<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
  xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd" version="2.0">
  <channel>
  	    <title>Learn Chinese - ChinesePod</title>
    <link>http://chinesepod.com/lessons</link>
        <language>en-us</language>
    <copyright>&#xA9; 2013 ChinesePod</copyright>

	    <itunes:new-feed-url>http://feeds.feedburner.com/chinesepod/TfVV</itunes:new-feed-url>
    <itunes:subtitle>This is the free, demonstration lesson feed for ChinesePod. ChinesePod is a convenient way to learn Chinese that combines audio lesson podcasts, web &amp; mobile study tools and integrated speaking practice with live teachers. To access the other 1400+ lessons like these please visit ChinesePod.com.</itunes:subtitle>
        
    <itunes:author>ChinesePod.com</itunes:author>
    <itunes:summary><![CDATA[This is the free, demonstration lesson feed for ChinesePod. ChinesePod is a convenient way to learn Chinese that combines audio lesson podcasts, web & mobile study tools and integrated speaking practice with live teachers. To access the other 1400+ lessons like these please visit ChinesePod.com.]]></itunes:summary>
    <description><![CDATA[This is the free, demonstration lesson feed for ChinesePod. ChinesePod is a convenient way to learn Chinese that combines audio lesson podcasts, web & mobile study tools and integrated speaking practice with live teachers. To access the other 1400+ lessons like these please visit ChinesePod.com.]]></description>
    <itunes:owner>
    	    	<itunes:name>ChinesePod - Learn Chinese</itunes:name>
      	<itunes:email>support@chinesepod.com</itunes:email>
    	    </itunes:owner>
    <itunes:image href="http://chinesepod.com/images/podcast_image.jpg" />
    <itunes:category text="Education">
      <itunes:category text="Language Courses"/>
    </itunes:category>
        <itunes:category text="Education">
      <itunes:category text="Higher Education"/>
    </itunes:category>
        <itunes:explicit>Clean</itunes:explicit>

        <item>
      <title><![CDATA[Beijing Standard Time - Chinese TV Dramas (Part 2)]]></title>
      <pubDate>Sun, 19 May 2013 09:00:00 -0700</pubDate>
      <guid>http://chinesepod.com/lessons/chinese-tv-dramas-part-2</guid>
      <v3id>BST0087</v3id>
      <image>http://s3contents.chinesepod.com/extra/BST0087/3636de7568195bec280efaf1dd7fe81d65033e4b/images/1_1366970721.jpg</image>
      <content:encoded><![CDATA[
        <p><img alt="no-img" src="http://s3contents.chinesepod.com/extra/BST0087/3636de7568195bec280efaf1dd7fe81d65033e4b/images/1_1366970721.jpg" /></p>
          <p>
            <a href="http://chinesepod.com/lessons/chinese-tv-dramas-part-2">Discussion</a>
                              </p>
          <p>In the second part of BST's series on Chinese TV Dramas, Tom and David talk about popular shows from Hong Kong, Taiwan and abroad, as well as some of the most famous homegrown sitcoms....</p>

        ]]></content:encoded>
                    <enclosure url="http://s3contents.chinesepod.com/extra/BST0087/3636de7568195bec280efaf1dd7fe81d65033e4b/mp3/chinesepod_BST0087pb.mp3" length="11015522" type="audio/mpeg" />
            <itunes:duration>0</itunes:duration>
                <itunes:author>ChinesePod.com</itunes:author>
        <itunes:subtitle><![CDATA[In the second part of BST's series on Chinese TV Dramas, Tom and David talk about popular shows from Hong Kong, Taiwan and abroad, as well as some of the most famous homegrown sitcoms....]]></itunes:subtitle>
        <itunes:summary><![CDATA[
          <p>Beijing Standard Time - Chinese TV Dramas (Part 2)</p>
          <p><br /></p>
          <p><br /></p>        ]]></itunes:summary>

      <itunes:keywords>Beijing Standard Time</itunes:keywords>
    </item>
        <item>
      <title><![CDATA[Qing Wen - English Loan Words in Chinese]]></title>
      <pubDate>Sat, 18 May 2013 09:00:00 -0700</pubDate>
      <guid>http://chinesepod.com/lessons/english-loan-words-in-chinese</guid>
      <v3id>QW0304</v3id>
      <image>http://s3contents.chinesepod.com/extra/QW0304/5c1efbab7cf5342b8874098bbcb2859c942cbd67/images/1_1366704146.jpg</image>
      <content:encoded><![CDATA[
        <p><img alt="no-img" src="http://s3contents.chinesepod.com/extra/QW0304/5c1efbab7cf5342b8874098bbcb2859c942cbd67/images/1_1366704146.jpg" /></p>
          <p>
            <a href="http://chinesepod.com/lessons/english-loan-words-in-chinese">Discussion</a>
                              </p>
          <p>The influence of the English language is notable in China, especially in big cities. One will often overhear Chinese natives throwing out English words in the middle of conversation. However, there are some English words that have been more...</p>

        ]]></content:encoded>
                    <enclosure url="http://s3contents.chinesepod.com/extra/QW0304/5c1efbab7cf5342b8874098bbcb2859c942cbd67/mp3/chinesepod_QW0304pb.mp3" length="5834709" type="audio/mpeg" />
            <itunes:duration>0</itunes:duration>
                <itunes:author>ChinesePod.com</itunes:author>
        <itunes:subtitle><![CDATA[The influence of the English language is notable in China, especially in big cities. One will often overhear Chinese natives throwing out English words in the middle of conversation. However, there are some English words that have been more...]]></itunes:subtitle>
        <itunes:summary><![CDATA[
          <p>Qing Wen - English Loan Words in Chinese</p>
          <p><br /></p>
          <p>: 外来词</p>
<p>wai4lai2ci2</p>
<p>loan word</p>
<p>  </p>
<p>: 沙发</p>
<p>sha1fa1</p>
<p>sofa</p>
<p>  </p>
<p>: 咖啡</p>
<p>ka1fei1</p>
<p>coffee</p>
<p>  </p>
<p>: 三明治</p>
<p>san1ming2zhi4</p>
<p>sandwich</p>
<p>  </p>
<p>: 汉堡包，汉堡</p>
<p>han4bao3bao1，han4bao3</p>
<p>hamburger, burger</p>
<p>  </p>
<p>: 色拉，沙拉</p>
<p>se4la1，sha1la1</p>
<p>salad</p>
<p>  </p>
<p>: 披萨，比萨，比萨饼</p>
<p>pi1sa4，bi3sa4，bi3sa4bing3</p>
<p>pizza</p>
<p>  </p>
<p>: 巧克力</p>
<p>qiao3ke4li4</p>
<p>chocolate</p>
<p>  </p>
<p>: 这是世界上最伟大的发现。</p>
<p>zhe4shi4shi4jie4 shang4zui4wei3da4de5fa1xian4。</p>
<p>This is the world's greatest discovery.</p>
<p>  </p>
<p>: 芝士，起士，奶酪</p>
<p>zhi1shi4，qi3shi4，nai3lao4</p>
<p>chees</p>
<p>  </p>
<p>: 咖喱</p>
<p>ga1li5</p>
<p>curry</p>
<p>  </p>
<p>: 柠檬</p>
<p>ning2meng2</p>
<p>lemon</p>
<p>  </p>
<p>: 芒果</p>
<p>mang2guo3</p>
<p>mango</p>
<p>  </p>
<p>: 布丁</p>
<p>bu4ding1</p>
<p>pudding</p>
<p>  </p>
<p>: 迪斯科</p>
<p>di2si1ke1</p>
<p>disco</p>
<p>  </p>
<p>: 拉丁舞</p>
<p>la1ding1 wu3</p>
<p>Latin dance</p>
<p>  </p>
<p>: 莎莎</p>
<p>sha1sha1</p>
<p>salsa (dance)</p>
<p>  </p>
<p>: 探戈</p>
<p>tan4ge1</p>
<p>tango</p>
<p>  </p>
<p>: 华尔兹</p>
<p>hua2er3zi1</p>
<p>waltz</p>
<p>  </p>
<p>: 芭蕾</p>
<p>ba1lei3</p>
<p>ballet</p>
<p>  </p>
<p>: 吉他</p>
<p>ji2ta5</p>
<p>guitar</p>
<p>  </p>
<p>: 贝司</p>
<p>bei4si1</p>
<p>bass (guitar)</p>
<p>  </p>
<p>: 萨克斯</p>
<p>sa4ke4si1</p>
<p>saxophone</p>
<p>  </p>
<p>: 爵士</p>
<p>jue2shi4</p>
<p>jazz</p>
<p>  </p>
<p>: 高尔夫</p>
<p>gao1 er3fu1</p>
<p>golf</p>
<p>  </p>
<p>: 马拉松</p>
<p>ma3la1song1</p>
<p>marathon</p>
<p>  </p>
<p>: 比基尼</p>
<p>bi3ji1ni2</p>
<p>bikini</p>
<p>  </p>
<p>: 迷你裙</p>
<p>mi2ni3qun2</p>
<p>mini skirt</p>
<p>  </p>
<p>: 你长得很迷你。</p>
<p>ni3zhang3de5hen3mi2ni3。</p>
<p>You look very cute and petite.</p>
<p>  </p>
<p>: 你的车很迷你。</p>
<p>ni3 de5che1hen3mi2ni3。</p>
<p>Your car is very tiny.</p>
<p>  </p>
<p>: 坦克</p>
<p>tan3ke4</p>
<p>tank</p>
<p>  </p>
<p>: 克隆</p>
<p>ke4long2</p>
<p>clone</p>
<p>  </p>
<p>: 基因</p>
<p>ji1yin1</p>
<p>gene</p>
<p>  </p>
<p>: 马赛克</p>
<p>ma3sai4ke4</p>
<p>mosaic, pixelation</p>
<p>  </p>
<p>: 不要打马赛克。</p>
<p>bu4 yao4da3ma3sai4ke4。</p>
<p>To not want something pixelated</p>
<p>  </p>
<p>: 人名</p>
<p>ren2ming2</p>
<p>name of a person</p>
<p>  </p>
<p>: 地名</p>
<p>di4ming2</p>
<p>name of a place</p>
<p>  </p>
<p>: 加利福尼亚</p>
<p>Jia1li4fu2ni2ya4</p>
<p>California</p>
<p>  </p>
<p>: 密西西比河</p>
<p>Mi4xi1xi1bi3 he2</p>
<p>Mississippi River</p>
<p>  </p>        ]]></itunes:summary>

      <itunes:keywords>Qing Wen</itunes:keywords>
    </item>
        <item>
      <title><![CDATA[Qing Wen - English Letters Make Chinese Words]]></title>
      <pubDate>Sat, 11 May 2013 09:00:00 -0700</pubDate>
      <guid>http://chinesepod.com/lessons/english-letters-make-chinese-words</guid>
      <v3id>QW0303</v3id>
      <image>http://s3contents.chinesepod.com/extra/QW0303/72f410ad99652b1728c19d89fe01c4c9fd4e4c9c/images/1_1366084205.jpg</image>
      <content:encoded><![CDATA[
        <p><img alt="no-img" src="http://s3contents.chinesepod.com/extra/QW0303/72f410ad99652b1728c19d89fe01c4c9fd4e4c9c/images/1_1366084205.jpg" /></p>
          <p>
            <a href="http://chinesepod.com/lessons/english-letters-make-chinese-words">Discussion</a>
                              </p>
          <p>Chinese has loan words from English, but not a lot. Most of the time new words are incorporated into Chinese based on their meaning, and not on the sound of the words (proper nouns are a notable exception). However, there are some Chinese w...</p>

        ]]></content:encoded>
                    <enclosure url="http://s3contents.chinesepod.com/extra/QW0303/72f410ad99652b1728c19d89fe01c4c9fd4e4c9c/mp3/chinesepod_QW0303pb.mp3" length="6943763" type="audio/mpeg" />
            <itunes:duration>0</itunes:duration>
                <itunes:author>ChinesePod.com</itunes:author>
        <itunes:subtitle><![CDATA[Chinese has loan words from English, but not a lot. Most of the time new words are incorporated into Chinese based on their meaning, and not on the sound of the words (proper nouns are a notable exception). However, there are some Chinese w...]]></itunes:subtitle>
        <itunes:summary><![CDATA[
          <p>Qing Wen - English Letters Make Chinese Words</p>
          <p><br /></p>
          <p>: 字母</p>
<p>zi4mu3</p>
<p>letter (in an alphabet)</p>
<p>  </p>
<p>: PPT</p>
<p>PPT</p>
<p>powerpoint</p>
<p>  </p>
<p>: OK</p>
<p>OK</p>
<p>okay</p>
<p>  </p>
<p>: 卡拉OK</p>
<p>ka3la1 OK</p>
<p>karaoke</p>
<p>  </p>
<p>: KTV</p>
<p>KTV</p>
<p>karaoke</p>
<p>  </p>
<p>: 周五下班了，我们去K歌吧。</p>
<p>zhou1wu3xia4ban1le5，wo3men5qu4K ge1ba5。</p>
<p>When work is over on Friday, let's go to karaoke!</p>
<p>  </p>
<p>: 去KTVK歌。</p>
<p>qu4KTVK ge1。</p>
<p>to go to karaoke</p>
<p>  </p>
<p>: WC</p>
<p>WC</p>
<p>WC (Water Closet)</p>
<p>  </p>
<p>: 去WC</p>
<p>qu4WC</p>
<p>to go to the WC</p>
<p>  </p>
<p>: AA制</p>
<p>AA zhi4</p>
<p>to go Dutch, to split the bill</p>
<p>  </p>
<p>: XO</p>
<p>XO</p>
<p>brandy, or any type of foreign liquor with “XO” on the bottle</p>
<p>  </p>
<p>: IQ，EQ</p>
<p>IQ，EQ</p>
<p>IQ (Intelligence Quotient) and EQ (Emotional intelligence Quotient)</p>
<p>  </p>
<p>: 你的IQ很高。</p>
<p>ni3 de5IQhen3gao1。</p>
<p>Your IQ is very high.</p>
<p>  </p>
<p>: 你的EQ很高。</p>
<p>ni3 de5EQhen3gao1。</p>
<p>Your EQ is very high.</p>
<p>  </p>
<p>: IQ很高，EQ很低。</p>
<p>IQhen3gao1，EQhen3di1。</p>
<p>A high IQ and a low EQ.</p>
<p>  </p>
<p>: CT</p>
<p>CT</p>
<p>CT scan (Computed Tomography scan)</p>
<p>  </p>
<p>: 我今天身体不舒服，我要去医院做一个CT。</p>
<p>wo3jin1tian1shen1ti3bu4 shu1fu5，wo3yao4qu4yi1yuan4zuo4yi1ge4CT。</p>
<p>Today I wasn't feeling well, and I'll go to the hospital to do a CT scan.</p>
<p>  </p>
<p>: X光</p>
<p>X guang1</p>
<p>x-ray</p>
<p>  </p>
<p>: B超</p>
<p>B chao1</p>
<p>ultrasound</p>
<p>  </p>
<p>: T恤，T恤衫</p>
<p>T xu4，T xu4shan1</p>
<p>t-shirt</p>
<p>  </p>
<p>: ATM机</p>
<p>ATMji1</p>
<p>ATM (Automated Teller Machine)</p>
<p>  </p>
<p>: MBA</p>
<p>MBA</p>
<p>MBA (Master's of Business Administration)</p>
<p>  </p>
<p>: DVD，VCD</p>
<p>DVD，VCD</p>
<p>DVD (Digital Video Disc), VCD (Video CD)</p>
<p>  </p>
<p>: mp3，mp4</p>
<p>mp san1，mp si4</p>
<p>MP3 (MPEG-3, .mp3), MP4 (MPEG-4, .mp4)</p>
<p>  </p>
<p>: 3D，3G</p>
<p>san1 D，san1 G</p>
<p>3D (3 Dimensional), 3G network</p>
<p>  </p>
<p>: 4S店</p>
<p>si4 S dian4</p>
<p>car dealership providing the 4 S's (Sales, Service, Survey, Spare parts)</p>
<p>  </p>
<p>: GDP</p>
<p>GDP</p>
<p>GDP (Gross Domestic Product)</p>
<p>  </p>
<p>: CPI</p>
<p>CPI</p>
<p>CPI (Consumer Price Index)</p>
<p>  </p>
<p>: WTO</p>
<p>WTO</p>
<p>WTO (World Trade Organization)</p>
<p>  </p>
<p>: VS</p>
<p>VS</p>
<p>versus</p>
<p>  </p>
<p>: PK</p>
<p>PK</p>
<p>PK (Player Killing), to defeat</p>
<p>  </p>
<p>: 真人秀</p>
<p>zhen1ren2xiu4</p>
<p>immortal excellence</p>
<p>  </p>
<p>: 我要和你PK。PK说中文。</p>
<p>wo3yao4he2ni3PK。PKshuo1Zhong1wen2。</p>
<p>I want to defeat you. Defeat you at speaking Chinese.</p>
<p>  </p>
<p>: T台</p>
<p>T tai2</p>
<p>runway, catwalk</p>
<p>  </p>        ]]></itunes:summary>

