Remember Me

Elementary - Hungry Traveler: Sichuan

Discussion

We call it Szechuan, they call it Sichuan. Does Ants on a Tree really come with ants? Was it just a novelty dish? All just a joke on the American public? Well, now is your chance to find out. Learn about the Chinese cuisine embraced the world over: the hot and spicy Sichuan. And while you're at it, add a few more dishes to your ordering repertoire.

Comments (37) RSS

Avatar
sfrrr says

How about some more intermediate lessons about food, tea, table manners and related etiquette, kitchens (names for everything?), difference in techniques between restaurant cooks and home cooks--what's strictly restaurant food, e.g., and what's strictly home cooking? Etc?

August 18, 2008 from the Web.
Avatar Team
jennyzhu says

A typical malatang 麻辣烫 stand.

And the finished product,

August 18, 2008 from the Web.
Avatar
rodrigonoguera says

I like Sfrrrrrr's idea, as long as the lessons aren't about played out foods like 牛肉面,麻婆豆腐, 魚, and such. 

August 18, 2008 from the Web.
Avatar
bento says

hmmm, broccoli, 西蘭花 xi1 lan2 hua1

one of the few essentials I have to have everywhere I go...

If malatang comes as a soup, in a bowl, why the ingredients in the stand are all in sticks, like hors d'oeuvre?

August 18, 2008 from the Web.
Avatar
johns says

I liked the vocab and subject of this lesson. I only visit China 4 times per year. So, I must practice in Houston and the only place appears to be in Chinese restaurants. Before Chinesepod, I was gaining 10 lbs per month. Seriously, food is always such a useful tool for us beginners to study because common verbs, words involving senses and places are all involved. You two are always charming. Thanks.

August 18, 2008 from the Web.
Avatar
changye says

A recurring topic among foreign people in China, 麻辣汤 (tang1) vs 麻辣烫(tang4). Here is an excellent article about it by John.

http://www.sinosplice.com/life/archives/2007/12/16/filthy-delicious

August 18, 2008 from the Web.
Avatar
sushan says

Ai yo, can't imagine eating shui zhu yu, then a mouthful of la zi ji, then running out for ma la tang. (sorry, on a computer with no characters today) La zi ji flavoured peanuts are great though!

Ma la tang is also known as chuan chuan, since everything is usually on sticks. I think the second picture (bean sprouts, glistening cubes of blood,and no sticks or obvious puncture marks) looks a lot more like mao cai than ma la tang.

In the summer the late night eating is usually leng dan bei (cold, simple, glass) - basic food like steamed soybeans, qing jiao yumi, ribs, 5 spice pig ears and such served at street temperature with beer.

August 18, 2008 from the Web.
Avatar Team
jennyzhu says

bento,

I guess there is a very practical side for placing the ingredients on a stick: to keep track of whose food it is. Normally, malatang is boiled in a huge container of spicy soup in communal style. The owner has to manage the food ordered by many customers at the same time. So putting it on a skwer helps them do that. After it's cooked, the owner 'unskwer' the food.

I've never had malatang, because my mom is hyper particular about food hygiene. When I was really young, I got spanked for buying street food and lying about it to my mom. Ouch!

August 19, 2008 from the Web.
Avatar
daphnedawn says

Jenny,

more food pictures, please;) The Hungry Traveler always gets me planning lunch...over my first cup of coffee:)))

 

August 19, 2008 from the Web.
Avatar Team
jennyzhu says

 

A dish inspired by the Olympic stadium, the Bird's Nest.

August 19, 2008 from the Web.
Avatar
shanghaichanges says

Yeah Jenny, more photos on Chuan Cai please :)

August 19, 2008 from the Web.
Avatar
mei9 says

hello!

    四川菜很好吃,但是很辣。去年我去了四川,吃了海鲜,真得很好吃:))

 

 

 

 

August 19, 2008 from the Web.
Avatar
chris says

Apologies if this is already covered in a QingWen - but can anyone explain when to use "qu4" and when to use "dao4"?

For example (borrowing one of the expansion sentences), to say "I want to go outside to eat today".  Are both of the following acceptable:

1) Jin1tian1 wo3 xiang3 dao4 wai4mian4 chi1

2) Jin1tian1 wo3 xiang3 qu4 wai4mian4 chi1

thanks, Chris

August 19, 2008 from the Web.
Avatar
josedwin says

hi

i like it

August 19, 2008 from the Web.
Avatar Team
amber says

Hi Chris,

Used on its own, 到 (dào) means 'to arrive'.  As in:

我到了。(Wǒ dào le.)

Often, when used in the context of your examples (which are both correct, btw) 到 (dào) and 去 (qù) are interchangeable.  In this context, the 到 (dào) means 'to go to'.  However, the only difference is that if  到 (dào) is used, it must have a verb following it at some point, i.e.

我们到外面等他。(Wǒmen dào wàimian děng tā.)
他到北京去了。(Tā dào Běijīng qù le.)

August 19, 2008 from the Web.
Avatar
chris says

Amber, thanks so much for the quick response.  Very clear.

Chris

August 19, 2008 from the Web.
Avatar
putneyswope says

到哪里?

The question I get asked most often when I get in a taxi. (No verb after 到, usually: It's a simple "Where to?")

August 21, 2008 from the Web.
Avatar
user11695 says

Today I listened to this lesson but the sound stopped before the end of the lesson. Has somethng happened to the last part?

August 21, 2008 from the Web.
Avatar
siciliazhang says

user11695

try to click :  Full Lesson (Radio Quality, 6.48mb)

good luck !

August 22, 2008 from the Web.
Avatar
rachael_park says

我喜欢四川菜。你们呢?

