It seems to me that 给 is to prepositions as 个 is to measure words. What I mean is, even though 个 is not always the correct measure word for some nouns, it often is used anyways. The same seems to be true with 给. As of writing this, I don't know if it is always considered correct grammar, but I often hear 给 used as a preposition for when people are doing something directed towards other people. For example, we are all taught 我跟她说话， but I have also encountered 我跟她说话.
Now this is my question: is there any time that 给 would sound funny as a preposition when people are doing something directed towards other people?
Some examples to ponder:
Can you guys think of any situations that 给 cannot be used as a preposition this way?
Note: I am not so interested in if these situations are considered poor grammar or not (although I am curious). I would like to know if different instances of 给 sound natural.
By the way, this posts stems from this thread.
Not sure if your comment is appropriate? Check our Commenting Policy first.
New lesson idea? Please contact us.