      <itunes:keywords>Qing Wen</itunes:keywords>
    </item>
        <item>
      <title><![CDATA[Beijing Standard Time - Chinese TV Dramas (Part 1)]]></title>
      <pubDate>Sun, 05 May 2013 09:00:00 -0700</pubDate>
      <guid>http://chinesepod.com/lessons/chinese-tv-dramas-part-1</guid>
      <v3id>BST0086</v3id>
      <image>http://s3contents.chinesepod.com/extra/BST0086/804341858803f64aeda01a266f491a969d642c73/images/1_1366962668.jpg</image>
      <content:encoded><![CDATA[
        <p><img alt="no-img" src="http://s3contents.chinesepod.com/extra/BST0086/804341858803f64aeda01a266f491a969d642c73/images/1_1366962668.jpg" /></p>
          <p>
            <a href="http://chinesepod.com/lessons/chinese-tv-dramas-part-1">Discussion</a>
                              </p>
          <p>In the first part of this two part series from BST, Tom and David talk about popular genres on Chinese TV. You'll also hear David reminisce about some of his favorite TV shows from the 1980s including 《西游记》and more....</p>

        ]]></content:encoded>
                    <enclosure url="http://s3contents.chinesepod.com/extra/BST0086/804341858803f64aeda01a266f491a969d642c73/mp3/chinesepod_BST0086pb.mp3" length="9002003" type="audio/mpeg" />
            <itunes:duration>0</itunes:duration>
                <itunes:author>ChinesePod.com</itunes:author>
        <itunes:subtitle><![CDATA[In the first part of this two part series from BST, Tom and David talk about popular genres on Chinese TV. You'll also hear David reminisce about some of his favorite TV shows from the 1980s including 《西游记》and more....]]></itunes:subtitle>
        <itunes:summary><![CDATA[
          <p>Beijing Standard Time - Chinese TV Dramas (Part 1)</p>
          <p><br /></p>
          <p><br /></p>        ]]></itunes:summary>

      <itunes:keywords>Beijing Standard Time</itunes:keywords>
    </item>
        <item>
      <title><![CDATA[Qing Wen - Excited about Exclamations! (Part 2)]]></title>
      <pubDate>Sat, 04 May 2013 09:00:00 -0700</pubDate>
      <guid>http://chinesepod.com/lessons/excited-about-exclamations-part-2</guid>
      <v3id>QW0302</v3id>
      <image>http://s3contents.chinesepod.com/extra/QW0302/15f1e6ffd09ac9ef61fa2854b0b7aab122fa14b7/images/1_1365496977.jpg</image>
      <content:encoded><![CDATA[
        <p><img alt="no-img" src="http://s3contents.chinesepod.com/extra/QW0302/15f1e6ffd09ac9ef61fa2854b0b7aab122fa14b7/images/1_1365496977.jpg" /></p>
          <p>
            <a href="http://chinesepod.com/lessons/excited-about-exclamations-part-2">Discussion</a>
                              </p>
          <p>Oh, exclamations! What? There's more? Umm... yes, there is. A lot more! Here comes part two in QingWen's series on exclamations!...</p>

        ]]></content:encoded>
                    <enclosure url="http://s3contents.chinesepod.com/extra/QW0302/15f1e6ffd09ac9ef61fa2854b0b7aab122fa14b7/mp3/chinesepod_QW0302pb.mp3" length="4501419" type="audio/mpeg" />
            <itunes:duration>0</itunes:duration>
                <itunes:author>ChinesePod.com</itunes:author>
        <itunes:subtitle><![CDATA[Oh, exclamations! What? There's more? Umm... yes, there is. A lot more! Here comes part two in QingWen's series on exclamations!...]]></itunes:subtitle>
        <itunes:summary><![CDATA[
          <p>Qing Wen - Excited about Exclamations! (Part 2)</p>
          <p><br /></p>
          <p>: 嗯，嗯，嗯，我知道了。嗯，好的，嗯，嗯，就这样啊！</p>
<p>ng4，ng4，ng4，wo3zhi1dao4le5。ng4，hao3 de5，ng4，ng4，jiu4zhe4yang4a5！</p>
<p>Yeah, yeah, yeah, I got it. Yeah, okay, yeah, yeah, it's like that.</p>
<p>  </p>
<p>: 表示思考。</p>
<p>biao3shi4si1kao3。</p>
<p>Expresses thought.</p>
<p>  </p>
<p>: 嗯......我也不太清楚。</p>
<p>ng......wo3ye3bu4tai4qing1chu3。</p>
<p>Umm... I'm not so sure.</p>
<p>  </p>
<p>: 嗯......好像不行。</p>
<p>ng......hao3xiang4bu4xing2。</p>
<p>Umm... it seems like this won't do.</p>
<p>  </p>
<p>: 嗯......这个好像不对。</p>
<p>ng......zhe4 ge4hao3xiang4bu4 dui4。</p>
<p>Umm... this looks like it's incorrect.</p>
<p>  </p>
<p>: 给别人留面子。</p>
<p>gei3bie2ren2liu2mian4zi5。</p>
<p>Giving someone else face.</p>
<p>  </p>
<p>: 嗯？这是什么？</p>
<p>ng2？zhe4shi4shen2me5？</p>
<p>Huh? What is this?</p>
<p>  </p>
<p>: 嗯？你说什么？</p>
<p>ng2？ni3shuo1shen2me5？</p>
<p>Huh? What did you say?</p>
<p>  </p>
<p>: 嗯？他是谁？</p>
<p>ng2？ta1shi4shei2？</p>
<p>Huh?" Who is he?</p>
<p>  </p>
<p>: 嗯？你什么意思啊？</p>
<p>ng2？ni3shen2me5yi4si5a5？</p>
<p>Huh? What do you mean?</p>
<p>  </p>
<p>: 嗯？你怎么也在这里？</p>
<p>ng2？ni3zen3me5ye3zai4zhe4li3？</p>
<p>What? Why are you here too?</p>
<p>  </p>
<p>: 嗯？你怎么还在睡觉？</p>
<p>ng2？ni3zen3me5hai2zai4shui4jiao4？</p>
<p>What? Why are you still asleep?</p>
<p>  </p>
<p>: 哦，噢，喔</p>
<p>o1，o1，wo1</p>
<p>Oh</p>
<p>  </p>
<p>: 哦，原来是这样。</p>
<p>o4，yuan2lai2shi4zhe4yang4。</p>
<p>Oh, that's how it is.</p>
<p>  </p>
<p>: 哦，我懂了。</p>
<p>o4，wo3dong3le5。</p>
<p>Oh, I understand.</p>
<p>  </p>
<p>: 哦，好的，好的。</p>
<p>o4，hao3 de5，hao3 de5。</p>
<p>Oh, okay, okay.</p>
<p>  </p>
<p>: 哦，谢谢！</p>
<p>o4，xie4xie5！</p>
<p>Oh, thank you!</p>
<p>  </p>
<p>: 哦，对不起！</p>
<p>o4，dui4bu5qi3！</p>
<p>Oh, I'm sorry!</p>
<p>  </p>
<p>: 哦，我想起来了。</p>
<p>o4，wo3xiang3 qi3lai2le5。</p>
<p>Oh, I remember.</p>
<p>  </p>
<p>: 哦？真的是这样吗？</p>
<p>o2？zhen1 de5shi4zhe4yang4ma5？</p>
<p>Oh? Is it really like this?</p>
<p>  </p>
<p>: 哦？你会说中文？</p>
<p>o2？ni3hui4shuo1Zhong1wen2？</p>
<p>Oh? You can speak Chinese?</p>
<p>  </p>
<p>: 哦？你今晚都在加班？</p>
<p>o2？ni3jin1wan3dou1zai4jia1ban1？</p>
<p>Oh? You are working overtime tonight?</p>
<p>  </p>
<p>: 哦？你说的都是真的？</p>
<p>o2？ni3shuo1de5dou1shi4zhen1 de5？</p>
<p>Oh? Is what you're saying true?</p>
<p>  </p>
<p>: 嗯......我觉得这样做不太好。</p>
<p>ng......wo3jue2de5zhe4yang4zuo4bu4tai4hao3。</p>
<p>Umm... I think doing it this way isn't so good.</p>
<p>  </p>
<p>: 嗯？你的电脑又坏了？</p>
<p>ng2？ni3 de5dian4nao3you4huai4 le5？</p>
<p>What? Your computer is broken again?</p>
<p>  </p>
<p>: 哦？明天会下雨？</p>
<p>o2？ming2tian1hui4xia4yu3？</p>
<p>Oh? It's going to rain tomorrow?</p>
<p>  </p>
<p>: 嗯......我们还是做朋友吧。</p>
<p>ng......wo3men5hai2shi4zuo4 peng2you5ba5。</p>
<p>Umm... let's just be friends.</p>
<p>  </p>
<p>: 嗯？这个孩子长得不像他。</p>
<p>ng2？zhe4 ge4hai2zi5zhang3de5bu4xiang4ta1。</p>
<p>Huh? This kid doesn't look like him.</p>
<p>  </p>
<p>: 嗯？你怎么哭了？</p>
<p>ng2？ni3zen3me5ku1le5？</p>
<p>Huh? Why are you crying?</p>
<p>  </p>
<p>: 哦，我知道，你是老王的女儿。</p>
<p>o4，wo3zhi1dao4，ni3shi4Lao3 Wang2de5nv3 er2。</p>
<p>Oh, I got it. She's Lao Wang's daughter.</p>
<p>  </p>
<p>: 哦？这个蛋糕是你自己做的？</p>
<p>o2？zhe4 ge4dan4gao1shi4ni3zi4ji3zuo4de5？</p>
<p>Oh? Did you make this cake yourself?</p>
<p>  </p>
<p>: 哦？真的假的？</p>
<p>o2？zhen1 de5jia3 de5？</p>
<p>What? For real?</p>
<p>  </p>        ]]></itunes:summary>

      <itunes:keywords>Qing Wen</itunes:keywords>
    </item>
        <item>
      <title><![CDATA[Qing Wen - Excited about Exclamations! (Part 1)]]></title>
      <pubDate>Sat, 27 Apr 2013 09:00:00 -0700</pubDate>
      <guid>http://chinesepod.com/lessons/excited-about-exclamations-part-1</guid>
      <v3id>QW0301</v3id>
      <image>http://s3contents.chinesepod.com/extra/QW0301/23e1e743d1df24679c2d53fc2557f04b2224d420/images/1_1364892783.jpg</image>
      <content:encoded><![CDATA[
        <p><img alt="no-img" src="http://s3contents.chinesepod.com/extra/QW0301/23e1e743d1df24679c2d53fc2557f04b2224d420/images/1_1364892783.jpg" /></p>
          <p>
            <a href="http://chinesepod.com/lessons/excited-about-exclamations-part-1">Discussion</a>
                              </p>
          <p>This episode of QingWen marks the beginning of five part series on exclamations in Chinese. We'll endeavor to demystify the many sounds that Chinese people make before sentences, whether they're excited, scared, frustrated, worn out, amazed...</p>