August 24, 2008 from the Web.
Avatar
rechoboam says

四川菜...when I went to Chengdu I had liters of something called dan dan mian (???). It was I swear the tastiest thing I have ever had. Does anyone know what it is/ how it is written?

August 24, 2008 from the Web.
Avatar
sushan says

担担面, dan1dan1 mian4.

 Less famous but imho better is  燃面 ran2mian4  ('ignition' noodles).

August 24, 2008 from the Web.
Avatar
billbag says

i didnt know where to post this.

please help

i have been trying to get the flash cards to work correctly with the corresponding label i select.

i add the label title or heading under edit label then i add the words to that label, then i select the proper label, it shows the words correctly. then i selct launch flash cards and select the same label i just created, it says "no data"

August 24, 2008 from the Web.
Avatar
pinkjeans says

Yummy! I think I'll have some spicy soupy noodles for lunch. Not Sichuan because I don't have any malatang and wouldn't have any idea how to make it, but some substitute, just because you've whetted my appetite for spicy and soupy stuff. Slurrrp!

September 2, 2008 from the Web.
Avatar
alanchan says

We just ate today at a local authentic Szechuan restaurant near our place here in the Bay Area. I totally used a lot of the vocab that I learned from this lesson and others as well (including the one about Chinese takeout).

我们点三个川菜:宫保鸡丁,回锅牛肉,和家常豆腐。

They were absolutely fantastic!

I conversed with the wait staff entirely in Chinese from start to finish  and my wife was pretty impressed :)

As many others no doubt have already told you guys: You guys rock when it comes to teaching people Chinese. :)

 

September 6, 2008 from the Web.
Avatar
sushan says

If you ask Sichuanese guys about their favourite food most of them say 回锅肉。 There are a million variations - a couple of my favourites are 土豆 回锅 and 青椒回锅. 99% of it is made with pork though - 回锅牛肉 is mainly featured at Islamic places.

September 7, 2008 from the Web.
Avatar
alanchan says

Ah nice, thanks for the tip sushan. I will try those other kinds next time. I think I did see 青椒回锅 in the menu. :)

September 7, 2008 from the Web.
Avatar
alanchan says

Oh, what's funny is that I saw in the menu the husband-wife lungs thing that Jenny mentioned in the podcast! :)

September 7, 2008 from the Web.
Avatar
ottoatm says

I hated spicy food until I had Sichuan food last month... give me more! 

heh heh... my family is more shocked than I, I must say.

 

Anyone know the name of the chicken claws that come in a bag with the Ma, La Pepper, some vinegar and more? That is dee-lish~

October 18, 2008 from the Web.
Avatar
light487 says

Hehe.. I alway dine at the Sichuan restaurant near my work, every 2nd thursday. I also just took some people who were staying with me there last week too. We had some sort of braised chicken thing in a big pot.. I am bad with the names of dishes.. hehe.. and we also had shark fin hot and sour soup. Both dishes were wonderful.

The heat of Sichuan dishes is just below my maximum threshhold for spicey food, so it's perfect. Although I do need to pick out those tiny, dark red chillis.. they are deadly! :)

October 18, 2008 from the Web.
Avatar
xinjiapo2703 says

when you say "wo keyi chang yixia ma"

can you just say wo keyi chang ma?

and if you left it out what would be the main difference?

also when i say wo chang guo le, what does the guo do in this regard?

thanks

November 19, 2008 from the Web.
Avatar Team
pearltowerpete says

Hi xinjiapo2703

Adding the 一下 yi1xia4 gives a sense that the act will be quick and not too bothersome. It makes your request more polite. So while you could leave it out, you'll sound friendlier and more polite if you say it. Alternatively, you can double the verb: 看看,尝尝, etc. 

我尝过了 wo3chang2guo4le -- Here, the 了 is showing that the act finished recently. This sort of subtlety is why it is problematic for teachers to say simply that " 了 is for the past tense." It may be a convenient shortcut in your early studies, but it does not tell the whole story.

 

November 19, 2008 from the Web.
Avatar
stanimal says

so we use 尝 to say 'taste' when it's a person doing it. do we use 吃起来 to say that food 'tastes' good/bad...?

February 23, 2009 from the Web.
Avatar
dunderklumpen says

Hi stanimal,

I found a couple of lessons on food. I hope it helps. 1, 2.

好吃 hao3chi1 tasty, delicious (food)
好喝 hao3he1 tasty (drinks)
source

zhe4ge5 guo3zhi1 bu4 hao3he1 This juice tastes bad (That's one of the sentences in the test, if I heard it correctly...)

February 23, 2009 from the Web.
Avatar Team
lujiaojie says

stanimal

对,we use 吃起来 to say that food 'tastes' good/bad...

For example:

这个吃起来不错。
Zhè ge chī qǐlai búcuò.

February 23, 2009 from the Web.
Avatar
dunderklumpen says

Hi lujiaojie,

is there s difference in meaning between Zhè ge chī qǐlai búcuò and Zhè ge hǎochī?

February 24, 2009 from the Web.
Avatar
shanghai_rocks says
July 25, 2009 from the Web.

To comment please login.

Not sure if your comment is appropriate? Check our Commenting Policy first.

New lesson idea? Please contact us.

This is a Paid Feature

This feature is only available to paid subscribers. ChinesePod offers 5 paid subscription types.

Basic Starting from $14 per month
Premium Starting from $29 per month
Praxis Starting from $39 per month
Guided Starting from $49 per month
Executive Starting from $199 per month

To find out more about these subscription types, please click here.
To upgrade your account, please click here.

This is a Premium Feature

This feature is only available to Premium, Praxis, Guided and Executive subscribers.

Premium Starting from $29 per month
Praxis Starting from $39 per month
Guided Starting from $49 per month
Executive Starting from $199 per month

To find out more about these subscription types, please click here.
To upgrade your account, please click here.