of all of the 记者, thus scaring off all of the judges to declare Jiajia the Beauty Queen of the Century! :D

Afterwards, John and Jenny starts a new lesson series called "The Ninja Beauty Pageant" where each beauty contestant has to show off her 厉害 ninja skills.  ;)]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: amber]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/beauty-pageant-its-a-mess/discussion#comment-79785]]></link>
        <author><![CDATA[amber]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-79785]]></guid>
        <description><![CDATA[hi ember,

没人 (méirén) is the same as 没有人 (méiyǒu rén)

乱说 (luànshuō) is a verb and is used when someone says something incorrect.

废话 (fèihuà) is a noun, that means 'nonsense, rubbish'

别这么想 (Bié zhème xiǎng) is the same as 别这样想 (Bié zhèyàng xiǎng)

Yes, you can use 放弃 (fàngqì) in other situations.  It is quite commonly used to mean 'give up', i.e.:

继续跑，别放弃！
Jìxù pǎo, bié fàngqì!]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[hi ember,

没人 (méirén) is the same as 没有人 (méiyǒu rén)

乱说 (luànshuō) is a verb and is used when someone says something incorrect.

废话 (fèihuà) is a noun, that means 'nonsense, rubbish'

别这么想 (Bié zhème xiǎng) is the same as 别这样想 (Bié zhèyàng xiǎng)

Yes, you can use 放弃 (fàngqì) in other situations.  It is quite commonly used to mean 'give up', i.e.:

继续跑，别放弃！
Jìxù pǎo, bié fàngqì!]]></content:encoded>
    </item>
</channel>
</rss>