        ]]></content:encoded>
                    <enclosure url="http://s3contents.chinesepod.com/extra/QW0301/23e1e743d1df24679c2d53fc2557f04b2224d420/mp3/chinesepod_QW0301pb.mp3" length="6727261" type="audio/mpeg" />
            <itunes:duration>0</itunes:duration>
                <itunes:author>ChinesePod.com</itunes:author>
        <itunes:subtitle><![CDATA[This episode of QingWen marks the beginning of five part series on exclamations in Chinese. We'll endeavor to demystify the many sounds that Chinese people make before sentences, whether they're excited, scared, frustrated, worn out, amazed...]]></itunes:subtitle>
        <itunes:summary><![CDATA[
          <p>Qing Wen - Excited about Exclamations! (Part 1)</p>
          <p><br /></p>
          <p>: 叹词</p>
<p>tan4ci2</p>
<p>exclamation</p>
<p>  </p>
<p>: 啊，这里真漂亮！</p>
<p>a4，zhe4li3zhen1piao4liang5！</p>
<p>Oh! It's really pretty here.</p>
<p>  </p>
<p>: 表示赞叹。</p>
<p>biao3shi4zan4tan4。</p>
<p>Expresses admiration, praise</p>
<p>  </p>
<p>: 啊，真香！</p>
<p>a4，zhen1xiang1！</p>
<p>Oh! it smells really good!</p>
<p>  </p>
<p>: 啊，下雪了！</p>
<p>a4，xia4xue3le5！</p>
<p>Oh! It's snowing!</p>
<p>  </p>
<p>: 啊，有鬼！</p>
<p>a4，you3gui3！</p>
<p>Ah! A ghost!</p>
<p>  </p>
<p>: 啊，有老鼠！</p>
<p>a4，you3lao3shu3！</p>
<p>Ah! A rat!</p>
<p>  </p>
<p>: 啊，吓死我了！</p>
<p>a4，xia4 si3wo3le5！</p>
<p>Ah! You scared me!</p>
<p>  </p>
<p>: 啊？怎么会这样！</p>
<p>a3？zen2me5 hui4zhe4yang4！</p>
<p>What? How can this be?</p>
<p>  </p>
<p>: 啊？一杯咖啡要五十块，这么贵！</p>
<p>a3？yi1bei1ka1fei1yao4wu3shi2 kuai4，zhe4me5gui4！</p>
<p>What? One cup of coffee is fifty kuai! It's so expensive!</p>
<p>  </p>
<p>: 啊？你又换工作了。</p>
<p>a3？ni3you4huan4gong1zuo4le5。</p>
<p>What? You changed jobs again.</p>
<p>  </p>
<p>: 啊？你说什么？</p>
<p>a2？ni3shuo1shen2me5？</p>
<p>Huh? What did you say?</p>
<p>  </p>
<p>: 哎，唉</p>
<p>ai1，ai1</p>
<p>similar to ”hey“; used to express exasperation; used to express understanding</p>
<p>  </p>
<p>: 引起对方注意。</p>
<p>yin3qi3dui4fang1zhu4yi4。</p>
<p>To get the attention of someone you're speaking to.</p>
<p>  </p>
<p>: 哎，你在忙什么啊？</p>
<p>ai2，ni3zai4mang2shen2me5a5？</p>
<p>Hey, what are you doing?</p>
<p>  </p>
<p>: 哎，你现在有空吗？</p>
<p>ai2，ni3xian4zai4you3kong4ma5？</p>
<p>Hey, are you free now?</p>
<p>  </p>
<p>: 哎，先生，这里有人吗？</p>
<p>ai2，xian1sheng5，zhe4li3you3 ren2ma5？</p>
<p>Hey, sir, is there somebody here?</p>
<p>  </p>
<p>: 哎，小姐，这里有人吗？</p>
<p>ai2，xiao3jie5，zhe4li3you3 ren2ma5？</p>
<p>Hey, miss, is there somebody here?</p>
<p>  </p>
<p>: 哎，你是哪里人啊？</p>
<p>ai2，ni3shi4na3li3ren2a5？</p>
<p>Hey, where are you from?</p>
<p>  </p>
<p>: 哎，小姐，你的东西掉了。</p>
<p>ai4，xiao3jie5，ni3 de5dong1xi5diao4 le5。</p>
<p>Hey, miss, something of yours fell.</p>
<p>  </p>
<p>: 哎，你怎么能这么说？</p>
<p>ai4，ni3zen3me5neng2zhe4me5shuo1？</p>
<p>Hey, how can you say this?</p>
<p>  </p>
<p>: 哎，你怎么能插队？</p>
<p>ai4，ni3zen3me5neng2cha1dui4？</p>
<p>Hey, what are you doing cutting in line?</p>
<p>  </p>
<p>: 哎，你怎么能打女人？</p>
<p>ai4，ni3zen3me5neng2da3nv3ren2？</p>
<p>Hey, how can you hit a lady?</p>
<p>  </p>
<p>: 哎，你怎么随地吐痰？</p>
<p>ai4，ni3zen3me5sui2di4tu3tan2？</p>
<p>Hey, how can you just spit wherever you want?</p>
<p>  </p>
<p>: 哎，无聊死了。</p>
<p>ai4，wu2liao2si3 le5。</p>
<p>Man, I'm so bored.</p>
<p>  </p>
<p>: 哎，分手吧。</p>
<p>ai4，fen1shou3ba5。</p>
<p>Oh, let's break up.</p>
<p>  </p>
<p>: 哎，算了算了。</p>
<p>ai4，suan4 le5 suan4 le5。</p>
<p>Oh, forget it. Forget it.</p>
<p>  </p>
<p>: 哎，真可惜。</p>
<p>ai4，zhen1ke3xi1。</p>
<p>Oh, that's really unfortunate.</p>
<p>  </p>
<p>: 哎，怎么还没下班？</p>
<p>ai4，zen3me5hai2mei2xia4ban1？</p>
<p>Oh, how can you still not have gotten off of work?</p>
<p>  </p>
<p>: 哎，我知道了。</p>
<p>ai4，wo3zhi1dao4le5。</p>
<p>Okay, I got it.</p>
<p>  </p>
<p>: 哎，好的。</p>
<p>ai4，hao3 de5。</p>
<p>Okay, good.</p>
<p>  </p>
<p>: 哎，我马上就来。</p>
<p>ai4，wo3ma3shang4jiu4lai2。</p>
<p>Okay, I'll be there soon.</p>
<p>  </p>
<p>: 哇</p>
<p>wa1</p>
<p>used to express admiration and astonishment, “wow”, “whoa”</p>
<p>  </p>
<p>: 哇，Connie真漂亮！</p>
<p>wa1，Conniezhen1piao4liang5！</p>
<p>Whoa! Connie's really pretty!</p>
<p>  </p>
<p>: 哇，你们太聪明了！</p>
<p>wa1，ni3men5tai4cong1ming5le5！</p>
<p>Whoa! You're so smart!</p>
<p>  </p>
<p>: 哇，太好了！</p>
<p>wa1，tai4hao3le5！</p>
<p>Whoa! So great!</p>
<p>  </p>
<p>: 哇塞</p>
<p>wa1sai1</p>
<p>another version of 哇 popular in HK and Taiwan</p>
<p>  </p>
<p>: 来自于港台。</p>
<p>lai2zi4 yu2Gang3Tai2。</p>
<p>It came from Hong Kong and Taiwan.</p>
<p>  </p>
<p>: 啊，太棒了！</p>
<p>a4，tai4bang4le5！</p>
<p>Oh, that's great!</p>
<p>  </p>
<p>: 啊？这么贵！</p>
<p>a3？zhe4me5gui4！</p>
<p>What? It's so expensive.</p>
<p>  </p>
<p>: 哎，你是上海人吗？</p>
<p>ai2，ni3shi4Shang4hai3ren2ma5？</p>
<p>Hey, are you Shanghainese?</p>
<p>  </p>
<p>: 哎，你怎么这么没礼貌？</p>
<p>ai4，ni3zen3me5zhe4me5mei2 li3mao4？</p>
<p>Hey, how can you be so rude?</p>
<p>  </p>
<p>: 哎，没办法啊。</p>
<p>ai4，mei2 ban4fa3a5。</p>
<p>Man, there's nothing I can do.</p>
<p>  </p>
<p>: 哎，我知道了。</p>
<p>ai4，wo3zhi1dao4le5。</p>
<p>Okay, I got it.</p>
<p>  </p>
<p>: 哇，太好了！</p>
<p>wa1，tai4hao3le5！</p>
<p>Wow! So great!</p>
<p>  </p>
<p>: 哇，podcast结束了！</p>
<p>wa1，podcastjie2shu4le5！</p>
<p>Whoa! The podcast is over!</p>
<p>  </p>
<p>: 哇，放假了！</p>
<p>wa1，fang4jia4le5！</p>
<p>Whoa! It's holiday time!</p>
<p>  </p>
<p>: 啊，我的女儿好可爱！</p>
<p>a4，wo3 de5nv3er2hao3ke3 ai4！</p>
<p>Oh! My daughter is so cute!</p>
<p>  </p>
<p>: 啊，蛇！</p>
<p>a4，she2！</p>
<p>Ah! A snake!</p>
<p>  </p>
<p>: 啊，你不喜欢吃肉？</p>
<p>a3，ni3bu4xi3huan5chi1rou4？</p>
<p>What? You don't like to eat meat?</p>
<p>  </p>
<p>: 哎，你有男朋友吗？</p>
<p>ai2，ni3you3nan2 peng2you5ma5？</p>
<p>Hey, do you have a boyfriend?</p>
<p>  </p>
<p>: 哎，你怎么不给老人让座？</p>
<p>ai4，ni3zen3me5bu4gei3lao3ren2rang4zuo4？</p>
<p>Hey, why don't you give the old person your seat?</p>
<p>  </p>
<p>: 哎，你怎么喝冰水？</p>
<p>ai4，ni3zen3me5he1bing1shui3？</p>
<p>Hey, why are you drinking water?</p>
<p>  </p>
<p>: 哇，这么大一个汉堡。</p>
<p>wa1，zhe4me5da4yi1ge4han4bao3。</p>
<p>Whoa! Such a big hamburger!</p>
<p>  </p>
<p>: 哇，你这么会喝酒。</p>
<p>wa1，ni3zhe4me5hui4he1jiu3。</p>
<p>Whoa! You can really drink!</p>
<p>  </p>
<p>: 哇塞，又有大美女来找你了。</p>
<p>wa1sai1，you4you3da4mei3nv3lai2zhao3ni3le5。</p>
<p>Whoa-ho! There's a pretty girl looking for you again.</p>
<p>  </p>        ]]></itunes:summary>

      <itunes:keywords>Qing Wen</itunes:keywords>
    </item>
        <item>
      <title><![CDATA[Beijing Standard Time - Chinese Street Food (Part 2)]]></title>
      <pubDate>Sun, 21 Apr 2013 09:00:00 -0700</pubDate>
      <guid>http://chinesepod.com/lessons/chinese-street-food-part-2</guid>
      <v3id>BST0085</v3id>
      <image>http://s3contents.chinesepod.com/extra/BST0085/f834f8f6e2aa924596eb98189f320512ca365988/images/1_1365745207.jpg</image>
      <content:encoded><![CDATA[
        <p><img alt="no-img" src="http://s3contents.chinesepod.com/extra/BST0085/f834f8f6e2aa924596eb98189f320512ca365988/images/1_1365745207.jpg" /></p>
          <p>
            <a href="http://chinesepod.com/lessons/chinese-street-food-part-2">Discussion</a>
                              </p>
          <p>BST concludes its series on Chinese street foods. In this episode, learn about wet street foods like congee, rice noodles and more!...</p>

        ]]></content:encoded>
                    <enclosure url="http://s3contents.chinesepod.com/extra/BST0085/f834f8f6e2aa924596eb98189f320512ca365988/mp3/chinesepod_BST0085pb.mp3" length="7324315" type="audio/mpeg" />
            <itunes:duration>0</itunes:duration>
                <itunes:author>ChinesePod.com</itunes:author>
        <itunes:subtitle><![CDATA[BST concludes its series on Chinese street foods. In this episode, learn about wet street foods like congee, rice noodles and more!...]]></itunes:subtitle>
        <itunes:summary><![CDATA[
          <p>Beijing Standard Time - Chinese Street Food (Part 2)</p>
          <p><br /></p>
          <p><br /></p>        ]]></itunes:summary>

      <itunes:keywords>Beijing Standard Time</itunes:keywords>
    </item>
        <item>
      <title><![CDATA[Qing Wen - Get Happy!]]></title>
      <pubDate>Sat, 20 Apr 2013 09:00:00 -0700</pubDate>
      <guid>http://chinesepod.com/lessons/get-happy</guid>
      <v3id>QW0300</v3id>
      <image>http://s3contents.chinesepod.com/extra/QW0300/b777858119f792a5479b998e524252b8a691751b/images/1_1364892726.jpg</image>
      <content:encoded><![CDATA[
        <p><img alt="no-img" src="http://s3contents.chinesepod.com/extra/QW0300/b777858119f792a5479b998e524252b8a691751b/images/1_1364892726.jpg" /></p>
          <p>
            <a href="http://chinesepod.com/lessons/get-happy">Discussion</a>
                              </p>
          <p>In this edition of Qing Wen, learn the right and the wrong way to wish someone a happy holiday, a nice trip, a nice day or the close of a letter....</p>

        ]]></content:encoded>
                    <enclosure url="http://s3contents.chinesepod.com/extra/QW0300/b777858119f792a5479b998e524252b8a691751b/mp3/chinesepod_QW0300pb.mp3" length="6691316" type="audio/mpeg" />
            <itunes:duration>0</itunes:duration>
                <itunes:author>ChinesePod.com</itunes:author>
        <itunes:subtitle><![CDATA[In this edition of Qing Wen, learn the right and the wrong way to wish someone a happy holiday, a nice trip, a nice day or the close of a letter....]]></itunes:subtitle>
        <itunes:summary><![CDATA[
          <p>Qing Wen - Get Happy!</p>
          <p><br /></p>
          <p>: 清明节</p>
<p>Qing1ming2jie2</p>
<p>Qingming Festival, Tomb Sweeping Day</p>
<p>  </p>
<p>: 因为清明节是怀念去世的亲人的一个节日，所以是很悲伤的一个节日。</p>
<p>yin1wei4Qing1ming2jie2shi4huai2nian4qu4shi4de5qin1ren2de5yi1ge4jie2ri4，suo3yi3shi4hen3bei1shang1de5yi1ge4jie2ri4。</p>
<p>Since Qingming Festival is a holiday to commemorate relatives who have died, it's a sad holiday.</p>
<p>  </p>
<p>: 祝你生日快乐！</p>
<p>zhu4ni3sheng1ri4kuai4le4！</p>
<p>Happy Birthday!</p>
<p>  </p>
<p>: 圣诞节快乐！</p>
<p>Sheng4dan4jie2kuai4le4！</p>
<p>Merry Christmas!</p>
<p>  </p>
<p>: 感恩节快乐！</p>
<p>Gan3en1jie2kuai4le4！</p>
<p>Happy Thanksgiving!</p>
<p>  </p>
<p>: 复活节快乐！</p>
<p>Fu4huo2jie2kuai4le4！</p>
<p>Happy Easter!</p>
<p>  </p>
<p>: 万圣节快乐！</p>
<p>Wan4sheng4jie2kuai4le4！</p>
<p>Happy Halloween!</p>
<p>  </p>
<p>: 中秋节快乐！</p>
<p>Zhong1qiu1jie2kuai4le4！</p>
<p>Happy Mid-Autumn Festival!</p>
<p>  </p>
<p>: 新年快乐！</p>
<p>Xin1nian2kuai4le4！</p>
<p>Happy New Year!</p>
<p>  </p>
<p>: 春节快乐！</p>
<p>Chun1jie2kuai4le4！</p>
<p>Happy Spring Festival!</p>
<p>  </p>
<p>: 教师节快乐！</p>
<p>Jiao4shi1jie2kuai4le4！</p>
<p>Happy Teacher's Day!</p>
<p>  </p>
<p>: 情人节快乐！</p>
<p>Qing2ren2jie2kuai4le4！</p>
<p>Happy Valentine's Day!</p>
<p>  </p>
<p>: 讽刺</p>
<p>feng3ci4</p>
<p>sarcastic</p>
<p>  </p>
<p>: 母亲节快乐！</p>
<p>Mu3qin1jie2kuai4le4！</p>
<p>Happy Mother's Day!</p>
<p>  </p>
<p>: 父亲节快乐！</p>
<p>Fu4qin1jie2kuai4le4！</p>
<p>Happy Father's Day!</p>
<p>  </p>
<p>: 儿童节快乐！</p>
<p>er2tong2jie2kuai4le4！</p>
<p>Happy Children's Day!</p>
<p>  </p>
<p>: 红领巾</p>
<p>hong2ling3jin1</p>
<p>red scarf</p>
<p>  </p>
<p>: 端午节</p>
<p>Duan1wu3jie2</p>
<p>Dragon Boat Festival</p>
<p>  </p>
<p>: 纪念屈原</p>
<p>ji4nian4Qu1 Yuan2</p>
<p>commemorating Qu Yuan</p>
<p>  </p>
<p>: 三八妇女节</p>
<p>San1ba1fu4nv3jie2</p>
<p>Women's Day</p>
<p>  </p>
<p>: 祝你度过美好的一天！</p>
<p>zhu4ni3du4guo4mei3hao3de5yi1 tian1！</p>
<p>Have a nice day!</p>
<p>  </p>
<p>: 玩得愉快！</p>
<p>wan2de5yu2kuai4！</p>
<p>Have a good time!</p>
<p>  </p>
<p>: 玩得开心！</p>
<p>wan2de5kai1xin1！</p>
<p>Have a good time!</p>
<p>  </p>
<p>: 玩得尽兴！</p>
<p>wan2de5jin4xing4！</p>
<p>Have a great time!</p>
<p>  </p>
<p>: 周末愉快！</p>
<p>zhou1mo4yu2kuai4！</p>
<p>Have a nice weekend!</p>
<p>  </p>
<p>: 周末快乐！</p>
<p>zhou1mo4kuai4le4！</p>
<p>Have a nice weekend!</p>
<p>  </p>
<p>: 旅行快乐！</p>
<p>lv3xing2kuai4le4！</p>
<p>Have a good trip!</p>
<p>  </p>
<p>: 一帆风顺！</p>
<p>yi1fan1feng1shun4！</p>
<p>Smooth sailing!</p>
<p>  </p>
<p>: 一路平安！</p>
<p>yi1lu4ping2 an1！</p>
<p>Travel safely!</p>
<p>  </p>
<p>: 新婚快乐！</p>
<p>xin1hun1kuai4le4！</p>
<p>Have a happy marriage!</p>
<p>  </p>
<p>: 祝，好！</p>
<p>zhu4，hao3！</p>
<p>Best wishes!</p>
<p>  </p>
<p>: 身体健康！</p>
<p>shen1ti3 jian4kang1！</p>
<p>To your heath!</p>
<p>  </p>
<p>: 一切顺利！</p>
<p>yi1qie4shun4li4！</p>
<p>I hope all is well with you!</p>
<p>  </p>
<p>: 祝大家学得开心！</p>
<p>zhu4da4jia1xue2de5kai1xin1！</p>
<p>Wishing everyone happiness in their studies!</p>
<p>  </p>        ]]></itunes:summary>

