Intermediate - Getting Warm

Right-Wingnut
February 15, 2013, 06:06 AM posted in Transcripts with Tal

Lesson here.

Profile picture
Right-Wingnut
February 15, 2013, 06:03 AM

0:00-0:30

Profile picture
Right-Wingnut

Dilu: 大家好,我是Dilu。欢迎收听中文播客,中级课程。

John: Hey guys, I'm John, this is an Intermediate lesson. Today we've got a winter lesson for.

Dilu: 大家都知道在中国的南方冬天会很冷。

John: In southern China its especially cold in the winter.

Dilu: 所以那,大家都会想办法。

John: So 取暖 literally means 'get warm'.

Dilu: 对。就是想办法让自己热一点。

Profile picture
Right-Wingnut
February 15, 2013, 06:10 AM

0:30-1:00

Profile picture
Right-Wingnut

John: That's two 3rd tones.

Dilu: 对。两个第三声。取暖。

John: And we're going to hear that as part of the dialog coming up.

0:38 - Dialog

Profile picture
Right-Wingnut
February 15, 2013, 06:12 AM

1:00-1:30

Profile picture
Right-Wingnut
February 15, 2013, 06:13 AM

1:30-2:00

Profile picture
Right-Wingnut

1:54

John: In the beginning we have a girl who's sneezing and she's cold.

Dilu: 对。然后她还说:这该死的空调一点都不给力,我都快冻死了。

John: Let's take it piece by piece. What kind of air conditioner?

Dilu: 这该死的空调。该死的空调。

John: 该死的 literally means 'should die'.

Dilu: 对。Literally.

John: And its often used as a translation for 'damned'. Like 'this damn air conditioner'.

Dilu: 就是这个空调不太好用。

John: So this can be used with all kinds of things that are annoying you.

Profile picture
Right-Wingnut

This is actually 1:30-2:30

Profile picture
Right-Wingnut
February 15, 2013, 06:18 AM

2:00-2:30

Profile picture
Right-Wingnut

Dilu: 对。可以说很多的东西是该死的。比如说:这个该死的手机,没电了。或者说:这个该死的天气,天气不好,下雨。

John: What about for people?

Dilu: 也可以呀。你可以说:我该死的老板。[?????????]

John: Is it really bad?

Dilu: 不是说这个老板should die。你只是在complain。

John: But you don't want him to hear you saying that, right?

Dilu: 那当然不行了。

John: So what else about the 该死的空调?

Profile picture
Right-Wingnut

This is actually 2:30-3:00

Profile picture
Right-Wingnut
February 15, 2013, 06:28 AM

2:30-3:00

Profile picture
Right-Wingnut

3:01

Dilu: 这个空调一点都不给力。一点都不给力。

John: So "it doesn't at all 给力".

Dilu: 不给力。

John: 给力 - 3rd and 4th. 不给力 - what does that mean?

Dilu: 不给力是一个比较新的一个中文词汇。现在就是常常会用来说:没有达到一定的要求和作用。

John: So 不给力 is like 'it doesn't do what its supposed to do'.

Dilu: 诶,是的。

John: Or it doesn't do what you want it to.

Profile picture
Right-Wingnut

This is actually 3:00-3:30

Profile picture
Right-Wingnut
February 15, 2013, 06:38 AM

3:00-3:30

Profile picture
Right-Wingnut

3:31

Dilu: 我们常常会说:这个网速不给力。

John: 'Internet speed is not satisfying you. 不给力.

Dilu: 对。就是谈慢了。还有快递不给力。

John: You're talking about deliveries? Because they're slow?

Dilu: 可以是slow,也可以是bad attitude。

John: OK. 不给力.

Dilu: 对。

John: Anyway, the AC unit is not doing too well, and then she says what?

Dilu: 我都快冻死了。我都快冻死了。

Profile picture
Right-Wingnut

This is actually 3:30-4:00

Profile picture
Right-Wingnut
February 15, 2013, 07:14 AM

4:00-4:30

Profile picture
Right-Wingnut

4:01

John: 冻, 4th tone, that means 'to freeze'.

Dilu: 是的。第四声。

John: So "I'm even about to freeze". How do we say that?

Dilu: 我都快冻死了。我都快冻死了。

John: 冻死了 literally means 'to freeze to death'.

Dilu: 对。当然是有一些夸奖的说法。

John: A little bit exaggerated. And 冷死了 just means 'so cold', 'I'm going to die from cold'.

Dilu: 对的,对的。但是冻死了感觉更加的冷。

John: So 冻死了 is even colder than 冷死了, both useful phrases in China in the winter.