Relevant Content
We'll always make sure you know exactly what the lesson is about. You will easily understand whether it is relevant for you.

重走丝绸之路

Great Hosts
Here at ChinesePod, all our lessons are presented in an entertaining manner by our great hosts. You'll find language learners, teachers, and even professors sharing their insights, ideas, and teaching methods in our video and audio lessons.
Brief Lesson Summaries
A brief introduction of the lesson will always tell you what this lesson is about and what language level is the intended target. If you're interested in the subject, but might not be able to understand it in full, fear not; we have transcripts of lesson dialogues vocabulary so you can follow along.
IN THIS LESSON
ID: 1061 Advanced
沙漠、驼队、商人,还有华美的丝绸......“丝绸之路”在历史和文化中留下了厚重的印记。在交通不发达的时代,那可是连接中西方贸易的要道!大漠孤烟、楼兰古国,“丝路”在人们的想象中重生,也吸引人们去重走。今天的高级中文,就让我们去重走“丝绸之路”吧!
Awesome Materials
Our lessons contain natural communication in Chinese in video and audio format. We have have lessons focused on video or a podcast format and our lessons have transcripts of Lesson Dialogues, Important Vocabulary, Expanded Materials for a deep dive into the lesson topic and Exercises focused on testing your retention.
Detailed Vocabulary
Each lesson has it's unique vocabulary and will provide you with definitions and recordings so you can practice the pronunciation. You will also be able to grasp the core material of a lesson at a glance. Here we're showing you the Simplified Chinese version.
SIMPLIFIED PINYIN ENGLISH  
丝绸之路 Sīchóuzhīlù Silk Road
幸灾乐祸 xìngzāilèhuò to take delight in others' misfortune
和亲 héqīn to make strategic marriages
通婚 tōnghūn intermarriage
哟,康艺,都快认不出你了!去丝绸之路走了一趟,黑成这样啊!
yō ,Kāngyì ,dōu kuài rèn bù chū nǐ le !qù Sīchóuzhīlù zǒu le yī tāng ,hēi chéng zhèyàng a !
Hey, Kangyi, I almost didn't recognize you! You walked the Silk Road and got so dark!
你别幸灾乐祸了!那边到处都是沙漠,能不黑吗!就算是古代去和亲通婚的公主们,到了那里也得变成我这么黑!
nǐ bié xìngzāilèhuò le !nàbian dàochù dōu shì shāmò ,néng bù hēi ma !jiùsuàn shì gǔdài qù héqīn tōnghūn de gōngzhǔ men ,dào le nà li yě děi biànchéng wǒ zhème hēi !
Don't kick me while I'm down! It's all deserts there. Could I avoid getting darker? Even if it were ancient times and I were going with princesses, when they got there they'd be as dark as me!
哈哈,这一路够辛苦的吧?
hāha ,zhè yī lù gòu xīn kǔ de ba ?
Ha ha. Well, this must have been a pretty tough hike, huh?
是啊,不过特别震撼。大漠孤烟,那叫壮丽啊!比王洛宾歌里唱的都美!不过大沙漠,荒无人烟,又渴又热。想想古代商人挣钱真不容易,要沿着这样一条路把丝绸卖到欧洲去!
shì a ,bùguò tèbié zhènhàn 。dàmògūyān ,nà jiào zhuànglì a !bǐ Wáng Luòbīn gē li chàng de dōu měi !bùguò dà shāmò ,huāngwúrényān ,yòu kě yòu rè 。xiǎngxiang gǔdài shāngrén zhèngqián zhēn bù róngyì ,yào yánzhe zhèyàng yī tiáo lù bǎ sīchóu mài dào Ōuzhōu qù !
Yeah, but really moving. There were great deserts shrouded in mist-- that's what I call magnificent! It was even more beautiful than in Wang Luo Bing's songs. But in the huge, desolate desert, you're hot and hungry. You think of how hard it was for people in ancient times to make money. They had to follow a road like that to sell their silk in Europe!
Natural Dialogues
Each lesson is centered around a natural dialogue with key vocabulary directly prepared and translated for your use. You can also listen to each sentence as an individual recording to improve your listening and comprehension skills.
Try It For Free
ChinesePod is 100% Free to Try. Create an account today and get started!