      <itunes:keywords>Qing Wen</itunes:keywords>
    </item>
        <item>
      <title><![CDATA[News and Features - The ChinesePod Meetup]]></title>
      <pubDate>Sun, 14 Apr 2013 09:00:00 -0700</pubDate>
      <guid>http://chinesepod.com/lessons/the-chinesepod-meetup</guid>
      <v3id>NF0143</v3id>
      <image>http://s3contents.chinesepod.com/extra/NF0143/0280e8b0d0a4f0264145d37092ee4ce55fdc9ff5/images/1_1365664935.jpg</image>
      <content:encoded><![CDATA[
        <p><img alt="no-img" src="http://s3contents.chinesepod.com/extra/NF0143/0280e8b0d0a4f0264145d37092ee4ce55fdc9ff5/images/1_1365664935.jpg" /></p>
          <p>
            <a href="http://chinesepod.com/lessons/the-chinesepod-meetup">Discussion</a>
                              </p>
          <p>In this edition of News and Features, our team member Ben gives us some exciting news. ChinesePod is doing meetups again! So, if you live in Shanghai, you can come and meet other Poddies, the ChinesePod staff and practices your Chinese. Lis...</p>

        ]]></content:encoded>
                    <enclosure url="http://s3contents.chinesepod.com/extra/NF0143/0280e8b0d0a4f0264145d37092ee4ce55fdc9ff5/mp3/chinesepod_NF0143pb.mp3" length="1719901" type="audio/mpeg" />
            <itunes:duration>0</itunes:duration>
                <itunes:author>ChinesePod.com</itunes:author>
        <itunes:subtitle><![CDATA[In this edition of News and Features, our team member Ben gives us some exciting news. ChinesePod is doing meetups again! So, if you live in Shanghai, you can come and meet other Poddies, the ChinesePod staff and practices your Chinese. Lis...]]></itunes:subtitle>
        <itunes:summary><![CDATA[
          <p>News and Features - The ChinesePod Meetup</p>
          <p><br /></p>
          <p><br /></p>        ]]></itunes:summary>

      <itunes:keywords>News and Features</itunes:keywords>
    </item>
        <item>
      <title><![CDATA[Qing Wen - Nouns Becoming Adjectives! (Part 3)]]></title>
      <pubDate>Sat, 13 Apr 2013 09:00:00 -0700</pubDate>
      <guid>http://chinesepod.com/lessons/nouns-becoming-adjectives-part-3</guid>
      <v3id>QW0299</v3id>
      <image>http://s3contents.chinesepod.com/extra/QW0299/4128ad16ea25f36def1edf9cfabdf6e1ee1b9eca/images/1_1364455656.jpg</image>
      <content:encoded><![CDATA[
        <p><img alt="no-img" src="http://s3contents.chinesepod.com/extra/QW0299/4128ad16ea25f36def1edf9cfabdf6e1ee1b9eca/images/1_1364455656.jpg" /></p>
          <p>
            <a href="http://chinesepod.com/lessons/nouns-becoming-adjectives-part-3">Discussion</a>
                              </p>
          <p>Here it is, Poddies! The end of QingWen's series on nouns used form adjectives using the word 有 (yǒu). Ready! Set! Go!...</p>

        ]]></content:encoded>
                    <enclosure url="http://s3contents.chinesepod.com/extra/QW0299/4128ad16ea25f36def1edf9cfabdf6e1ee1b9eca/mp3/chinesepod_QW0299pb.mp3" length="4502464" type="audio/mpeg" />
            <itunes:duration>0</itunes:duration>
                <itunes:author>ChinesePod.com</itunes:author>
        <itunes:subtitle><![CDATA[Here it is, Poddies! The end of QingWen's series on nouns used form adjectives using the word 有 (yǒu). Ready! Set! Go!...]]></itunes:subtitle>
        <itunes:summary><![CDATA[
          <p>Qing Wen - Nouns Becoming Adjectives! (Part 3)</p>
          <p><br /></p>
          <p>: 有男人味</p>
<p>you3nan2ren2wei4</p>
<p>manly, masculine</p>
<p>  </p>
<p>: 有女人味</p>
<p>you3nv3ren2wei4</p>
<p>feminine</p>
<p>  </p>
<p>: 他看起来很有男人味。</p>
<p>ta1kan4 qi3lai2hen3you3nan2ren2wei4。</p>
<p>He looks really manly.</p>
<p>  </p>
<p>: 你怎么像个男人啊？太没有女人味了。</p>
<p>ni3zen3me5xiang4ge4nan2ren2a5？tai4mei2you3nv3ren2wei4le5。</p>
<p>Why you do you look like a man? You are so unfeminine.</p>
<p>  </p>
<p>: 有实力</p>
<p>you3shi2li4</p>
<p>powerful</p>
<p>  </p>
<p>: 这是一家很有实力的公司。</p>
<p>zhe4shi4yi1jia1hen3you3shi2li4de5gong1si1。</p>
<p>This is a very powerful company.</p>
<p>  </p>
<p>: 中国是一个很有实力的国家。</p>
<p>Zhong1guo2shi4yi1ge4hen3you3shi2li4de5guo2jia1。</p>
<p>China is a very powerful nation.</p>
<p>  </p>
<p>: 没实力</p>
<p>mei2shi2li4</p>
<p>powerless</p>
<p>  </p>
<p>: 有耐心</p>
<p>you3nai4xin1</p>
<p>patient</p>
<p>  </p>
<p>: 没耐心</p>
<p>mei2nai4xin1</p>
<p>impatient</p>
<p>  </p>
<p>: 他对学生总是很有耐心。</p>
<p>ta1dui4xue2sheng5zong3shi4hen3you3nai4xin1。</p>
<p>He is always really patient with the students.</p>
<p>  </p>
<p>: 有精神</p>
<p>you3jing1shen5</p>
<p>energetic</p>
<p>  </p>
<p>: 每天Connie总是很有精神地来上班。然后，一到下午就很没精神。</p>
<p>mei3tian1Conniezong3shi4hen3you3jing1shen5de5lai2shang4ban1。ran2hou4，yi1dao4xia4wu3jiu4hen3mei2jing1shen5。</p>
<p>Every day Connie energetically comes to work. Then, when afternoon comes she's worn out.</p>
<p>  </p>
<p>: 有规律</p>
<p>you3gui1lv4</p>
<p>regular, routine</p>
<p>  </p>
<p>: 他每天的生活都很有规律。</p>
<p>ta1mei3tian1de5sheng1huo2dou1hen3you3gui1lv4。</p>
<p>Every day his life is really routine.</p>
<p>  </p>
<p>: 这些数字没规律。比较乱。</p>
<p>zhe4xie1shu4zi4mei2gui1lv4。bi3jiao4luan4。</p>
<p>These numbers aren't regular. They're pretty chaotic.</p>
<p>  </p>
<p>: 他每星期都去教堂，很有规律。</p>
<p>ta1mei3 xing1qi1dou1qu4jiao4tang2，hen3you3gui1lv4。</p>
<p>He goes to church every week, regularly.</p>
<p>  </p>
<p>: 有说服力</p>
<p>you3shuo1fu2 li4</p>
<p>persuasive</p>
<p>  </p>
<p>: 他的演讲很有说服力。</p>
<p>ta1 de5yan3jiang3hen3you3shuo1fu2 li4。</p>
<p>His speech was really persuasive.</p>
<p>  </p>
<p>: 这个广告很有说服力。</p>
<p>zhe4 ge4guang3gao4hen3you3shuo1fu2 li4。</p>
<p>This add is really persuasive.</p>
<p>  </p>
<p>: 没有说服力</p>
<p>mei2you3shuo1fu2 li4</p>
<p>not persuasive</p>
<p>  </p>
<p>: 有责任心</p>
<p>you3ze2ren4 xin1</p>
<p>responsible</p>
<p>  </p>
<p>: 他是一个很有责任心的男人。</p>
<p>ta1shi4yi1ge4hen3you3ze2ren4 xin1de5nan2ren2。</p>
<p>He is a responsible man.</p>
<p>  </p>
<p>: 没有责任心</p>
<p>mei2you3ze2ren4 xin1</p>
<p>irresponsible</p>
<p>  </p>
<p>: 这个员工太没有责任心了。我要炒掉他。</p>
<p>zhe4 ge4yuan2gong1tai4mei2you3ze2ren4 xin1le5。wo3yao4chao3diao4ta1。</p>
<p>This employee is too irresponsible. I'm going to fire him.</p>
<p>  </p>
<p>: 有野心</p>
<p>you3ye3xin1</p>
<p>ambitious</p>
<p>  </p>
<p>: 他是一个有野心的人。</p>
<p>ta1shi4yi1ge4you3ye3xin1de5ren2。</p>
<p>He is an ambitious person.</p>
<p>  </p>
<p>: 没有野心</p>
<p>mei2you3ye3xin1</p>
<p>unambitious</p>
<p>  </p>
<p>: 我没什么野心。我只要一份稳定的工作。</p>
<p>wo3mei2shen2me5ye3xin1。wo3zhi3yao4yi1fen4wen3ding4de5gong1zuo4。</p>
<p>I'm not too ambitious. I just want a stable job.</p>
<p>  </p>
<p>: 有针对性</p>
<p>you3zhen1dui4 xing4</p>
<p>targeted, focused</p>
<p>  </p>
<p>: 他的评论很有针对性。</p>
<p>ta1 de5ping2lun4hen3you3zhen1dui4 xing4。</p>
<p>His comment was very targeted.</p>
<p>  </p>
<p>: 他的建议没什么针对性。</p>
<p>ta1 de5jian4yi4mei2shen2me5zhen1dui4 xing4。</p>
<p>His suggestion wasn't very targeted.</p>
<p>  </p>
<p>: 你的教授经常会说，你的论文要有针对性。</p>
<p>ni3 de5jiao4shou4jing1chang2hui4shuo1，ni3 de5lun4wen2yao4you3zhen1dui4 xing4。</p>
<p>Your professor says often says your thesis needs to be more focused.</p>
<p>  </p>
<p>: 刚才大家的例子都很有针对性。</p>
<p>gang1cai2da4jia1de5li4zi5dou1hen3you3zhen1dui4 xing4。</p>
<p>Everyone's examples just now were very relevant.</p>
<p>  </p>
<p>: 这个广告很有针对性。</p>
<p>zhe4 ge4guang3gao4hen3you3zhen1dui4 xing4。</p>
<p>This ad was very targeted.</p>
<p>  </p>        ]]></itunes:summary>

      <itunes:keywords>Qing Wen</itunes:keywords>
    </item>
        <item>
      <title><![CDATA[Qing Wen - Nouns Becoming Adjectives! (Part 2)]]></title>
      <pubDate>Sat, 06 Apr 2013 09:00:00 -0700</pubDate>
      <guid>http://chinesepod.com/lessons/nouns-becoming-adjectives-part-2</guid>
      <v3id>QW0298</v3id>
      <image>http://s3contents.chinesepod.com/extra/QW0298/4ce59cc51d08ec27333f102cc87141e605bf2e96/images/1_1363659768.jpg</image>
      <content:encoded><![CDATA[
        <p><img alt="no-img" src="http://s3contents.chinesepod.com/extra/QW0298/4ce59cc51d08ec27333f102cc87141e605bf2e96/images/1_1363659768.jpg" /></p>
          <p>
            <a href="http://chinesepod.com/lessons/nouns-becoming-adjectives-part-2">Discussion</a>
                              </p>
          <p>Those nouns really do the craziest things, don't they? Here comes part two of Qing Wen's series on nouns becoming adjectives!...</p>

