<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" 
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
    <title><![CDATA[Comments on: I Have Class]]></title>
    <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/i-have-class/discussion]]></link>
    <description><![CDATA[No, we are not talking about the Ron Burgundy type of class,  we are talking about the kind you <em>go</em> to...or at least supposed to go to.  So don't skip class, and definitely don't skip this podcast.  You will slowly become as wise as a miniature Buddha with yet another Chinese lesson under your belt.]]></description>
    <pubDate>2008-02-15 18:00:00</pubDate>
    <item>
        <title><![CDATA[By: finally30]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/i-have-class/discussion#comment-65317]]></link>
        <author><![CDATA[finally30]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-65317]]></guid>
        <description><![CDATA[Wow.  Even I can write characters better than "teach".  Did she hold the chalk in her mouth or something?]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[Wow.  Even I can write characters better than "teach".  Did she hold the chalk in her mouth or something?]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: sushan]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/i-have-class/discussion#comment-65327]]></link>
        <author><![CDATA[sushan]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-65327]]></guid>
        <description><![CDATA[Usually need to say 'i have class' from the teacher's point of view so I use 教课 jiāokè or  教书 jiāoshū.]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[Usually need to say 'i have class' from the teacher's point of view so I use 教课 jiāokè or  教书 jiāoshū.]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: texastochina]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/i-have-class/discussion#comment-65328]]></link>
        <author><![CDATA[texastochina]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-65328]]></guid>
        <description><![CDATA[I enjoyed it so much.]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[I enjoyed it so much.]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: changye]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/i-have-class/discussion#comment-65332]]></link>
        <author><![CDATA[changye]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-65332]]></guid>
        <description><![CDATA[It looks like that the teacher (老师, lao3 shi1) in the photo comes from Taiwan or Hong Kong. As finally30 said above, today’s picture is very educational in the sense that the clumsily-written “你好嗎?” on the blackboard (黑板, hei1 ban3) really encourages learners (学生, xue2 sheng) to handwrite Chinese characters (汉字, han4 zi4) without the least hesitation. 

p.s. I am afraid that I have no class. 
很遗憾我没有风度。
(hen3 yi2 han4 wo3 mei2 you3 feng1 du4)
]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[It looks like that the teacher (老师, lao3 shi1) in the photo comes from Taiwan or Hong Kong. As finally30 said above, today’s picture is very educational in the sense that the clumsily-written “你好嗎?” on the blackboard (黑板, hei1 ban3) really encourages learners (学生, xue2 sheng) to handwrite Chinese characters (汉字, han4 zi4) without the least hesitation. 

p.s. I am afraid that I have no class. 
很遗憾我没有风度。
(hen3 yi2 han4 wo3 mei2 you3 feng1 du4)
]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: chand]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/i-have-class/discussion#comment-65333]]></link>
        <author><![CDATA[chand]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-65333]]></guid>
        <description><![CDATA[At the risk of sounding "too enthusiastic" , in spite of her pedestrian handwriting she can be my teacher anyyyyyyyyytime !!!!!!!!!!]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[At the risk of sounding "too enthusiastic" , in spite of her pedestrian handwriting she can be my teacher anyyyyyyyyytime !!!!!!!!!!]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: changye]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/i-have-class/discussion#comment-65334]]></link>
        <author><![CDATA[changye]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-65334]]></guid>
        <description><![CDATA[Hi Chand, 

You are exactly right!]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[Hi Chand, 

You are exactly right!]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: changye]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/i-have-class/discussion#comment-65338]]></link>
        <author><![CDATA[changye]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-65338]]></guid>
        <description><![CDATA[Hi sushan,

It is my understanding that both teachers and students can say “上课” (shang4 ke4) when they mean “give a class” and “attend a class” respectively. I think that the meaning of “教课” and “教书” might be more “teach at school” than “give a class” 

I would suggest that you use “讲课” (jiang3 ke4) if you would like to mean “give a class” from the teacher’s point of view. Anyway, I am actually not so sure about that, so let me leave the conclusion to other guys, preferably native speakers.

Casie, come on and join us!
]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[Hi sushan,

It is my understanding that both teachers and students can say “上课” (shang4 ke4) when they mean “give a class” and “attend a class” respectively. I think that the meaning of “教课” and “教书” might be more “teach at school” than “give a class” 

I would suggest that you use “讲课” (jiang3 ke4) if you would like to mean “give a class” from the teacher’s point of view. Anyway, I am actually not so sure about that, so let me leave the conclusion to other guys, preferably native speakers.

Casie, come on and join us!
]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: John]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/i-have-class/discussion#comment-65339]]></link>
        <author><![CDATA[John]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-65339]]></guid>
        <description><![CDATA[Changye,

You are right. When I lived in Hangzhou, there was a time when I was both teaching and taking Chinese classes. Every time I talked about my schedule and used the word 上课 (shàngkè), it had to be clarified...

(讲课 (jiǎngkè) is not as common... It certainly does feel like the Chinese have a high tolerance for ambiguity at times...)]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[Changye,

You are right. When I lived in Hangzhou, there was a time when I was both teaching and taking Chinese classes. Every time I talked about my schedule and used the word 上课 (shàngkè), it had to be clarified...

(讲课 (jiǎngkè) is not as common... It certainly does feel like the Chinese have a high tolerance for ambiguity at times...)]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: changye]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/i-have-class/discussion#comment-65343]]></link>
        <author><![CDATA[changye]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-65343]]></guid>
        <description><![CDATA[Hi John,

Thanks a lot for the advice based on your own experience. As you said, “讲课” might be a somewhat formal word, just like “讲话” (jiang3 hua4, speak) and “讲演” (jiang3 yan3, make a speech), although I often use the word “讲价” (jiang3 jia4, bargain) when shopping!
]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[Hi John,

Thanks a lot for the advice based on your own experience. As you said, “讲课” might be a somewhat formal word, just like “讲话” (jiang3 hua4, speak) and “讲演” (jiang3 yan3, make a speech), although I often use the word “讲价” (jiang3 jia4, bargain) when shopping!
]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: sushan]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/i-have-class/discussion#comment-65345]]></link>
        <author><![CDATA[sushan]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-65345]]></guid>
        <description><![CDATA[thanks for the clarification guys!]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[thanks for the clarification guys!]]></content:encoded>
    </item>
</channel>
</rss>
