<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" 
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
    <title><![CDATA[Comments on: Catch the Train]]></title>
    <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/catch-the-train/discussion]]></link>
    <description><![CDATA[One foot on the platform, the other foot on the train. Listen to today's Chinese podcast and learn how to talk all about those fateful few moments before the locomotive rolls on out -- in Mandarin. All aboard!]]></description>
    <pubDate>2008-11-19 18:00:00</pubDate>
    <item>
        <title><![CDATA[By: architpol]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/catch-the-train/discussion#comment-100945]]></link>
        <author><![CDATA[architpol]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-100945]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>我今天晚上想学这个课可是我来不及！ Wǒ &nbsp;jīn &nbsp;tiān &nbsp;wǎn shang &nbsp;xiǎng &nbsp;xu&eacute; &nbsp;zh&egrave; g&egrave; &nbsp;k&egrave; &nbsp;kě sh&igrave; &nbsp;l&aacute;i bu j&iacute;！</p>
<p>&nbsp;</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>我今天晚上想学这个课可是我来不及！ Wǒ &nbsp;jīn &nbsp;tiān &nbsp;wǎn shang &nbsp;xiǎng &nbsp;xu&eacute; &nbsp;zh&egrave; g&egrave; &nbsp;k&egrave; &nbsp;kě sh&igrave; &nbsp;l&aacute;i bu j&iacute;！</p>
<p>&nbsp;</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: tatlikem]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/catch-the-train/discussion#comment-100947]]></link>
        <author><![CDATA[tatlikem]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-100947]]></guid>
        <description><![CDATA[今天 我来不及  上课！]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[今天 我来不及  上课！]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: tatlikem]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/catch-the-train/discussion#comment-100949]]></link>
        <author><![CDATA[tatlikem]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-100949]]></guid>
        <description><![CDATA[我来不及吃饭，跑到约会去了。]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[我来不及吃饭，跑到约会去了。]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: mikenotinjubei]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/catch-the-train/discussion#comment-100954]]></link>
        <author><![CDATA[mikenotinjubei]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-100954]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Hi CPOD</p>
<p>&nbsp; In the expanision section, I suppose if you are sitting in the car already maybe the expansion sentence makes sense but in general shouldn't it be</p>
<p><br />開車快點兒。<br />kai kuai che dianr<br />(Drive faster.)</p>
<p>I added "車"</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Hi CPOD</p>
<p>&nbsp; In the expanision section, I suppose if you are sitting in the car already maybe the expansion sentence makes sense but in general shouldn't it be</p>
<p><br />開車快點兒。<br />kai kuai che dianr<br />(Drive faster.)</p>
<p>I added "車"</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: mmysdf]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/catch-the-train/discussion#comment-100958]]></link>
        <author><![CDATA[mmysdf]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-100958]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Hosts fails to impress me with Chinese Pod. I do want to study using Chinese Pod, but I can&rsquo;t bear listening to his voice; not just to his accent (very strange for someone from Ireland?!) but his manner, the way in which he presents the chinese pod podcasts. They sound awful, detatched, and the very thought of listening to another one makes me cringe. And, of course the atonal mandarin he comes out with does absolutely nothing to help students trying to study the language.  I&rsquo;d rather not be listening to Chinese Pod. Wonderful concept, but an awful sounding key presenter.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Hosts fails to impress me with Chinese Pod. I do want to study using Chinese Pod, but I can&rsquo;t bear listening to his voice; not just to his accent (very strange for someone from Ireland?!) but his manner, the way in which he presents the chinese pod podcasts. They sound awful, detatched, and the very thought of listening to another one makes me cringe. And, of course the atonal mandarin he comes out with does absolutely nothing to help students trying to study the language.  I&rsquo;d rather not be listening to Chinese Pod. Wonderful concept, but an awful sounding key presenter.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: dukbludvermicelysoop]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/catch-the-train/discussion#comment-100959]]></link>
        <author><![CDATA[dukbludvermicelysoop]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-100959]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Hi mikenotinjubei,</p>
<p>The "车" is always omitted because people know "开快点儿" means "drive faster". It's exactly the same as English grammar. I don't think we need to say "Drive the car faster" in English, for we all know you can't "drive the bicyle", "drive the tricycle" or "drive yourself". We will use the expression as "ride faster" and "walk faster", which also omits the object as we do in "drive faster".</p>
<p>So here are the expressions in Chinese with objects omitted but still make sense:</p>
<p>骑快点儿qi2kuai4dianr3&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ride faster.</p>
<p>走快点儿zou3kuai4dianr3&nbsp;&nbsp; Walk faster.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Hi mikenotinjubei,</p>
<p>The "车" is always omitted because people know "开快点儿" means "drive faster". It's exactly the same as English grammar. I don't think we need to say "Drive the car faster" in English, for we all know you can't "drive the bicyle", "drive the tricycle" or "drive yourself". We will use the expression as "ride faster" and "walk faster", which also omits the object as we do in "drive faster".</p>
<p>So here are the expressions in Chinese with objects omitted but still make sense:</p>
<p>骑快点儿qi2kuai4dianr3&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ride faster.</p>
