到....去
hamshank
April 10, 2012, 06:42 PM posted in General DiscussionHey everyone,
I was just looking at a nice site with some directional compliments and came across the following sentence:
我很想到法國去
The meaning seems simple enough but then I thought what is the difference between that and...
我很想去法國
This I am not sure about but my best guess is emphasis... adding emphasis of actually being in that place rather than going to...
Any better suggestions?
BTW - This is the site I was looking at. Quite nice little explinations.
hamshank
所以我猜錯了
謝謝告訴我否則我還以為這兩個句的差別就是為了強調.
如果想用你得比如的話, 可不可以說 "她到決心得狀態去" She entered a determined state"
lujiaojie
April 11, 2012, 06:45 AM这两句话是一样的,不过“我很想去法国”更常用。
“到……去”还可以连接一些“不是地方”的词,比如:到群众中去