        ]]></content:encoded>
                    <enclosure url="http://s3contents.chinesepod.com/extra/QW0298/4ce59cc51d08ec27333f102cc87141e605bf2e96/mp3/chinesepod_QW0298pb.mp3" length="4539662" type="audio/mpeg" />
            <itunes:duration>0</itunes:duration>
                <itunes:author>ChinesePod.com</itunes:author>
        <itunes:subtitle><![CDATA[Those nouns really do the craziest things, don't they? Here comes part two of Qing Wen's series on nouns becoming adjectives!...]]></itunes:subtitle>
        <itunes:summary><![CDATA[
          <p>Qing Wen - Nouns Becoming Adjectives! (Part 2)</p>
          <p><br /></p>
          <p>: 有效</p>
<p>you3xiao4</p>
<p>effective</p>
<p>  </p>
<p>: 这个药有效吗？</p>
<p>zhe4 ge4yao4you3xiao4ma5？</p>
<p>Is this medicine effective?</p>
<p>  </p>
<p>: 没效果</p>
<p>mei2 xiao4guo3</p>
<p>ineffective</p>
<p>  </p>
<p>: 这个药没效果。</p>
<p>zhe4 ge4yao4mei2 xiao4guo3。</p>
<p>This medicine is ineffective.</p>
<p>  </p>
<p>: 无效</p>
<p>wu2xiao4</p>
<p>ineffective, not valid</p>
<p>  </p>
<p>: 合同无效。</p>
<p>he2tong5wu2xiao4。</p>
<p>The contract is not valid.</p>
<p>  </p>
<p>: 有利</p>
<p>you3li4</p>
<p>beneficial</p>
<p>  </p>
<p>: 有实习经历对你以后找工作比较有利。</p>
<p>you3shi2xi2jing1li4dui4ni3yi3hou4zhao3 gong1zuo4bi3jiao4you3li4。</p>
<p>Having internship experience is beneficial to finding a job in the future.</p>
<p>  </p>
<p>: 不利</p>
<p>bu4li4</p>
<p>detrimental</p>
<p>  </p>
<p>: 每天加班对你的身体不利。</p>
<p>mei3tian1jia1ban1dui4ni3 de5shen1ti3bu4li4。</p>
<p>It's not beneficial to your body to work overtime everyday.</p>
<p>  </p>
<p>: 有害</p>
<p>you3hai4</p>
<p>harmful</p>
<p>  </p>
<p>: 吸烟对健康有害。</p>
<p>xi1yan1dui4jian4kang1you3hai4。</p>
<p>Smoking is harmful to your health.</p>
<p>  </p>
<p>: 无害</p>
<p>wu2hai4</p>
<p>harmless</p>
<p>  </p>
<p>: 有限</p>
<p>you3xian4</p>
<p>limited</p>
<p>  </p>
<p>: 我能力有限。</p>
<p>wo3neng2li4you3xian4。</p>
<p>My ability is limited.</p>
<p>  </p>
<p>: 资金有限。</p>
<p>zi1jin1you3xian4。</p>
<p>Funds are limited.</p>
<p>  </p>
<p>: 有限公司</p>
<p>you3xian4gong1si1</p>
<p>limited liability company</p>
<p>  </p>
<p>: 无限</p>
<p>wu2xian4</p>
<p>unlimited</p>
<p>  </p>
<p>: 有理，有道理</p>
<p>you3li3，you3 dao4li3</p>
<p>reasonable, makes sense</p>
<p>  </p>
<p>: 这句话很有道理。</p>
<p>zhe4 ju4 hua4hen3you3 dao4li3。</p>
<p>This sentence makes sense.</p>
<p>  </p>
<p>: 没道理</p>
<p>mei2 dao4li3</p>
<p>doesn't make sense</p>
<p>  </p>
<p>: 有毒</p>
<p>you3du2</p>
<p>poisonous, toxic, venomous</p>
<p>  </p>
<p>: 蛇有毒。</p>
<p>she2you3du2。</p>
<p>The snake is venomous.</p>
<p>  </p>
<p>: 有毒的牛奶。</p>
<p>you3du2de5niu2nai3。</p>
<p>Poisonous milk.</p>
<p>  </p>
<p>: 没毒</p>
<p>mei2du2</p>
<p>non-toxic</p>
<p>  </p>
<p>: 有才</p>
<p>you3cai2</p>
<p>talented</p>
<p>  </p>
<p>: 你很有才！</p>
<p>ni3hen3you3cai2！</p>
<p>You are very talented!</p>
<p>  </p>
<p>: 有特色</p>
<p>you3 te4se4</p>
<p>distinctive, unique</p>
<p>  </p>
<p>: 有中国特色的社会主义。</p>
<p>you3 Zhong1guo2 te4se4 de5 she4hui4zhu3yi4。</p>
<p>Socialism with Chinese characteristics.</p>
<p>  </p>
<p>: 这里的房子很有特色。</p>
<p>zhe4li3de5fang2zi5hen3you3 te4se4。</p>
<p>The homes here are really distinctive.</p>
<p>  </p>
<p>: 没有特色</p>
<p>mei2you3 te4se4</p>
<p>plain, not distinctive</p>
<p>  </p>
<p>: 上海的很多房子都没什么特色。</p>
<p>Shang4hai3de5hen3duo1fang2zi5dou1mei2shen2me5te4se4。</p>
<p>Many houses in Shanghai aren't distinctive.</p>
<p>  </p>
<p>: 有营养</p>
<p>you3 ying2yang3</p>
<p>nutritious</p>
<p>  </p>
<p>: 骨头汤很有营养。</p>
<p>gu3tou5tang1hen3you3 ying2yang3。</p>
<p>Bone soup is nutritious.</p>
<p>  </p>
<p>: 没营养</p>
<p>mei2 ying2yang3</p>
<p>not nutritious</p>
<p>  </p>
<p>: 可乐没营养，不要喝。</p>
<p>ke3le4mei2 ying2yang3，bu4 yao4he1。</p>
<p>Cola is not nutritious. Don't drink it.</p>
<p>  </p>
<p>: 有创意</p>
<p>you3 chuang4yi4</p>
<p>creative</p>
<p>  </p>
<p>: 这个广告很有创意。</p>
<p>zhe4 ge4guang3gao4hen3you3 chuang4yi4。</p>
<p>This ad is very creative.</p>
<p>  </p>
<p>: 你的这个计划很有创意。</p>
<p>ni3 de5zhe4 ge4ji4hua4hen3you3 chuang4yi4。</p>
<p>Your plan is really creative.</p>
<p>  </p>
<p>: 没创意</p>
<p>mei2 chuang4yi4</p>
<p>not creative</p>
<p>  </p>        ]]></itunes:summary>

      <itunes:keywords>Qing Wen</itunes:keywords>
    </item>
        <item>
      <title><![CDATA[Beijing Standard Time - Chinese Street Food (Part I)]]></title>
      <pubDate>Sun, 31 Mar 2013 09:00:00 -0700</pubDate>
      <guid>http://chinesepod.com/lessons/chinese-street-food-part-i</guid>
      <v3id>BST0084</v3id>
      <image>http://s3contents.chinesepod.com/extra/BST0084/e08ad9d32399b2c97ddab19314b3c81a1a749f00/images/1_1364545998.jpg</image>
      <content:encoded><![CDATA[
        <p><img alt="no-img" src="http://s3contents.chinesepod.com/extra/BST0084/e08ad9d32399b2c97ddab19314b3c81a1a749f00/images/1_1364545998.jpg" /></p>
          <p>
            <a href="http://chinesepod.com/lessons/chinese-street-food-part-i">Discussion</a>
                              </p>
          <p>Feeling hungry? In this two part series from BST, learn about some of China's most famous street foods. Part one: "Dry" Street Foods....</p>

        ]]></content:encoded>
                    <enclosure url="http://s3contents.chinesepod.com/extra/BST0084/e08ad9d32399b2c97ddab19314b3c81a1a749f00/mp3/chinesepod_BST0084pb.mp3" length="7742483" type="audio/mpeg" />
            <itunes:duration>0</itunes:duration>
                <itunes:author>ChinesePod.com</itunes:author>
        <itunes:subtitle><![CDATA[Feeling hungry? In this two part series from BST, learn about some of China's most famous street foods. Part one: "Dry" Street Foods....]]></itunes:subtitle>
        <itunes:summary><![CDATA[
          <p>Beijing Standard Time - Chinese Street Food (Part I)</p>
          <p><br /></p>
          <p><br /></p>        ]]></itunes:summary>

      <itunes:keywords>Beijing Standard Time</itunes:keywords>
    </item>
        <item>
      <title><![CDATA[Qing Wen - Nouns Becoming Adjectives! (Part 1)]]></title>
      <pubDate>Sat, 30 Mar 2013 09:00:00 -0700</pubDate>
      <guid>http://chinesepod.com/lessons/nouns-becoming-adjectives-part-1</guid>
      <v3id>QW0297</v3id>
      <image>http://s3contents.chinesepod.com/extra/QW0297/fd616612959884b30410edf0377c4bfd71ac26bd/images/1_1363072010.jpg</image>
      <content:encoded><![CDATA[
        <p><img alt="no-img" src="http://s3contents.chinesepod.com/extra/QW0297/fd616612959884b30410edf0377c4bfd71ac26bd/images/1_1363072010.jpg" /></p>
          <p>
            <a href="http://chinesepod.com/lessons/nouns-becoming-adjectives-part-1">Discussion</a>
                              </p>
          <p>It's a common feature of the Chinese language to turn nouns into adjectival phrases by adding the verb 有 (yǒu) as a prefix. In this Qing Wen series, learn about some of the most common adjectives that take this form....</p>

        ]]></content:encoded>
                    <enclosure url="http://s3contents.chinesepod.com/extra/QW0297/fd616612959884b30410edf0377c4bfd71ac26bd/mp3/chinesepod_QW0297pb.mp3" length="3213060" type="audio/mpeg" />
            <itunes:duration>0</itunes:duration>
                <itunes:author>ChinesePod.com</itunes:author>
        <itunes:subtitle><![CDATA[It's a common feature of the Chinese language to turn nouns into adjectival phrases by adding the verb 有 (yǒu) as a prefix. In this Qing Wen series, learn about some of the most common adjectives that take this form....]]></itunes:subtitle>
        <itunes:summary><![CDATA[
          <p>Qing Wen - Nouns Becoming Adjectives! (Part 1)</p>
          <p><br /></p>
          <p>: 有钱</p>
<p>you3qian2</p>
<p>rich</p>
<p>  </p>
<p>: John很有钱。</p>
<p>Johnhen3you3qian2。</p>
<p>John is very rich.</p>
<p>  </p>
<p>: 我没钱。</p>
<p>wo3mei2qian2。</p>
<p>I don't have money. (Also: I'm not rich.)</p>
<p>  </p>
<p>: 有用</p>
<p>you3yong4</p>
<p>useful</p>
<p>  </p>
<p>: 我们今天的这个课很有用。</p>
<p>wo3men5jin1tian1de5zhe4 ge4ke4hen3you3yong4。</p>
<p>Our lesson today is very useful.</p>
<p>  </p>
<p>: 没用</p>
<p>mei2yong4</p>
<p>useless</p>
<p>  </p>
<p>: 手机坏了，没用了。</p>
<p>shou3ji1huai4 le5，mei2yong4le5。</p>
<p>The cell phone is broken. It's useless.</p>
<p>  </p>
<p>: 你太没用了。</p>
<p>ni3tai4mei2yong4le5。</p>
<p>You're so useless.</p>
<p>  </p>
<p>: 有名</p>
<p>you3ming2</p>
<p>famous</p>
<p>  </p>
<p>: Jenny在ChinesePod很有名。</p>
<p>Jennyzai4ChinesePodhen3you3ming2。</p>
<p>At ChinesePod, Jenny is very famous.</p>
<p>  </p>
<p>: 没名气</p>
<p>mei2 ming2qi4</p>
<p>not famous, unknown</p>
<p>  </p>
<p>: 有意思</p>
<p>you3 yi4si5</p>
<p>interesting, fun</p>
<p>  </p>
<p>: 这本书很有意思。</p>
<p>zhe4ben3shu1hen3you3 yi4si5。</p>
<p>This book is really interesting.</p>
<p>  </p>
<p>: 这个游戏很有意思。</p>
<p>zhe4 ge4you2xi4hen3you3 yi4si5。</p>
<p>This game is really fun.</p>
<p>  </p>
<p>: 没意思</p>
<p>mei2 yi4si5</p>
<p>not interesting</p>
<p>  </p>
<p>: 有趣</p>
<p>you3qu4</p>
<p>fun, funny</p>
<p>  </p>
<p>: 没趣，无趣</p>
<p>mei2qu4，wu2qu4</p>
<p>not fun</p>
<p>  </p>
<p>: 有空</p>
<p>you3kong4</p>
<p>free (to have free time)</p>
<p>  </p>
<p>: 你晚上有空吗？</p>
<p>ni3wan3shang5you3kong4ma5？</p>
<p>Are you free tonight?</p>
<p>  </p>
<p>: 我周末没空。</p>
<p>wo3zhou1mo4mei2kong4。</p>
<p>I'm not free this weekend.</p>
<p>  </p>
<p>: 有事</p>
<p>you3shi4</p>
<p>busy (to have something to do)</p>
<p>  </p>
<p>: 我今晚有事。所以没空。</p>
<p>wo3jin1wan3you3shi4。suo3yi3mei2kong4。</p>
<p>I'm busy tonight. So I'm not free.</p>
<p>  </p>
<p>: 有意义</p>
<p>you3 yi4yi4</p>
<p>meaningful</p>
<p>  </p>
<p>: 当志愿者是一件很有意义的事。</p>
<p>dang1zhi4yuan4zhe3shi4yi1jian4hen3you3 yi4yi4de5shi4。</p>
<p>Being a volunteeer is a really meaningful thing.</p>
<p>  </p>
<p>: 学汉语是一件有意义的事。也很有意思。</p>
<p>xue2han4yu3shi4yi1jian4you3 yi4yi4de5shi4。ye3hen3you3 yi4si5。</p>
<p>Studying Chinese is a very meaningful thing. It's also very interesting.</p>
<p>  </p>
<p>: 没有意义</p>
<p>mei2you3 yi4yi4</p>
<p>meaningless</p>
<p>  </p>
<p>: 有帮助</p>
<p>you3 bang1zhu4</p>
<p>helpful</p>
<p>  </p>
<p>: 电脑对大家的工作很有帮助。</p>
<p>dian4nao3dui4da4jia1de5gong1zuo4hen3you3 bang1zhu4。</p>
<p>Computers are very helpful for everyone's jobs.</p>
<p>  </p>
<p>: 玩游戏对我学习汉语没有帮助。</p>
<p>wan2 you2xi4dui4wo3xue2xi2han4yu3mei2you3 bang1zhu4。</p>
<p>Playing video games isn't helpful for my Chinese.</p>
<p>  </p>        ]]></itunes:summary>

