<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" 
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
    <title><![CDATA[Comments on: Describing a Girlfriend]]></title>
    <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/describing-a-girlfriend/discussion]]></link>
    <description><![CDATA[Today's show is all about relationships. Well, to be more specific, about planning on having relationships. You'll be learning some, erm, unique adjectives for describing people. Check out this very colorful and very cultural show!]]></description>
    <pubDate>2010-06-17 18:00:00</pubDate>
    <item>
        <title><![CDATA[By: davidxuzhou]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/describing-a-girlfriend/discussion#comment-181732]]></link>
        <author><![CDATA[davidxuzhou]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-181732]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Comparison</p>
<p>A:上海 小姑娘 老 嗲呃。[<strong>上海 女孩儿 很 嗲的</strong>。]<br />Shanghai girls are so cutesy.</p>
<p>B:做啥？侬 想 轧朋友 啦？[<strong>干嘛？你 想 谈朋友 啦</strong>？]<br />Why? Do you want to get a girlfriend?</p>
<p>A:呵呵，对呃。阿拉 想 轧 个 老 会发嗲呃 小姑娘。[<strong>呵呵，对的。我 想 谈 个 很 会发嗲的 女孩</strong>。]<br />Yeah. I want a girl who can be cutesy.</p>
<p>B:就侬 个能？不要做梦了。[<strong>就你 这样？不要 做梦 了</strong>。]<br />You? Wake up!</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Comparison</p>
<p>A:上海 小姑娘 老 嗲呃。[<strong>上海 女孩儿 很 嗲的</strong>。]<br />Shanghai girls are so cutesy.</p>
<p>B:做啥？侬 想 轧朋友 啦？[<strong>干嘛？你 想 谈朋友 啦</strong>？]<br />Why? Do you want to get a girlfriend?</p>
<p>A:呵呵，对呃。阿拉 想 轧 个 老 会发嗲呃 小姑娘。[<strong>呵呵，对的。我 想 谈 个 很 会发嗲的 女孩</strong>。]<br />Yeah. I want a girl who can be cutesy.</p>
<p>B:就侬 个能？不要做梦了。[<strong>就你 这样？不要 做梦 了</strong>。]<br />You? Wake up!</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: JasonSch]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/describing-a-girlfriend/discussion#comment-181744]]></link>
        <author><![CDATA[JasonSch]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-181744]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>A lot of Shanghainese people, especially cab drivers, have said to me,</p>
<p>上海女人都很"作" (shànghǎi nǚrén dōu hěn "zuō").</p>
<p>Shanghai women are all very "zuō". Anyone know or want to take a stab at what this"zuō" means? :)</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>A lot of Shanghainese people, especially cab drivers, have said to me,</p>
<p>上海女人都很"作" (shànghǎi nǚrén dōu hěn "zuō").</p>
<p>Shanghai women are all very "zuō". Anyone know or want to take a stab at what this"zuō" means? :)</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ohmyg0d]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/describing-a-girlfriend/discussion#comment-181751]]></link>
        <author><![CDATA[ohmyg0d]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-181751]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>what's "cutesy", please? </p>
<p>Do you mean coy, childish, cute?</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>what's "cutesy", please? </p>
<p>Do you mean coy, childish, cute?</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: lydia1981]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/describing-a-girlfriend/discussion#comment-181759]]></link>
        <author><![CDATA[lydia1981]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-181759]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>是不是跟嗲差不多一样的意思？</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>是不是跟嗲差不多一样的意思？</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: RJ]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/describing-a-girlfriend/discussion#comment-181776]]></link>
        <author><![CDATA[RJ]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-181776]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>"high maintenance"</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>"high maintenance"</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: tony11235]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/describing-a-girlfriend/discussion#comment-181783]]></link>
        <author><![CDATA[tony11235]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-181783]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Does shanghainese have anything similar to 嗲声嗲气 ?</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Does shanghainese have anything similar to 嗲声嗲气 ?</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: jimoya]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/describing-a-girlfriend/discussion#comment-181802]]></link>
        <author><![CDATA[jimoya]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-181802]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>I'm a little bit confused about the differences among 作，嗲 and 撒娇 </p>
<p>很作 high maintenance (negative connotation?)</p>
<p>很嗲 cutesy (positive connotation?)</p>
<p>很会撒娇 cutesy (both, positive and negative connotation??)</p>
