到....去

hamshank
April 10, 2012, 06:42 PM posted in General Discussion

Hey everyone,

I was just looking at a nice site with some directional compliments and came across the following sentence:

我很想到法國去

The meaning seems simple enough but then I thought what is the difference between that and...

我很想去法國

This I am not sure about but my best guess is emphasis... adding emphasis of actually being in that place rather than going to...

Any better suggestions?

 

BTW - This is the site I was looking at. Quite nice little explinations.

 

Profile picture
lujiaojie
April 11, 2012, 06:45 AM

这两句话是一样的,不过“我很想去法国”更常用。

“到……去”还可以连接一些“不是地方”的词,比如:到群众中去

Profile picture
hamshank

所以我猜錯了

謝謝告訴我否則我還以為這兩個句的差別就是為了強調.

如果想用你得比如的話, 可不可以說 "她到決心得狀態去" She entered a determined state"