This is a Paid Feature
This feature is only available to paid subscribers. ChinesePod offers
5 paid subscription types.
| Basic |
Starting from $14 per month |
| Premium |
Starting from $29 per month |
| Praxis |
Starting from $39 per month |
| Guided |
Starting from $49 per month |
| Executive |
Starting from $199 per month |
To find out more about these subscription types, please click here.
To upgrade your account, please click here.
This is a Premium Feature
This feature is only available to Premium, Praxis, Guided and Executive subscribers.
| Premium |
Starting from $29 per month |
| Praxis |
Starting from $39 per month |
| Guided |
Starting from $49 per month |
| Executive |
Starting from $199 per month |
To find out more about these subscription types, please click here.
To upgrade your account, please click here.
Hmmmmmm, did you mean for the vocab to be 美女? :P
Speaking of 美女 (beautiful woman), a friend recently told me that 美女 has taken the place of 小姐 in many parts of China.
I know that 小姐 can have a negative connotation (i.e. prostitute), but can anyone in China confirm 美女? My friend said you could use it casually, even with a stranger. I know in the states, if I went up to a woman stranger and said "Hi beautiful woman", that she'd slap me silly!
I could have used a picture of the penguin but she looked nicer. ;)
I could have used this one but there's no obvious 腾讯 connection in the picture. :P
http://ent.qq.com/a/20080426/000110.htm
I am not familiar with 腾讯 at all... I followed the link under the picture and read a couple of lines, not that I quite now yet where that story is heading;) on the banner at the top of the page: can anyone explain to me what
型不型
你说了算
!
means ? Just a random question.
The article seems to an interview.