Discussion
Due to the bill-snatching prowess of the Chinese, you may find yourself at a disadvantage when it comes to tactical check-paying maneuvers, post-dinner. Listen to this podcast and learn how mobilize for the battle of the tab, in Mandarin. Of course, that being said, we all know we’re glad they’re paying--but you've got to at least put up the appearance of a good fight.
Comments (88) 
Not sure if your comment is appropriate? Check our Commenting Policy first.
New lesson idea? Please let us know on our contact page.






Many thanks for the lesson numbers above the flash cards.
There is no sound on this lesson's flash cards and also Pop Music and Pop Culture. I am due to study these lessons at end of this week. Please rectify this as soon as possible as I want to do some work in advance.
Useful lesson. Yesterday, I had a little quarrel over a taxi. Could I have said 我先来的,你凭什么跟我争? If not, what would have been the correct retort?
hi shenhe,
Yes, that would be correct to say!
Words I checked, without guarantee:
In the expansion:
保证把你吃撑。
What is the function/meaning of 把 ?
Thanks
Hi jweissgerber
Good question. This is a little difficult to explain briefly here. Please check out the Qing Wen on 把.
If you have more specific questions after that, please send me a personal message or leave a post on the discussion boards.
Hi jweissgerber
The "Qing Wen" pete has shown is really worth visiting. In the case of 保证把你吃撑, the function of the 把 is similar to that of "make" in "make you feel full", for example. Actually things are a little more complicated, so please click the link!
To Pete, Connie, Jenny and Changye:
很有用。谢谢你们的助力。
So what is the difference between "treating" and "paying the bill" (in expansion)???
Is it this one " I'll treat, you pay the bill--what do you say?" I think it's a Chinese saying, "我请客,你掏钱", it is, most of the time, in an amusing and humorous way, of course, we're never serious about that!
Hi jweissgerber,
In addition to shenyajin's funny explanation, let me add that in English, there is no difference between the two. If I treat you to dinner, I'll pay the bill. The Chinese sentence in the expansions is just a joke.
In the dialogue: 你肯定又是去买单。
Why 又 and not 再 ?
Thanks.
Hi jweissgerber
Here "又" indicates expected repetition. "再" doen't have this usage.
eg,
明天又是一个晴天。
Míngtiān yòu shì yī gè qíngtiān.
下个月他又要去北京了。
Xià ge yuè tā yòu yào qù Běijīng le.
明 白 了! 谢 谢 你, Connie.