      <itunes:keywords>Qing Wen</itunes:keywords>
    </item>
        <item>
      <title><![CDATA[Qing Wen - Tone Controversies]]></title>
      <pubDate>Sat, 23 Mar 2013 09:00:00 -0700</pubDate>
      <guid>http://chinesepod.com/lessons/tone-controversies</guid>
      <v3id>QW0296</v3id>
      <image>http://s3contents.chinesepod.com/extra/QW0296/557dcb0144d96ca04d0e130cdea32dc2e0b37fe3/images/1_1362561996.jpg</image>
      <content:encoded><![CDATA[
        <p><img alt="no-img" src="http://s3contents.chinesepod.com/extra/QW0296/557dcb0144d96ca04d0e130cdea32dc2e0b37fe3/images/1_1362561996.jpg" /></p>
          <p>
            <a href="http://chinesepod.com/lessons/tone-controversies">Discussion</a>
                              </p>
          <p>Tones are hard, even for the Chinese themselves! In this Qingwen, we explore the differences that exist between the tones that native Chinese often use for some words and their "correct" versions in the dictionary....</p>

        ]]></content:encoded>
                    <enclosure url="http://s3contents.chinesepod.com/extra/QW0296/557dcb0144d96ca04d0e130cdea32dc2e0b37fe3/mp3/chinesepod_QW0296pb.mp3" length="4470490" type="audio/mpeg" />
            <itunes:duration>0</itunes:duration>
                <itunes:author>ChinesePod.com</itunes:author>
        <itunes:subtitle><![CDATA[Tones are hard, even for the Chinese themselves! In this Qingwen, we explore the differences that exist between the tones that native Chinese often use for some words and their "correct" versions in the dictionary....]]></itunes:subtitle>
        <itunes:summary><![CDATA[
          <p>Qing Wen - Tone Controversies</p>
          <p><br /></p>
          <p>: 血</p>
<p>xie3</p>
<p>blood (often in speech: xuě; in dictionary: xuè, xiě)</p>
<p>  </p>
<p>: 下雪</p>
<p>xia4xue3</p>
<p>to snow</p>
<p>  </p>
<p>: 照片</p>
<p>zhao4pian4</p>
<p>photograph (often in speech: zhāopiān; in dictionary: zhāopiàn)</p>
<p>  </p>
<p>: 照片儿</p>
<p>zhao4pian1r</p>
<p>photograph (in dictionary: zhāopiānr, considered standard pronunciation)</p>
<p>  </p>
<p>: 恐怖片</p>
<p>kong3bu4pian4</p>
<p>horror movie</p>
<p>  </p>
<p>: 片子</p>
<p>pian1zi5</p>
<p>movie (piānzi)</p>
<p>  </p>
<p>: 晕</p>
<p>yun1</p>
<p>to faint, be dizzy (often in speech: yūn; in dictionary: yùn)</p>
<p>  </p>
<p>: 晕船</p>
<p>yun1chuan2</p>
<p>to be seasick</p>
<p>  </p>
<p>: 晕车</p>
<p>yun1che1</p>
<p>to be carsick</p>
<p>  </p>
<p>: 下载</p>
<p>xia4zai3</p>
<p>to download (in speech: xiàzǎi; dictionary: xiàzài)</p>
<p>  </p>
<p>: 唠叨</p>
<p>lao1dao5</p>
<p>to nag (in speech: lāodao; dictionary: láodao)</p>
<p>  </p>
<p>: 好莱坞</p>
<p>Hao3lai2wu1</p>
<p>Hollywood (in speech: hǎoláiwū; dictionary: hǎoláiwù)</p>
<p>  </p>
<p>: 披萨</p>
<p>pi1sa4</p>
<p>pizza (in speech: pīsà; dictionary: pīsà)</p>
<p>  </p>
<p>: 比萨</p>
<p>bi3sa4</p>
<p>pizza (in speech: pīsà; should be pronounced: bǐsà)</p>
<p>  </p>
<p>: 必胜客</p>
<p>Bi4sheng4ke4</p>
<p>Pizza Hut</p>
<p>  </p>        ]]></itunes:summary>

      <itunes:keywords>Qing Wen</itunes:keywords>
    </item>
        <item>
      <title><![CDATA[Beijing Standard Time - Sayings from the Three Kingdoms]]></title>
      <pubDate>Sun, 17 Mar 2013 09:00:00 -0700</pubDate>
      <guid>http://chinesepod.com/lessons/sayings-from-the-three-kingdoms</guid>
      <v3id>BST0083</v3id>
      <image>http://s3contents.chinesepod.com/extra/BST0083/e0570ffa9304599a37ba0cd146a45c07576cc0cf/images/1_1363336384.jpg</image>
      <content:encoded><![CDATA[
        <p><img alt="no-img" src="http://s3contents.chinesepod.com/extra/BST0083/e0570ffa9304599a37ba0cd146a45c07576cc0cf/images/1_1363336384.jpg" /></p>
          <p>
            <a href="http://chinesepod.com/lessons/sayings-from-the-three-kingdoms">Discussion</a>
                              </p>
          <p>In this edition of Beijing Standard Time, we dive right into the Chinese classic, “The Romance of the Three Kingdoms"! We'll introduce the work and talk about a few commonly used sayings taken from the book and the stories behind them....</p>

        ]]></content:encoded>
                    <enclosure url="http://s3contents.chinesepod.com/extra/BST0083/e0570ffa9304599a37ba0cd146a45c07576cc0cf/mp3/chinesepod_BST0083pb.mp3" length="11479248" type="audio/mpeg" />
            <itunes:duration>0</itunes:duration>
                <itunes:author>ChinesePod.com</itunes:author>
        <itunes:subtitle><![CDATA[In this edition of Beijing Standard Time, we dive right into the Chinese classic, “The Romance of the Three Kingdoms"! We'll introduce the work and talk about a few commonly used sayings taken from the book and the stories behind them....]]></itunes:subtitle>
        <itunes:summary><![CDATA[
          <p>Beijing Standard Time - Sayings from the Three Kingdoms</p>
          <p><br /></p>
          <p><br /></p>        ]]></itunes:summary>

      <itunes:keywords>Beijing Standard Time</itunes:keywords>
    </item>
        <item>
      <title><![CDATA[Qing Wen - Chinese Gets Cooking]]></title>
      <pubDate>Sat, 16 Mar 2013 09:00:00 -0700</pubDate>
      <guid>http://chinesepod.com/lessons/chinese-gets-cooking</guid>
      <v3id>QW0295</v3id>
      <image>http://s3contents.chinesepod.com/extra/QW0295/fa71c52ce6db68061f6efce9b5bc56e769744dc8/images/1_1361935537.jpg</image>
      <content:encoded><![CDATA[
        <p><img alt="no-img" src="http://s3contents.chinesepod.com/extra/QW0295/fa71c52ce6db68061f6efce9b5bc56e769744dc8/images/1_1361935537.jpg" /></p>
          <p>
            <a href="http://chinesepod.com/lessons/chinese-gets-cooking">Discussion</a>
                              </p>
          <p>In one's quest to decipher a Chinese menu, one of the most difficult aspects is the use of different cooking methods in the names of dishes. Words like 炒(chǎo), 爆炒(bàochǎo), 煸(biān) and 熘(liū) are all different, but how? In this Qing Wen, C...</p>

        ]]></content:encoded>
                    <enclosure url="http://s3contents.chinesepod.com/extra/QW0295/fa71c52ce6db68061f6efce9b5bc56e769744dc8/mp3/chinesepod_QW0295pb.mp3" length="5276106" type="audio/mpeg" />
            <itunes:duration>0</itunes:duration>
                <itunes:author>ChinesePod.com</itunes:author>
        <itunes:subtitle><![CDATA[In one's quest to decipher a Chinese menu, one of the most difficult aspects is the use of different cooking methods in the names of dishes. Words like 炒(chǎo), 爆炒(bàochǎo), 煸(biān) and 熘(liū) are all different, but how? In this Qing Wen, C...]]></itunes:subtitle>
        <itunes:summary><![CDATA[
          <p>Qing Wen - Chinese Gets Cooking</p>
          <p><br /></p>
          <p>: 炒</p>
<p>chao3</p>
<p>to stir-fry</p>
<p>  </p>
<p>: 番茄炒蛋</p>
<p>fan1qie2chao3dan4</p>
<p>stir-fried tomatoes and eggs</p>
<p>  </p>
<p>: 青椒炒肉</p>
<p>qing1jiao1chao3rou4</p>
<p>stir-fried green peppers and pork</p>
<p>  </p>
<p>: 炒土豆丝</p>
<p>chao3tu3dou4si1</p>
<p>stir-fried potato slivers</p>
<p>  </p>
<p>: 蛋炒饭</p>
<p>dan4chao3fan4</p>
<p>egg fried rice</p>
<p>  </p>
<p>: 炒面</p>
<p>chao3mian4</p>
<p>fried noodles</p>
<p>  </p>
<p>: 爆炒</p>
<p>bao4chao3</p>
<p>flash fried, stir fried over high heat</p>
<p>  </p>
<p>: 爆炒的时候火很大，也很快，炒的时间很短。</p>
<p>bao4chao3de5 shi2hou5huo3hen3da4，ye3hen3kuai4，chao3de5shi2jian1hen3duan3。</p>
<p>When flash frying, high heat is used and it's very quick. The frying time is very short.</p>
<p>  </p>
<p>: 爆炒猪肝</p>
<p>bao4chao3zhu1gan1</p>
<p>flash fried pig liver</p>
<p>  </p>
<p>: 爆炒腰花</p>
<p>bao4chao3yao1hua1</p>
<p>flash fried kidneys</p>
<p>  </p>
<p>: 煮</p>
<p>zhu3</p>
<p>to boil, poach</p>
<p>  </p>
<p>: 水煮鱼</p>
<p>shui3zhu3yu2</p>
<p>boiled fish</p>
<p>  </p>
<p>: 四川菜</p>
<p>Si4chuan1 cai4</p>
<p>Sichuan food</p>
<p>  </p>
<p>: 水煮牛肉</p>
<p>shui3zhu3niu2rou4</p>
<p>boiled beef</p>
<p>  </p>
<p>: 水煮白菜</p>
<p>shui3zhu3bai2cai4</p>
<p>boiled cabbage</p>
<p>  </p>
<p>: 煮饺子</p>
<p>zhu3jiao3zi5</p>
<p>to boil dumpings</p>
<p>  </p>
<p>: 煮面条</p>
<p>zhu3mian4tiao2</p>
<p>to boil noodles</p>
<p>  </p>
<p>: 蒸</p>
<p>zheng1</p>
<p>to steam</p>
<p>  </p>
<p>: 蒸笼</p>
<p>zheng1long2</p>
<p>steaming basket</p>
<p>  </p>
<p>: 蒸包子</p>
<p>zheng1bao1zi5</p>
<p>to steam stuffed buns</p>
<p>  </p>
<p>: 蒸馒头</p>
<p>zheng1man2tou5</p>
<p>to steam bread</p>
<p>  </p>
<p>: 清蒸螃蟹</p>
<p>qing1zheng1pang2xie4</p>
<p>steamed crab</p>
<p>  </p>
<p>: 炸</p>
<p>zha2</p>
<p>to deep fry</p>
<p>  </p>
<p>: 炸薯条</p>
<p>zha2shu3tiao2</p>
<p>to fry french fries</p>
<p>  </p>
<p>: 炸鸡翅</p>
<p>zha2ji1chi4</p>
<p>to fry chicken wings</p>
<p>  </p>
<p>: 炸油条</p>
<p>zha2you2tiao2</p>
<p>to fry bread sticks</p>
<p>  </p>
<p>: 很不健康。</p>
<p>hen3bu4jian4kang1。</p>
<p>It's really not healthy.</p>
<p>  </p>
<p>: 烤</p>
<p>kao3</p>
<p>to roast, cook, bake</p>
<p>  </p>
<p>: 烤鸭</p>
<p>kao3ya1</p>
<p>roast duck</p>
<p>  </p>
<p>: 烤羊肉串儿</p>
<p>kao3yang2rou4chuan4r</p>
<p>roasted lamb skewers</p>
<p>  </p>
<p>: 巴西烤肉</p>
<p>Ba1xi1kao3rou4</p>
<p>Brazilian barbecue</p>
<p>  </p>
<p>: 烧烤</p>
<p>shao1kao3</p>
<p>barbecue</p>
<p>  </p>
<p>: 韩国烧烤</p>
<p>Han2guo2shao1kao3</p>
<p>Korean barbecue</p>
<p>  </p>
<p>: 红烧</p>
<p>hong2shao1</p>
<p>to braise (with soy)</p>
<p>  </p>
<p>: 一定要放酱油。</p>
<p>yi1ding4 yao4fang4jiang4you2。</p>
<p>You definitely have to add soy sauce.</p>
<p>  </p>
<p>: 最著名的上海菜，红烧肉。</p>
<p>zui4zhu4ming2de5Shang4hai3 cai4，hong2shao1rou4。</p>
<p>The most famous Shanghainese food dish, soy braised pork.</p>
<p>  </p>
<p>: 红烧鱼</p>
<p>hong2shao1yu2</p>
<p>soy-braised fish</p>
<p>  </p>
<p>: 煲汤</p>
<p>bao1tang1</p>
<p>double-boiled soup</p>
<p>  </p>
<p>: 广东人很喜欢煲汤。</p>
<p>Guang3dong1 ren2hen3xi3huan5bao1tang1。</p>
<p>Cantonese people really like double-boiled soup.</p>
<p>  </p>
<p>: 炖</p>
<p>dun4</p>
<p>to stew, boil for a long time</p>
<p>  </p>
<p>: 炖豆腐</p>
<p>dun4dou4fu5</p>
<p>stewed tofu</p>
<p>  </p>
<p>: 熘</p>
<p>liu1</p>
<p>to fry with starch</p>
<p>  </p>
<p>: 炒的时候要加淀粉。菜看起来有点黏黏的。</p>
<p>chao3de5 shi2hou5yao4jia1dian4fen3。cai4kan4 qi3lai2you3dian3rnian2nian2de5。</p>
<p>While frying, you need to add starch. The food looks a little sticky.</p>
<p>  </p>
<p>: 焖</p>
<p>men1</p>
<p>to simmer, cook covered over low heat</p>
<p>  </p>
<p>: 你要盖上盖子，让它密封的，然后用小火或者没有火，用一点点的热量把它弄熟。</p>
<p>ni3yao4gai4shang4gai4zi5，rang4ta1mi4feng1de5，ran2hou4yong4xiao3huo3huo4zhe3mei2you3huo3，yong4yi1dian3dian3de5re4liang4ba3ta1nong4shu2。</p>
<p>You need to cover it with a lid and seal it, then use a small flame or no flame, using a little bit of heat to cook it.</p>
<p>  </p>
<p>: 煸</p>
<p>bian1</p>
<p>to use a medium amount of oil and cook quickly</p>
<p>  </p>
<p>: 煸和炒有点像，但是油用的比炒多，比炸用的少，温度也要比较高。</p>
<p>bian1he2chao3you3dian3xiang4，dan4shi4you2yong4de5bi3chao3duo1，bi3zha2yong4de5shao3，wen1du4ye3yao4bi3jiao4gao1。</p>
<p>”煸“ and stir-frying are a bit alike; however, it uses more oil than stir-frying and less oil than deep frying. The level of heat is also pretty high.</p>
<p>  </p>
<p>: 干煸四季豆</p>
<p>gan1bian1 si4ji4dou4</p>
<p>flash-fried green beans</p>
<p>  </p>        ]]></itunes:summary>

