Remember Me

Upper Intermediate - The Sun Salutation in Yoga

Discussion

Start your day off right with ChinesePod as we greet the sun and slip into the lotus position! If you haven't already guessed, we're at yoga class. If you've ever wondered what to call yoga positions in Chinese, or if you ever find yourself getting lost with your Chinese-speaking yoga instructor, then have we got a lesson for you! Check out this video for a glimpse into the world of yoga.

Comments (28) RSS

Avatar
jianpuzhai says

The girl in the video has a killer body and a terrific 臀部(thanks for this vocab). I don't care much for yoga or learning about yoga in Chinese but I watched the video a couple times

December 10, 2009 from the Web.
Avatar
zhenlijiang says

这篇课很有用!谢谢老师们。

It's a nice intro (as was the Tai Chi lesson) to learning to talk about these things. Maybe someday you could get even fitness-nerdier in an Adv lesson--would love to get into inner muscles.

* For 招式 in the Supplementary Vocab, the definition says movement (marital arts, Chinese Opera).  (^v^)

December 10, 2009 from the Web.
Avatar Team
helenshen_counselor says

这个招式我练了很久,练的时候有点累,但是练完后马上就可以睡着,其实应该是meditation(冥想,ming2xiang3), 不是睡觉!哈哈!

December 10, 2009 from the Web.
Avatar Team
jennyzhu says

Our counselor Helen Shen wrote this lesson inspired by her real life yoga exercise. 

Speaking of yoga, it was all the rage in China 2 years ago. There was a yoga studio next to the veggie market near my home. Now, the hype has died down a bit.

December 10, 2009 from the Web.
Avatar Team
JasonSch says

@zhenlijiang

Haha. Maybe that was a freudian slip on my part? Who knows...I am unmarried after all.

I also found this lesson really useful. It's easy to just stumble through physical movement vocab given that you usually can just show the person in real life. At the end of the day though, this kind of thing is really important to natural 'fluency'.

 

December 10, 2009 from the Web.
Avatar
zhenlijiang says

Jason, 看来婚姻艺术也有好多高难度的招式要练(我也没练过)。
加上,你不会受到像课文里这么详细的指导!

感觉自己坚持不住了,坚持不下去了——这样的丈夫,妻子都不少吧。同时,结婚后才感觉自己很幸福的人也很多。

December 10, 2009 from the Web.
Avatar
changye says

看了今天的课文对话,我觉得老外在中国学瑜伽语言门槛好像很高啊!

December 10, 2009 from the Web.
Avatar
simonpettersson says

Looks like great stuff! This vocab will come in handy when learning martial arts in China. Scheduled for Sunday, check.

December 10, 2009 from the Web.
Avatar
changye says

The instructor says "", but it's "" in the dialogue script.

December 10, 2009 from the Web.
Avatar
zhenlijiang says

Changye,

看了今天的课文对话,我觉得老外在中国学瑜伽语言门槛好像很高啊!

虽然我也是日本人,但初次看你的这个句子没注意到‘门槛很高’指的是我们常说的 敷居が高い shiki-i ga takai (feel unwelcome or otherwise discouraged from "knocking at a gate"; find a door of some establishment open to only a select few excluding yourself)。汉语的这个说法和日语‘敷居が高い’有相同的语感吗?

Having listened to today's lesson dialogue, I get the feeling that foreigners wanting to learn yoga in China might find the language pretty discouraging!

你的句子我吃得透吗?(← ‘吃得透’我是刚才学到的。用得对吗?)

December 11, 2009 from the Web.
Avatar
three says

What can be more useful after troubleshooting at work than this little phrase?:

累死

I'll probably use it today! :) 哈哈!

Besides that, very cool verbiage throughout!

December 11, 2009 from the Web.
Avatar
changye says

Hi zhenlijiang

没错儿,“门槛高”就是“敷居が高い”这句日语的一个很正确的中文翻译。“吃得透”指的是不是“彻底理解/消化”?这个说法我头一次看到,谢谢!

December 11, 2009 from the Web.
Avatar
bill says

Being one of the older members of this group, I'm almost 70, I find that yoga is perfect to help alleviate some of the lack of flexibility that naturally arrives with aging. Be forwarned: You'll be much happier if you add 15 minutes of yoga to your lives in your 30's. The benefits are huge for such a small investment.

我每个星期都打和年轻人(差不多二十岁)网球打得很好. 谢谢瑜伽(-:

Bill

 

December 11, 2009 from the Web.
Avatar
bendidelaowai says

这个课很好用,很有意思! 

