<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" 
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
    <title><![CDATA[Comments on: Country Standings]]></title>
    <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/country-standings/discussion]]></link>
    <description><![CDATA[Don't worry if that old hamstring injury dashed your Olympic dreams of bringing glory to your nation... do what Da Shan did... put on a blue silk Chinese suit and make your Mandarin so annoyingly good that you make your otherwise unassuming country famous.  No steroids required.  Go for gold, of the Mandarin variety, in this Olympic lesson.]]></description>
    <pubDate>2008-04-16 18:00:00</pubDate>
    <item>
        <title><![CDATA[By: violet298]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/country-standings/discussion#comment-74325]]></link>
        <author><![CDATA[violet298]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-74325]]></guid>
        <description><![CDATA[I think this is the best and the easiest way to learn Mandarin. Thank you Jenny and Ken!]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[I think this is the best and the easiest way to learn Mandarin. Thank you Jenny and Ken!]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: texastochina]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/country-standings/discussion#comment-74333]]></link>
        <author><![CDATA[texastochina]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-74333]]></guid>
        <description><![CDATA[This was a very useful lesson. I see Chinese Pod improving all of the time and it was good to begin with. Thanks.]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[This was a very useful lesson. I see Chinese Pod improving all of the time and it was good to begin with. Thanks.]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: changye]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/country-standings/discussion#comment-74340]]></link>
        <author><![CDATA[changye]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-74340]]></guid>
        <description><![CDATA[I am happy to be a Japanese. I don’t have to worry about this kind of issue, i.e. whether or not my country can get the most gold medals at the Olympic games. My modest expectation is that Japanese judoists will win a few gold medals, hopefully. 

金牌 (jin1 pai2) gold medal
银牌 (yin2 pai2) silver medal
铜牌 (tong2 pai2) bronze medal

名牌 (ming2 pai2) famous brand
王牌 (wang2 pai2) trump, ace
招牌 (zhao1 pai2) signboard, placard

纸牌 (zhi3 pai2) playing cards
洗牌 (xi3 pai2) shuffle cards
桥牌 (qiao2 pai2) bridge (a card game)
]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[I am happy to be a Japanese. I don’t have to worry about this kind of issue, i.e. whether or not my country can get the most gold medals at the Olympic games. My modest expectation is that Japanese judoists will win a few gold medals, hopefully. 

金牌 (jin1 pai2) gold medal
银牌 (yin2 pai2) silver medal
铜牌 (tong2 pai2) bronze medal

名牌 (ming2 pai2) famous brand
王牌 (wang2 pai2) trump, ace
招牌 (zhao1 pai2) signboard, placard

纸牌 (zhi3 pai2) playing cards
洗牌 (xi3 pai2) shuffle cards
桥牌 (qiao2 pai2) bridge (a card game)
]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: texastochina]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/country-standings/discussion#comment-74354]]></link>
        <author><![CDATA[texastochina]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-74354]]></guid>
        <description><![CDATA[I recently saw the "Cube" and the new stadium in Beijing. What a fantastic sight! I can't wait for the games to begin.]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[I recently saw the "Cube" and the new stadium in Beijing. What a fantastic sight! I can't wait for the games to begin.]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: xuchen]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/country-standings/discussion#comment-74361]]></link>
        <author><![CDATA[xuchen]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-74361]]></guid>
        <description><![CDATA[Changye, 

Funny you should mention “洗牌' （xi3pai2).. "shuffle cards" 

Even after I taught my middle school students the word "shuffle" they still would hand me the cards and say "please wash the cards teacher"..

-许尘 

]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[Changye, 

Funny you should mention “洗牌' （xi3pai2).. "shuffle cards" 

Even after I taught my middle school students the word "shuffle" they still would hand me the cards and say "please wash the cards teacher"..

-许尘 

]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: sophie20461]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/country-standings/discussion#comment-74365]]></link>
        <author><![CDATA[sophie20461]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-74365]]></guid>
        <description><![CDATA[希望在2008中国北京奥运会金牌在创高峰。加油！！！
做为东道主如果输的话感觉很丢脸嘿嘿。用英文怎么说“丢脸”？]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[希望在2008中国北京奥运会金牌在创高峰。加油！！！
做为东道主如果输的话感觉很丢脸嘿嘿。用英文怎么说“丢脸”？]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: changye]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/country-standings/discussion#comment-74366]]></link>
        <author><![CDATA[changye]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-74366]]></guid>
        <description><![CDATA[Hi xuchen,

The meaning of “洗胶卷” is “to develop a film and print”, therefore some Chinese people might mistakingly say “please wash my film” in English. My boss, a Chinese who is basically an excellent Japanese speaker, sometimes say “フィルムを洗う(wash a film)” in Japanese. This is typical mother-tongue interference. 

胶卷 (jiao1 juan3) a film
冲洗 (chong1 xi3) develop and print

]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[Hi xuchen,

The meaning of “洗胶卷” is “to develop a film and print”, therefore some Chinese people might mistakingly say “please wash my film” in English. My boss, a Chinese who is basically an excellent Japanese speaker, sometimes say “フィルムを洗う(wash a film)” in Japanese. This is typical mother-tongue interference. 

胶卷 (jiao1 juan3) a film
冲洗 (chong1 xi3) develop and print

]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: jackofalltradesmasterofnone]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/country-standings/discussion#comment-74377]]></link>
        <author><![CDATA[jackofalltradesmasterofnone]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-74377]]></guid>
        <description><![CDATA[不对..........前过会是加拿大,爱尔兰, 和 

     新西兰, 可能, 喀麦隆, the americans, chinese, and russians are in BIG trouble!!
]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[不对..........前过会是加拿大,爱尔兰, 和 

     新西兰, 可能, 喀麦隆, the americans, chinese, and russians are in BIG trouble!!
]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: jackofalltradesmasterofnone]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/country-standings/discussion#comment-74378]]></link>
        <author><![CDATA[jackofalltradesmasterofnone]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-74378]]></guid>
        <description><![CDATA[haha]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[haha]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: xuchen]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/country-standings/discussion#comment-74397]]></link>
        <author><![CDATA[xuchen]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-74397]]></guid>
        <description><![CDATA[Changye,

Thanks for those words, I'll add them to my vocabulary after I shuffle my clothes and wash my film...

Sophie2046

丢脸 （diu1lian3) To lose face - 但是英语不太用这句话。。 

-许尘

]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[Changye,

Thanks for those words, I'll add them to my vocabulary after I shuffle my clothes and wash my film...

Sophie2046

丢脸 （diu1lian3) To lose face - 但是英语不太用这句话。。 

-许尘

]]></content:encoded>
    </item>
</channel>
</rss>