      <itunes:keywords>Qing Wen</itunes:keywords>
    </item>
        <item>
      <title><![CDATA[Qing Wen - Chengyu By the Numbers (Part 2)]]></title>
      <pubDate>Sat, 09 Mar 2013 09:00:00 -0800</pubDate>
      <guid>http://chinesepod.com/lessons/chengyu-by-the-numbers-part-2</guid>
      <v3id>QW0294</v3id>
      <image>http://s3contents.chinesepod.com/extra/QW0294/85f218ad0df7d1cfec1e95c7b05e3199c79510ac/images/1_1359532664.jpg</image>
      <content:encoded><![CDATA[
        <p><img alt="no-img" src="http://s3contents.chinesepod.com/extra/QW0294/85f218ad0df7d1cfec1e95c7b05e3199c79510ac/images/1_1359532664.jpg" /></p>
          <p>
            <a href="http://chinesepod.com/lessons/chengyu-by-the-numbers-part-2">Discussion</a>
                              </p>
          <p>Get ready to brush up on your 成语 (chéngyǔ)! In the second part of this two part series, Qing Wen looks at some of the more often used 成语 with numbers in them....</p>

        ]]></content:encoded>
                    <enclosure url="http://s3contents.chinesepod.com/extra/QW0294/85f218ad0df7d1cfec1e95c7b05e3199c79510ac/mp3/chinesepod_QW0294pb.mp3" length="4002585" type="audio/mpeg" />
            <itunes:duration>0</itunes:duration>
                <itunes:author>ChinesePod.com</itunes:author>
        <itunes:subtitle><![CDATA[Get ready to brush up on your 成语 (chéngyǔ)! In the second part of this two part series, Qing Wen looks at some of the more often used 成语 with numbers in them....]]></itunes:subtitle>
        <itunes:summary><![CDATA[
          <p>Qing Wen - Chengyu By the Numbers (Part 2)</p>
          <p><br /></p>
          <p>: 乱七八糟</p>
<p>luan4qi1ba1zao1</p>
<p>a total mess</p>
<p>  </p>
<p>: 他的桌子总是乱七八糟。</p>
<p>ta1 de5zhuo1zi5zong3shi4luan4qi1ba1zao1。</p>
<p>His desk is always a total mess.</p>
<p>  </p>
<p>: 孩子一回家，就把家里搞得乱七八糟。</p>
<p>hai2zi5yi1hui2jia1，jiu4ba3jia1li3gao3de5luan4qi1ba1zao1。</p>
<p>As soon as the kids get home, they make the house a complete mess.</p>
<p>  </p>
<p>: 最近乱七八糟的事情一大堆。</p>
<p>zui4jin4luan4qi1ba1zao1de5shi4qing5yi1da4dui1。</p>
<p>Recently there has been a pile-up of messy incidents.</p>
<p>  </p>
<p>: 七上八下</p>
<p>qi1shang4ba1xia4</p>
<p>uneasy, worried</p>
<p>  </p>
<p>: 心里很不安。</p>
<p>xin1li3hen3bu4 an1。</p>
<p>The mind isn't settled.</p>
<p>  </p>
<p>: 孩子还没有回来，我的心七上八下的。</p>
<p>hai2zi5hai2mei2you3hui2lai5，wo3 de5xin1qi1shang4ba1xia4de5。</p>
<p>My child still hasn't come home. I'm very worried.</p>
<p>  </p>
<p>: 面试结果没出来之前，我的心七上八下的。</p>
<p>mian4shi4jie2guo3mei2chu1lai2zhi1qian2，wo3 de5xin1qi1shang4ba1xia4de5。</p>
<p>Before my interview results come out, I'm very uneasy.</p>
<p>  </p>
<p>: 听说公司要裁员，我的心七上八下的。</p>
<p>ting1shuo1gong1si1yao4cai2yuan2，wo3 de5xin1qi1shang4ba1xia4de5。</p>
<p>I've heard that the company is going to make layoffs. I'm really worried.</p>
<p>  </p>
<p>: 七嘴八舌</p>
<p>qi1zui3ba1she2</p>
<p>chatter, lots of people talking at the same time</p>
<p>  </p>
<p>: 人多口杂</p>
<p>ren2duo1kou3za2</p>
<p>lots of people talking at the same time</p>
<p>  </p>
<p>: 公司里人太多了，七嘴八舌的，容易造成误会。</p>
<p>gong1si1li3ren2tai4duo1le5，qi1zui3ba1she2de5，rong2yi4zao4cheng2wu4hui4。</p>
<p>There are too many people in the company. With everyone talking at the same time, it's easy for there to be miscommunication.</p>
<p>  </p>
<p>: 朋友们七嘴八舌地帮我出主意，我更不知道该怎么办了。</p>
<p>peng2you3 men5qi1zui3ba1she2de5bang1wo3chu1zhu3yi5，wo3geng4bu4zhi1dao4gai1zen3me5 ban4le5。</p>
<p>My friends all spoke at once when helping to give me ideas. Now I really don't know what I should do.</p>
<p>  </p>
<p>: 老师刚说完，大家就七嘴八舌地讨论起来了。</p>
<p>lao3shi1gang1shuo1wan2，da4jia1jiu4qi1zui3ba1she2de5tao3lun4qi3lai2le5。</p>
<p>The teacher finished talking, and everyone began to discuss all at once.</p>
<p>  </p>
<p>: 五花八门</p>
<p>wu3hua1ba1men2</p>
<p>all kinds of things</p>
<p>  </p>
<p>: 跟古代打仗有关系。以前有几种战术，一种呢叫做“五花阵”，一种呢叫做“八门阵”。</p>
<p>gen1gu3dai4da3zhang4you3 guan1xi4。yi3qian2you3ji3zhong3zhan4shu4，yi1zhong3ne5jiao4zuo4“wu3hua1zhen4”，yi1zhong3ne5jiao4zuo4“ba1men2zhen4”。</p>
<p>It has to do with ancient warfare. In the past there were several kinds of war strategies. One kind was called “Five Flowers Formation”, another was called the “Eight Doors Formation”.</p>
<p>  </p>
<p>: 形容事情种类很多，各种各样的。</p>
<p>xing2rong2shi4qing5zhong3lei4hen3duo1，ge4zhong3 ge4yang4de5。</p>
<p>Describes a thing with many types, and all kinds of things.</p>
<p>  </p>
<p>: 她的朋友很多，五花八门的，什么人都认识。</p>
<p>ta1 de5peng2you5hen3duo1，wu3hua1ba1men2de5，shen2me5ren2dou1ren4shi5。</p>
<p>She has a lot of friends, all kinds. She knows everybody.</p>
<p>  </p>
<p>: 我们公司的产品，五花八门的，什么都有。</p>
<p>wo3men5gong1si1de5chan3pin3，wu3hua1ba1men2de5，shen2me5dou1you3。</p>
<p>Our company has all kinds of products. We have everything.</p>
<p>  </p>
<p>: 如果他喜欢喝酒的话呢，可能他家里五花八门，什么酒都有。</p>
<p>ru2guo3ta1xi3huan5he1jiu3de5hua4ne5，ke3neng2ta1jia1li3wu3hua1ba1men2，shen2me5jiu3dou1you3。</p>
<p>If he likes to drink alcohol, his house probably has a great selection of all kinds of alcohol.</p>
<p>  </p>
<p>: 五颜六色</p>
<p>wu3yan2liu4se4</p>
<p>brightly colored, lots of colors</p>
<p>  </p>
<p>: 春天，公园里开满了五颜六色的花儿。</p>
<p>chun1tian1，gong1yuan2li3kai1man3le5wu3yan2liu4se4de5hua1r。</p>
<p>In the springtime, the park is full of all kinds of flowers in bloom.</p>
<p>  </p>
<p>: 晚上在外滩呢五颜六色的，很漂亮。</p>
<p>wan3shang5zai4Wai4tan1ne5wu3yan2liu4se4de5，hen3piao4liang5。</p>
<p>The Bund at night is full of color. It's very pretty.</p>
<p>  </p>
<p>: 他把头发染成五颜六色的，一看就是个不三不四的人。</p>
<p>ta1ba3tou2fa5ran3cheng2wu3yan2liu4se4de5，yi1kan4jiu4shi4ge4bu4san1bu4si4de5ren2。</p>
<p>His hair is dyed all kinds of different colors. He looks like a bad guy.</p>
<p>  </p>
<p>: 四通八达</p>
<p>si4tong1ba1da2</p>
<p>very convenient (as of transportation)</p>
<p>  </p>
<p>: 上海的交通有了地铁以后，变得四通八达。</p>
<p>Shang4hai3de5jiao1tong1you3le5di4tie3yi3hou4，bian4 de5si4tong1ba1da2。</p>
<p>After Shanghai's transportation system got the subway, it's become very convenient.</p>
<p>  </p>
<p>: 以前南京是中国南部的一个比较重要的交通的一个城市。那你可以说，南京的交通四通八达。还有可能它可以坐船，因为长江，还有运河什么的。</p>
<p>yi3qian2Nan2jing1shi4Zhong1guo2nan2bu4de5yi1ge4bi3jiao4zhong4yao4de5jiao1tong1de5yi1ge4cheng2shi4。na4ni3ke3yi3shuo1，Nan2jing1de5jiao1tong1si4tong1ba1da2。hai2you3ke3neng2ta1ke3yi3zuo4 chuan2，yin1wei4Chang2jiang1，hai2you3yun4he2shen2me5 de5。</p>
<p>In the past, Nanjing was a very important city for transportation. So you can say, Nanjing's transportation is very convenient. It's also possible to take a boat there because of the Yangtze River. It also has canals and things like that.</p>
<p>  </p>
<p>: 在古代，对打仗也很有用。</p>
<p>zai4gu3dai4，dui4da3zhang4ye3hen3you3yong4。</p>
<p>In ancient times, it was also very useful for fighting wars.</p>
<p>  </p>        ]]></itunes:summary>

      <itunes:keywords>Qing Wen</itunes:keywords>
    </item>
        <item>
      <title><![CDATA[Beijing Standard Time - Banquet Etiquette]]></title>
      <pubDate>Sun, 03 Mar 2013 09:00:00 -0800</pubDate>
      <guid>http://chinesepod.com/lessons/banquet-etiquette</guid>
      <v3id>BST0082</v3id>
      <image>http://s3contents.chinesepod.com/extra/BST0082/b039cf2a452517e3db528300addd44a87f269165/images/1_1361154712.jpg</image>
      <content:encoded><![CDATA[
        <p><img alt="no-img" src="http://s3contents.chinesepod.com/extra/BST0082/b039cf2a452517e3db528300addd44a87f269165/images/1_1361154712.jpg" /></p>
          <p>
            <a href="http://chinesepod.com/lessons/banquet-etiquette">Discussion</a>
                              </p>
          <p>In this BST, Tom and David take a look at all the rituals involved in a Chinese banquet, especially what to be sure to do and what to avoid. Get ready! It's toasting time!...</p>

        ]]></content:encoded>
                    <enclosure url="http://s3contents.chinesepod.com/extra/BST0082/b039cf2a452517e3db528300addd44a87f269165/mp3/chinesepod_BST0082pb.mp3" length="8405367" type="audio/mpeg" />
            <itunes:duration>0</itunes:duration>
                <itunes:author>ChinesePod.com</itunes:author>
        <itunes:subtitle><![CDATA[In this BST, Tom and David take a look at all the rituals involved in a Chinese banquet, especially what to be sure to do and what to avoid. Get ready! It's toasting time!...]]></itunes:subtitle>
        <itunes:summary><![CDATA[
          <p>Beijing Standard Time - Banquet Etiquette</p>
          <p><br /></p>
          <p><br /></p>        ]]></itunes:summary>

      <itunes:keywords>Beijing Standard Time</itunes:keywords>
    </item>
        <item>
      <title><![CDATA[Qing Wen - The Mysteries of Age]]></title>
      <pubDate>Sat, 02 Mar 2013 09:00:00 -0800</pubDate>
      <guid>http://chinesepod.com/lessons/the-mysteries-of-age</guid>
      <v3id>QW0293</v3id>
      <image>http://s3contents.chinesepod.com/extra/QW0293/6e390387f4e61cf5ec18666c73dc94182bce0cac/images/1_1359106286.jpg</image>
      <content:encoded><![CDATA[
        <p><img alt="no-img" src="http://s3contents.chinesepod.com/extra/QW0293/6e390387f4e61cf5ec18666c73dc94182bce0cac/images/1_1359106286.jpg" /></p>
          <p>
            <a href="http://chinesepod.com/lessons/the-mysteries-of-age">Discussion</a>
                              </p>
          <p>Asking someone their age in China is difficult not just for all of the social reasons that we are accustomed to elsewhere. It becomes more difficult in China as there are many different ways to for talking about age and even two different s...</p>

