<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" 
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
    <title><![CDATA[Comments on: Mahjong with the In-laws]]></title>
    <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/mahjong-with-the-in-laws/discussion]]></link>
    <description><![CDATA[The clicking and rustling of tiles on a table is a familiar sound to anyone who has ever lived in China. It can mean only one thing: a game of mahjong. In today's Shanghainese lesson, learn how to talk not only about this popular game, but also about family, spouses, and in-laws.]]></description>
    <pubDate>2010-06-10 18:00:00</pubDate>
    <item>
        <title><![CDATA[By: weibwo]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/mahjong-with-the-in-laws/discussion#comment-180638]]></link>
        <author><![CDATA[weibwo]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-180638]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Where is the International Pronunciation Guides you are using for the lessons?</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Where is the International Pronunciation Guides you are using for the lessons?</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: catherinem]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/mahjong-with-the-in-laws/discussion#comment-180654]]></link>
        <author><![CDATA[catherinem]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-180654]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Here is a <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/International_Phonetic_Alphabet">link</a> to the wikipedia entry about the International Phonetic Alphabet (IPA). We are referencing a few different dictionaries that outline Shanghainese vocabulary and phrases to get the IPA right (like 上海话大词典 from 上海辞书出版社).</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Here is a <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/International_Phonetic_Alphabet">link</a> to the wikipedia entry about the International Phonetic Alphabet (IPA). We are referencing a few different dictionaries that outline Shanghainese vocabulary and phrases to get the IPA right (like 上海话大词典 from 上海辞书出版社).</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: davidxuzhou]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/mahjong-with-the-in-laws/discussion#comment-180779]]></link>
        <author><![CDATA[davidxuzhou]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-180779]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Comparison between Shanghainese and Mandarin.</p>
<p>A:侬 急吼吼 到 啥地方 去啊？[<strong>你 着急 到 什么地方 去啊</strong>？]<br />Where are you rushing off to?</p>
<p>B:去 我 丈母娘 屋里 搓麻将。[<strong>去 我 丈母娘 家里 搓麻将</strong>。]<br />I'm going to my mother-in-law's to play mahjong.</p>
<p>A:哦哟，送 米 去的啦。[<strong>哦哟，送 钱 去的咯</strong>。]<br />Gosh, giving away money.</p>
<p>B:是的呀，今朝 丈母娘 生日，阿拉 老婆 已经 豁翎子给我了。[<strong>是的呀，今天 丈母娘 生日，我 老婆 已经 给我暗示了</strong>。]<br />Yeah, today is my mother-in-law's birthday, my wife already warned me.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Comparison between Shanghainese and Mandarin.</p>
<p>A:侬 急吼吼 到 啥地方 去啊？[<strong>你 着急 到 什么地方 去啊</strong>？]<br />Where are you rushing off to?</p>
<p>B:去 我 丈母娘 屋里 搓麻将。[<strong>去 我 丈母娘 家里 搓麻将</strong>。]<br />I'm going to my mother-in-law's to play mahjong.</p>
<p>A:哦哟，送 米 去的啦。[<strong>哦哟，送 钱 去的咯</strong>。]<br />Gosh, giving away money.</p>
<p>B:是的呀，今朝 丈母娘 生日，阿拉 老婆 已经 豁翎子给我了。[<strong>是的呀，今天 丈母娘 生日，我 老婆 已经 给我暗示了</strong>。]<br />Yeah, today is my mother-in-law's birthday, my wife already warned me.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: chand]]></title>
        <link><![CDATA[http://chinesepod.com/lessons/mahjong-with-the-in-laws/discussion#comment-181004]]></link>
        <author><![CDATA[chand]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-181004]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>please don't let the Shanghainese lessons end :(</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>please don't let the Shanghainese lessons end :(</p>]]></content:encoded>
    </item>
</channel>
</rss>