December 13, 2009 from the Web.
Avatar
user9476 says

In the instructions given by the Yoga teacher, two types of sentences occur:

1) Verb-Object sentences like

闭上眼睛,收起下巴,伸展脊柱,放低臀部,

2) "Object-Verb" sentences like

双脚并拢,左腿向后伸直,右腿膝盖弯曲

What is the correct way to analyse the second type?

Is it wrong to say 并拢双脚 ? Is is wrong to say

把双脚并拢 ?

 

 

 

 

December 13, 2009 from the Web.
Avatar
wherenxt says

Under the dialogue tab - the second line of english translation says pull your "chins" in. That makes for an interesting image :)

December 13, 2009 from the Web.
Avatar Team
lujiaojie says

user9476,

"并拢双脚" and "把双脚并拢" are both OK.

December 13, 2009 from the Web.
Avatar
simonpettersson says

That vid was really great. Did you select the language to be used in the dialogue based on that used in the vid? I found I understood most of that.

I would love more stuff like this. Dig up a video of someone explaining how to write a specific character, then do a dialogue on calligraphy instruction! That would be really super. Heck, I'd watch any old instruction video if I learned the vocab for it through CPod first.

I think the combo of images plus a voice describing them does great things in providing a context for understanding the language. This dialogue was really hard until I watched the video.

Great job, ChinesePod! As I said, more video linked lessons like this would be kickass! Or just your own videos of Jenny, Connie or one of the counselors explaining something they're doing. Like the Vocab Tour vids, but with actual spoken language. "This is a cucumber. In China we like to put them in sandwiches, to the chagrin of many foreign visitors" instead of just pointing to it and going "cucumber!"

Just thinking out loud.

December 14, 2009 from the Web.
sue3 says

Good idea(s) simonpettersson !! Like the odd videos chinespod used to do. I too get much more out of the visual dimension in addition to audio. Seems to cement it in. So please chinespod, do more of this !!! Possibly also on topics already covered in lessons. Or someone commenting in Chinese on a video, telling us what they're seeing etc.

February 6, 2010 from the Web.
Avatar
user9476 says

Lujiaojie,

Thank you for answering the question!

December 16, 2009 from the Web.
Avatar
woshidarenhaha says

楼上那位应该说“这句话我吃透了吗?”但是说出来还是有点不准确…

December 16, 2009 from the Web.
Avatar
zhenlijiang says

噢,谢谢你 woshidarenhaha 指出我的错误。那‘吃透了’也不太好,是吗。 我想说的是 Did I understand this sentence of yours well (correctly)?

December 16, 2009 from the Web.
Avatar
woshidarenhaha says

我知道你想说什么,“吃透”不是很常用,你可以用在“我没有充分吃透…”“我吃透了吗”这种比较常用的句型里

December 16, 2009 from the Web.
Avatar
xiaohu says

woshidarenhaha

我想问你一下,吃透和摸透两句话,是不是差不多的意思?

December 16, 2009 from the Web.
Avatar
woshidarenhaha says

意思差很多吧!没有人会说自己对某句话摸透了。摸透用在…比如“摸透心思”

December 16, 2009 from the Web.
Avatar
xiaohu says

woshidarenhaha

我明白了,谢谢。

我还有几个问题。我想知道,“摸不透”,“摸不清”和“摸不着边”怎么不同?这些词不是“我不明白”的意思吗?

December 16, 2009 from the Web.
Avatar
woshidarenhaha says

摸不透指虽能理解一点但理解的不是很透彻,摸不清就表示自己有点混乱了,摸不着边就是自己的想法根本就不对

December 16, 2009 from the Web.
Avatar
kdombros says

Wow, that lesson was really challenging, and I have some experience with yoga!  I listened to it twice on the way into my office, and now I think I need to spend some time working through the transcript, vocab and video!  Or maybe it was just that her nice relaxing voice was sending me off to sleep/deep meditation on the bus???

February 4, 2010 from the Web.

To comment please login.

Not sure if your comment is appropriate? Check our Commenting Policy first.

New lesson idea? Please let us know on our contact page.

This is a Paid Feature

This feature is only available to paid subscribers. ChinesePod offers 5 paid subscription types.

Basic Starting from $14 per month
Premium Starting from $29 per month
Praxis Starting from $39 per month
Guided Starting from $49 per month
Executive Starting from $199 per month

To find out more about these subscription types, please click here.
To upgrade your account, please click here.

This is a Premium Feature

This feature is only available to Premium, Praxis, Guided and Executive subscribers.

Premium Starting from $29 per month
Praxis Starting from $39 per month
Guided Starting from $49 per month
Executive Starting from $199 per month

To find out more about these subscription types, please click here.
To upgrade your account, please click here.