        ]]></content:encoded>
                    <enclosure url="http://s3contents.chinesepod.com/extra/QW0293/6e390387f4e61cf5ec18666c73dc94182bce0cac/mp3/chinesepod_QW0293pb.mp3" length="4018049" type="audio/mpeg" />
            <itunes:duration>0</itunes:duration>
                <itunes:author>ChinesePod.com</itunes:author>
        <itunes:subtitle><![CDATA[Asking someone their age in China is difficult not just for all of the social reasons that we are accustomed to elsewhere. It becomes more difficult in China as there are many different ways to for talking about age and even two different s...]]></itunes:subtitle>
        <itunes:summary><![CDATA[
          <p>Qing Wen - The Mysteries of Age</p>
          <p><br /></p>
          <p>: 你几岁了？</p>
<p>ni3ji3 sui4le5？</p>
<p>How old are you?</p>
<p>  </p>
<p>: 一般要问年龄小的人。</p>
<p>yi1ban1yao4wen4nian2ling2xiao3de5ren2。</p>
<p>Often you ask a child this question.</p>
<p>  </p>
<p>: 一般比你年纪小的人。</p>
<p>yi1ban1bi3ni3nian2ji4xiao3de5ren2。</p>
<p>Often someone younger than you.</p>
<p>  </p>
<p>: 二十岁以下吧。</p>
<p>er4shi2 sui4yi3xia4ba5。</p>
<p>Maybe someone who's under twenty year's old.</p>
<p>  </p>
<p>: 你多大了？</p>
<p>ni3duo1 da4le5？</p>
<p>How old are you?</p>
<p>  </p>
<p>: 如果年纪很大，你为了表示有礼貌，可以说：您多大了？</p>
<p>ru2guo3nian2ji4hen3da4，ni3wei4le5biao3shi4you3li3mao4，ke3yi3shuo1：nin2duo1 da4le5？</p>
<p>If the person is older and you want to be polite, you can say: how old are you (using 您 nín for “you”)?</p>
<p>  </p>
<p>: 或者如果你看到年纪很大的，你就问：您多大年纪了？</p>
<p>huo4zhe3ru2guo3ni3kan4dao4nian2ji4hen3da4de5，ni3jiu4wen4：nin2duo1 da4nian2ji4le5？</p>
<p>Or if you see someone who's very old, you can ask: what is your age?</p>
<p>  </p>
<p>: 比如说，你在公园里，看到一个老奶奶或者老爷爷在干什么，你跟他说话，就可以问：您多大年纪了？</p>
<p>bi3ru2 shuo1，ni3zai4gong1yuan2li3，kan4dao4yi1ge4lao3nai3nai5huo4zhe3lao3ye2ye5zai4gan4shen2me5，ni3gen1ta1shuo1hua4，jiu4ke3yi3wen4：nin2duo1 da4nian2ji4le5？</p>
<p>For example, you're in the park and you see an old granny or an old grandpa doing something, you can speak with them and ask: what is your age?</p>
<p>  </p>
<p>: 然后你接下来可能会说：哦，您看起来没那么大。</p>
<p>ran2hou4ni3jie1 xia4lai2ke3neng2 hui4shuo1：o4，nin2kan4 qi3lai2mei2na4me5da4。</p>
<p>Then you can continue by saying: Oh, you don't look that old.</p>
<p>  </p>
<p>: 看起来很年轻。</p>
<p>kan4 qi3lai2hen3nian2qing1。</p>
<p>You look very young.</p>
<p>  </p>
<p>: 老人听了很开心。</p>
<p>lao3ren2ting1le5hen3kai1xin1。</p>
<p>If an old person hears this, they'll be happy.</p>
<p>  </p>
<p>: 有的时候，可能直接问年龄不太礼貌，你还可以问：你属什么的？</p>
<p>you3de5 shi2hou5，ke3neng2zhi2jie1wen4nian2ling2bu4tai4li3mao4，ni3hai2ke3yi3wen4：ni3shu3shen2me5de5？</p>
<p>Sometimes it's possible that it's impolite to ask someone's age directly, so you can ask: what's your zodiac sign?</p>
<p>  </p>
<p>: 因为你会知道自己属什么，然后算一算，很简单。</p>
<p>yin1wei4ni3hui4zhi1dao4zi4ji3shu3shen2me5，ran2hou4suan4yi1suan4，hen3jian3dan1。</p>
<p>Because you know your own sign, so then you can calculate it. It's easy.</p>
<p>  </p>
<p>: 比如我属鸡，然后如果是猪，然后如果有一些人看起来比我年纪大，像John，那我就知道他比我大十岁。</p>
<p>bi3ru2wo3shu3ji1，ran2hou4ru2guo3shi4zhu1，ran2hou4ru2guo3you3yi1xie1ren2kan4 qi3lai2bi3wo3nian2ji4da4，xiang4John，na4wo3jiu4zhi1dao4ta1bi3wo3da4shi2sui4。</p>
<p>For example, my sign is the rooster, then if you're a pig, then if someone seems to be older than me, like John, then I know that he is 10 years older than me.</p>
<p>  </p>
<p>: 还有一些人看起来肯定比我小，比如说如果Connie的话，那我就说她比我小两岁。</p>
<p>hai2you3yi1xie1ren2kan4 qi3lai2ken3ding4bi3wo3xiao3，bi3ru2 shuo1ru2guo3Conniede5hua4，na4wo3jiu4shuo1ta1bi3wo3xiao3liang3 sui4。</p>
<p>Also if someone seems to be younger than me, for example, if it's Connie, then I can say she's younger than me by two years.</p>
<p>  </p>
<p>: 你是几几年出生的？</p>
<p>ni3shi4ji3 ji3 nian2chu1sheng1de5？</p>
<p>What year were you born?</p>
<p>  </p>
<p>: 我是84年出生的。</p>
<p>wo3shi4ba1 si4 nian2chu1sheng1de5。</p>
<p>I was born in 1984.</p>
<p>  </p>
<p>: 对于中国人来说，有两个。一个是周岁，一个是虚岁。</p>
<p>dui4yu2Zhong1guo2ren2lai2shuo1，you3liang3ge4。yi1ge4shi4zhou1sui4，yi1ge4shi4xu1sui4。</p>
<p>According to Chinese people, there are two ways. One is your real age and one is your nominal age.</p>
<p>  </p>
<p>: 周岁就是你实际的年龄。</p>
<p>zhou1sui4jiu4shi4ni3shi2ji4de5nian2ling2。</p>
<p>Real age is what your actual age is.</p>
<p>  </p>
<p>: 因为虚岁一般要比你的实际年龄要大一些。</p>
<p>yin1wei4xu1sui4yi1ban1yao4bi3ni3 de5shi2ji4nian2ling2yao4da4yi1xie1。</p>
<p>Because your nominal age is usually a bit older than your real age.</p>
<p>  </p>
<p>: 虚岁就是，你出生的时候是一岁，然后每年春节，就再加一岁。</p>
<p>xu1sui4jiu4shi4，ni3chu1sheng1de5 shi2hou5shi4yi1 sui4，ran2hou4mei3nian2chun1jie2，jiu4zai4jia1yi1 sui4。</p>
<p>Nominal age is like this: when you're born you are one year old, then every year at Spring Festival you add a year.</p>
<p>  </p>
<p>: 比如说你是大年三十出生的，然后到了初一的时候，就是第二天，你已经两岁了。其实你才一天。</p>
<p>bi3ru2 shuo1ni3shi4da4nian2 san1shi2chu1sheng1de5，ran2hou4dao4le5chu1yi1de5 shi2hou5，jiu4shi4di4 er4 tian1，ni3yi3jing1liang3 sui4le5。qi2shi2ni3cai2yi1 tian1。</p>
<p>For example, if you're born on the last day of the Chinese lunar year, and then on the first day of the Chinese lunar year, it's only the next day, but you're already two years old. In reality, you're only one day old.</p>
<p>  </p>        ]]></itunes:summary>

      <itunes:keywords>Qing Wen</itunes:keywords>
    </item>
        <item>
      <title><![CDATA[Qing Wen - Chengyu By the Numbers (Part 1)]]></title>
      <pubDate>Sat, 23 Feb 2013 09:00:00 -0800</pubDate>
      <guid>http://chinesepod.com/lessons/chengyu-by-the-numbers-part-1</guid>
      <v3id>QW0292</v3id>
      <image>http://s3contents.chinesepod.com/extra/QW0292/f66b8e2f7032de187b529c3084cf5e28b9c19baf/images/1_1358822473.jpg</image>
      <content:encoded><![CDATA[
        <p><img alt="no-img" src="http://s3contents.chinesepod.com/extra/QW0292/f66b8e2f7032de187b529c3084cf5e28b9c19baf/images/1_1358822473.jpg" /></p>
          <p>
            <a href="http://chinesepod.com/lessons/chengyu-by-the-numbers-part-1">Discussion</a>
                              </p>
          <p>It's 成语 (chéngyǔ) time! In this two part series, Qing Wen looks at some of the more often used 成语 with numbers in them....</p>

        ]]></content:encoded>
                    <enclosure url="http://s3contents.chinesepod.com/extra/QW0292/f66b8e2f7032de187b529c3084cf5e28b9c19baf/mp3/chinesepod_QW0292pb.mp3" length="4273004" type="audio/mpeg" />
            <itunes:duration>0</itunes:duration>
                <itunes:author>ChinesePod.com</itunes:author>
        <itunes:subtitle><![CDATA[It's 成语 (chéngyǔ) time! In this two part series, Qing Wen looks at some of the more often used 成语 with numbers in them....]]></itunes:subtitle>
        <itunes:summary><![CDATA[
          <p>Qing Wen - Chengyu By the Numbers (Part 1)</p>
          <p><br /></p>
          <p>: 独一无二</p>
<p>du2yi1wu2er4</p>
<p>unique, one of a kind</p>
<p>  </p>
<p>: 你在我心里是独一无二的。</p>
<p>ni3zai4wo3xin1li5shi4du2yi1wu2er4de5。</p>
<p>You are one of a kind in my heart.</p>
<p>  </p>
<p>: 每个人都是独一无二的。</p>
<p>mei3 ge4 ren2dou1shi4du2yi1wu2er4de5。</p>
<p>Everyone is unique.</p>
<p>  </p>
<p>: 我最喜欢买衣服了，如果我看见独一无二的衣服呢，我肯定要把它买下来。</p>
<p>wo3zui4xi3huan5mai3yi1fu5le5，ru2guo3wo3kan4jian4du2yi1wu2er4de5yi1fu5ne5，wo3ken3ding4yao4ba3ta1mai3 xia4lai2。</p>
<p>I really like to buy clothes. If I see some unique clothing, I'll definitely buy it!</p>
<p>  </p>
<p>: 心理作用</p>
<p>xin1li3 zuo4yong4</p>
<p>imagination</p>
<p>  </p>
<p>: 一干二净</p>
<p>yi1gan1 er4jing4</p>
<p>thoroughly</p>
<p>  </p>
<p>: 要把一个人忘得一干二净。</p>
<p>yao4ba3yi1 ge4 ren2wang4de5yi1gan1 er4jing4。</p>
<p>To want to forget someone completely.</p>
<p>  </p>
<p>: 他突然把房间打扫得一干二净。</p>
<p>ta1tu1ran2ba3fang2jian1da3sao3de5yi1gan1 er4jing4。</p>
<p>He unexpectedly completely swept room.</p>
<p>  </p>
<p>: 我们俩已经分手了，已经断得一干二净了，没有任何联系了。</p>
<p>wo3men5 lia3yi3jing1fen1shou3le5，yi3jing1duan4de5yi1gan1 er4jing4le5，mei2you3ren4he2lian2xi4le5。</p>
<p>We've already broken up, and we're thoroughly separated. We don't have any contact with each other.</p>
<p>  </p>
<p>: 接二连三</p>
<p>jie1er4lian2san1</p>
<p>one after another, in quick succession</p>
<p>  </p>
<p>: 一个接一个，连续不断。</p>
<p>yi1ge4jie1yi1ge4，lian2xu4bu4duan4。</p>
<p>one after another, continuing without break</p>
<p>  </p>
<p>: 最近问题总是接二连三地发生。</p>
<p>zui4jin4wen4ti2zong3shi4jie1er4lian2san1de5fa1sheng1。</p>
<p>Recently, one problem has been popping up after another.</p>
<p>  </p>
<p>: 办公室里的杯子都接二连三地失踪了。</p>
<p>ban4gong1shi4li3de5bei1zi5dou1jie1er4lian2san1de5shi1zong1le5。</p>
<p>The office cups just keep disappearing one after the other.</p>
<p>  </p>
<p>: 我最近接二连三地收到朋友的结婚请帖。</p>
<p>wo3zui4jin4jie1er4lian2san1de5shou1dao4peng2you5de5jie2hun1qing3tie3。</p>
<p>Recently, I've been receiving my friend's wedding invitations one after the other.</p>
<p>  </p>
<p>: 三心二意</p>
<p>san1xin1 er4yi4</p>
<p>distracted, doing many things at once</p>
<p>  </p>
<p>: 一心一意</p>
<p>yi1xin1yi1yi4</p>
<p>totally focused on one thing</p>
<p>  </p>
<p>: 很专一</p>
<p>hen3zhuan1yi1</p>
<p>very single minded</p>
<p>  </p>
<p>: 学习的时候经常三心二意。</p>
<p>xue2xi2de5 shi2hou5jing1chang2san1xin1 er4yi4。</p>
<p>When studying, I'm often distracted by other things.</p>
<p>  </p>
<p>: 他是一个三心二意的男人，不要跟他谈恋爱。</p>
<p>ta1shi4yi1ge4san1xin1 er4yi4de5nan2ren2，bu4 yao4gen1ta1tan2 lian4 ai4。</p>
<p>He is a guy who's easily distracted. Don't fall in love with him.</p>
<p>  </p>
<p>: 千万不要找三心二意的人，男人女人都一样。</p>
<p>qian1wan4bu4 yao4zhao3san1xin1 er4yi4de5ren2，nan2ren2nv3ren2dou1yi1yang4。</p>
<p>You definitely don't want to find someone who's easily distracted. That goes for both men and women.</p>
<p>  </p>
<p>: 不三不四</p>
<p>bu4san1bu4si4</p>
<p>shady, not straightforward, a bit bad</p>
<p>  </p>
<p>: 形容人很不正经。</p>
<p>xing2rong2ren2hen3bu4zheng4jing5。</p>
<p>It means a person isn't very straightforward.</p>
<p>  </p>
<p>: 像一个小流氓，小混混。</p>
<p>xiang4yi1ge4xiao3liu2mang2，xiao3hun4hun4。</p>
<p>like a hooligan or a rascal</p>
<p>  </p>
<p>: 她是个不三不四的女人。</p>
<p>ta1shi4ge4bu4san1bu4si4de5nv3ren2。</p>
<p>She's a shady girl.</p>
<p>  </p>
<p>: 她可能经常有好几个男朋友啊，老是出去鬼混啊什么的，经常不回家。</p>
<p>ta1ke3neng2jing1chang2you3hao3 ji3 ge4nan2 peng2you5a5，lao3shi5chu1qu4gui3hun4a5shen2me5 de5，jing1chang2bu4hui2jia1。</p>
<p>She might often have lots of boyfriends, or always hangs out late and often doesn't go home.</p>
<p>  </p>
<p>: 你不要跟不三不四的人交朋友。</p>
<p>ni3bu4 yao4gen1bu4san1bu4si4de5ren2jiao1 peng2you5。</p>
<p>You don't want to be friends with someone shady.</p>
<p>  </p>
<p>: 你穿成这样，像个不三不四的人。</p>
<p>ni3chuan1cheng2zhe4yang4，xiang4ge4bu4san1bu4si4de5ren2。</p>
<p>Dressed like that, you like a shady character.</p>
<p>  </p>
<p>: 丢三落四</p>
<p>diu1san1la4si4</p>
<p>forgetful, absent-minded</p>
<p>  </p>
<p>: 你这个小朋友怎么丢三落四的。</p>
<p>ni3zhe4 ge4xiao3peng2you5zen3me5diu1san1la4si4de5。</p>
<p>You, kiddo, how can you be so forgetful?</p>
<p>  </p>
<p>: 我总是丢三落四的，不是忘了带手机，就是忘了带钱包。</p>
<p>wo3zong3shi4diu1san1la4si4de5，bu4shi4wang4le5dai4shou3ji1，jiu4shi4wang4le5dai4qian2bao1。</p>
<p>I'm always forgetful. If I don't forget to bring my cellphone, then I forget to bring my wallet.</p>
<p>  </p>        ]]></itunes:summary>

      <itunes:keywords>Qing Wen</itunes:keywords>
    </item>
     
  </channel>
</rss>