Discussion
Due to an extra-smart poddie's recent uber-technical diagnosis of why Asians turn red whilst drinking, there is no need for further racial alcohol-tolerance profiling here at ChinesePod. As a postscript to that, listen in to this podcast to learn how to rate your own drinking prowess in Mandarin Chinese, and to find out that, yes, there are people in the world who don't think baijiu tastes like formaldehyde.
Comments (38)
Not sure if your comment is appropriate? Check our Commenting Policy first.
New lesson idea? Please contact us.







Just some of the words from the discussion - I hope they are correct:
究竟 jiū jìng after all (when all is said and done) / actually / outcome / result
重复 chóng fù to repeat / to duplicate / CL: 個|个
胆子 dǎn zi courage / nerves
勇气 yǒng qì courage / valour
英雄 yīng xióng hero / CL: 個|个
西洋 xī yáng the West / Europe / the Pacific (West from China)
烈 liè ardent / intense / fierce / stern / upright / to give one's life for a noble cause / exploits / achievements
干邑 Gān yì Cognac / brandy 白蘭地|白兰地 from the Cognac region of southwest France
功劳 gōng láo contribution / meritorious / credit
成就 chéng jiù accomplishment / success / attain a result / achievement / CL: 個|个
控制 kòng zhì control / to exercise control over / to contain
表现 biǎo xiàn to show / to show off / to display / to manifest / expression / manifestation / show / display / performance (at work etc)
行为 xíng wéi action / conduct / behaviour / activity
偏见 piān jiàn prejudice
欺负 qī fu to bully
痛苦 tòng kǔ pain / suffering / painful / CL: 個|个
I couldn't work out what Jenny said at about 10 mins 17 secs. Something like "zhege shiqing gaoqingchule jiu xingle".
At about 13:20 she said: bizhi ni he?
@mike, at 10mins 17secs, Jenny said, "这个事情搞清楚就行了,那么就不需要用这个..词语来表示方向,因为你可以听得懂。" "zhèige shìqing gǎo qīngchǔ jiù xíngle,nàme jiù bùxū yào yòng zhèige..cíyǔ lái biǎoshì fāngxiàng,yīnwèi nǐ kěyǐ tīngdédǒng". And at 13:20, she said: 逼着你喝,bī zhe nǐ hē, force somebody to drink
shenyajin
Many thanks. It was the gao that I didn't get - I suppose I thought it was 高. I now understand! She is saying that in this situation you don't have to use a word like 从 to express who is inheriting from whom as you can understand from the context.
In the second case, I think I thought it was 必。 I still don't hear the tones right all the time...
From my personal experience, I have found that both Chinese and Americans both have very low alcohol tolerance...
Maybe it is as julesong says, and that cultural experience of alcohol increases the resistance, but I'm not so sure. The Chinese invented Whisky, so why is it that the Scots can drink oh so much more of it?
Only personal experience (and no offence meant) but I find that people of Celtic backgrounds (Irish, Scottish, and Welsh) can drink far more than American and Asian drinkers.
Take tonight as an example. I just left a small private party, and am barely tipsy. The American (who has 3 times the body mass of me) is vomiting, and the Chinese (admittedly female and smaller than me) is crying and professing her love whilst begging me not to leave....
I have seen this pattern many times now. Even at official functions, where Chinese go to the ce suo and forcibly vomit in order to keep up.
It must have something to do with genetics, and I most certainly believe that nobody can keep up with the Celtic stock in this area.
Is that a thing to be proud of? Probably not, but in many Chinese circles they seem to really appreciate your 'strength'. Knowing when to draw the line is key to the best relationship. Drinking a government official under the table gives them bad face. Just pretend that you're as drunk as they are, and draw the line at 'equals', and you're all set to make a good impression.