<p>走快点儿zou3kuai4dianr3&nbsp;&nbsp; Walk faster.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: chinese_pod_tour]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/catch-the-train/discussion#comment-100962]]></link>
        <author><![CDATA[chinese_pod_tour]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-100962]]></guid>
        <description><![CDATA[<p><span class="istrong">Hey <a href="http://chinesepod.com/community/profile/view/mmysdf"><span style="color: #cc0000;"><strong><em>mmysdf</em></strong></span></a>,</span></p>
<p><span class="istrong">Probably as a native speaker of English, Ken's voice can grate a little, but remember there are people from all over the world, whose first language is not English, using these Chinesepod.</span></p>
<p><span class="istrong">For them, Ken's voice is very useful. He repeats a lot and uses a great deal of good intonation in his English. My advice is, take it easy, forget about the little things and stick with the task of learning Chinese!</span></p>
<p><span class="istrong">Keep up the good work!</span></p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p><span class="istrong">Hey <a href="http://chinesepod.com/community/profile/view/mmysdf"><span style="color: #cc0000;"><strong><em>mmysdf</em></strong></span></a>,</span></p>
<p><span class="istrong">Probably as a native speaker of English, Ken's voice can grate a little, but remember there are people from all over the world, whose first language is not English, using these Chinesepod.</span></p>
<p><span class="istrong">For them, Ken's voice is very useful. He repeats a lot and uses a great deal of good intonation in his English. My advice is, take it easy, forget about the little things and stick with the task of learning Chinese!</span></p>
<p><span class="istrong">Keep up the good work!</span></p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: mmysdf]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/catch-the-train/discussion#comment-100965]]></link>
        <author><![CDATA[mmysdf]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-100965]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Listen to one of his Podcasts sometime, the accent sounds VERY MUCH like a Chinese person with overdeveloped &ldquo;English banter&rdquo; &mdash; lots of content, little substance. It blew me away to see his picture and realize he&rsquo;s white! Not only that but he actually makes English mistakes in his podcasts! And I don&rsquo;t mean mistakes like a native speaker would make, but mistakes in NUMBER and CASE (exactly the kind of thing a Chinese person would do). Quite frankly, I&rsquo;m dubious that the voice is the same person as the picture.</p>
<p>One thing is for sure though. Although I love the idea behind ChinesePod and think it&rsquo;s a great way to learn, the banter of BOTH of the announcers constantly serves as an example of unnatural English, and it&rsquo;s grating on the ear just to listen too. ChinesePod may be popular, but it certainly ISN&rsquo;T for the announcing.</p>
<p>That&rsquo;s funny, my first thought when I heard Ken was &ldquo;wow, that chinese man speaks very good american!&rdquo; My second thought was that he is probably on drugs, or strained to the extreme by having to speaking a foreign language (English), and that this was the reason that he sounds so strange. Sort of super laid back but at the same time too intense for comfort. The ChinesePods seem pretty good, but we have of course seen this a million times before.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Listen to one of his Podcasts sometime, the accent sounds VERY MUCH like a Chinese person with overdeveloped &ldquo;English banter&rdquo; &mdash; lots of content, little substance. It blew me away to see his picture and realize he&rsquo;s white! Not only that but he actually makes English mistakes in his podcasts! And I don&rsquo;t mean mistakes like a native speaker would make, but mistakes in NUMBER and CASE (exactly the kind of thing a Chinese person would do). Quite frankly, I&rsquo;m dubious that the voice is the same person as the picture.</p>
<p>One thing is for sure though. Although I love the idea behind ChinesePod and think it&rsquo;s a great way to learn, the banter of BOTH of the announcers constantly serves as an example of unnatural English, and it&rsquo;s grating on the ear just to listen too. ChinesePod may be popular, but it certainly ISN&rsquo;T for the announcing.</p>
<p>That&rsquo;s funny, my first thought when I heard Ken was &ldquo;wow, that chinese man speaks very good american!&rdquo; My second thought was that he is probably on drugs, or strained to the extreme by having to speaking a foreign language (English), and that this was the reason that he sounds so strange. Sort of super laid back but at the same time too intense for comfort. The ChinesePods seem pretty good, but we have of course seen this a million times before.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: michfromprovence]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/catch-the-train/discussion#comment-100970]]></link>
        <author><![CDATA[michfromprovence]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-100970]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>mmysdf,</p>
<p>As anglo-saxon people would say, if you don't like it, leave it!</p>
<p>Bye bye!</p>
<p>We, non native English speaking people, love Chinesepod ,lessons AND hosts!</p>
<p>By the way mmysdf, what is "detatched"? Don't tell me you too make mistakes!!!?!!</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>mmysdf,</p>
<p>As anglo-saxon people would say, if you don't like it, leave it!</p>
<p>Bye bye!</p>
<p>We, non native English speaking people, love Chinesepod ,lessons AND hosts!</p>
<p>By the way mmysdf, what is "detatched"? Don't tell me you too make mistakes!!!?!!</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: mikenotinjubei]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/catch-the-train/discussion#comment-100971]]></link>
        <author><![CDATA[mikenotinjubei]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-100971]]></guid>
        <description><![CDATA[dukbludvermicelysoop