<p> </p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>I'm a little bit confused about the differences among 作，嗲 and 撒娇 </p>
<p>很作 high maintenance (negative connotation?)</p>
<p>很嗲 cutesy (positive connotation?)</p>
<p>很会撒娇 cutesy (both, positive and negative connotation??)</p>
<p> </p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: kimiik]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/describing-a-girlfriend/discussion#comment-181854]]></link>
        <author><![CDATA[kimiik]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-181854]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>我听说只要一个女孩刮了她的腿，她发嗲啊。</p>
<p>那上海女孩好像刮腿毛。  ;o)</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>我听说只要一个女孩刮了她的腿，她发嗲啊。</p>
<p>那上海女孩好像刮腿毛。  ;o)</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: JasonSch]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/describing-a-girlfriend/discussion#comment-181885]]></link>
        <author><![CDATA[JasonSch]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-181885]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Yes! I think 'high maintenance' is pretty good for 作.</p>
<p>Let me elaborate a bit on what I know about the 3 words.</p>
<p>嗲 actually has two connotations. One is the whole cutesy, pouty act, (which can specifically be implied by saying 发嗲), but it can also apparently describe a 'cute' girl just based on her looks.</p>
<p>作 can be good or bad, depending on how excessive it is. It can also be split between 小作 and 大作 to differentiate. It generally implies a girl who seems to like stirring up trouble, criticizing or bossing around her boyfriend, etc. That's definitely high maintenance in my book. :) I also think 'feisty' is a pretty good fit, given that it too can be good or bad.</p>
<p>撒娇 is specifically to act like a spoiled child to get one's way, and it's really close to 'throwing a tantrum'. It too, however, can vary in excessiveness, so it can include 嗲 and 作 at times I think.</p>
<p>So, they're all quite related, but they have their subtle differences. I love these kinds of words. :) I find it really interesting trying to understand words that don't have exact equivalents in English.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Yes! I think 'high maintenance' is pretty good for 作.</p>
<p>Let me elaborate a bit on what I know about the 3 words.</p>
<p>嗲 actually has two connotations. One is the whole cutesy, pouty act, (which can specifically be implied by saying 发嗲), but it can also apparently describe a 'cute' girl just based on her looks.</p>
<p>作 can be good or bad, depending on how excessive it is. It can also be split between 小作 and 大作 to differentiate. It generally implies a girl who seems to like stirring up trouble, criticizing or bossing around her boyfriend, etc. That's definitely high maintenance in my book. :) I also think 'feisty' is a pretty good fit, given that it too can be good or bad.</p>
<p>撒娇 is specifically to act like a spoiled child to get one's way, and it's really close to 'throwing a tantrum'. It too, however, can vary in excessiveness, so it can include 嗲 and 作 at times I think.</p>
<p>So, they're all quite related, but they have their subtle differences. I love these kinds of words. :) I find it really interesting trying to understand words that don't have exact equivalents in English.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: davidxuzhou]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/describing-a-girlfriend/discussion#comment-182043]]></link>
        <author><![CDATA[davidxuzhou]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-182043]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>hi tony11235,</p>
<p>Yes, we have this kind of saying, like 嗲声嗲气，嗲妹妹，嗲宝宝。They are all 嗲了伐得了, hehe.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>hi tony11235,</p>
<p>Yes, we have this kind of saying, like 嗲声嗲气，嗲妹妹，嗲宝宝。They are all 嗲了伐得了, hehe.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: davidxuzhou]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/describing-a-girlfriend/discussion#comment-182044]]></link>
        <author><![CDATA[davidxuzhou]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-182044]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>呵呵，虽然没听说过这样的故事，但你的说法很有趣。</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>呵呵，虽然没听说过这样的故事，但你的说法很有趣。</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: barto]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/describing-a-girlfriend/discussion#comment-182521]]></link>
        <author><![CDATA[barto]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-182521]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>I'm really enjoying this series. Great production values and nice Romanization. Hope y'all can continue it beyond this intro!</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>I'm really enjoying this series. Great production values and nice Romanization. Hope y'all can continue it beyond this intro!</p>]]></content:encoded>
    </item>
</channel>
</rss>