  Thanks for the explanation. I agree in context. Reading it or listening to it in the expansion section its not clear one is in a car, on a street or perhaps even sitting at a table trying to get someone to eat faster.

 Living in Tokyo now I often rush to catch the morning subway. I have discovered at my stop that Car #2 on the 6:51am train is only half full and has many attractive women. The 6:55am is full and contains only grumpy salarymen. (like me) and so is the 6:58. So I do rush down the steps if I am going to miss the pleasantness   of the 6:51. 

 Speaking of beautiful thoughts. Thanks Jenny for the image of you rushing in heels to catch the train. Although I can not believe any Shanghai Subway driver would not delay his train for the pleasure of taking you on your way. ]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[dukbludvermicelysoop

  Thanks for the explanation. I agree in context. Reading it or listening to it in the expansion section its not clear one is in a car, on a street or perhaps even sitting at a table trying to get someone to eat faster.

 Living in Tokyo now I often rush to catch the morning subway. I have discovered at my stop that Car #2 on the 6:51am train is only half full and has many attractive women. The 6:55am is full and contains only grumpy salarymen. (like me) and so is the 6:58. So I do rush down the steps if I am going to miss the pleasantness   of the 6:51. 

 Speaking of beautiful thoughts. Thanks Jenny for the image of you rushing in heels to catch the train. Although I can not believe any Shanghai Subway driver would not delay his train for the pleasure of taking you on your way. ]]></content:encoded>
    </item>
</channel>
</rss>
