Intermediate - Getting Warm
Right-Wingnut
February 15, 2013, 06:06 AM posted in Transcripts with TalLesson here.
Right-Wingnut
Dilu: 大家好,我是Dilu。欢迎收听中文播客,中级课程。
John: Hey guys, I'm John, this is an Intermediate lesson. Today we've got a winter lesson for.
Dilu: 大家都知道在中国的南方冬天会很冷。
John: In southern China its especially cold in the winter.
Dilu: 所以那,大家都会想办法。
John: So 取暖 literally means 'get warm'.
Dilu: 对。就是想办法让自己热一点。
Right-Wingnut
February 15, 2013, 06:10 AM0:30-1:00
Right-Wingnut
John: That's two 3rd tones.
Dilu: 对。两个第三声。取暖。
John: And we're going to hear that as part of the dialog coming up.
0:38 - Dialog
Right-Wingnut
February 15, 2013, 06:12 AM1:00-1:30
Right-Wingnut
Dialog
Right-Wingnut
February 15, 2013, 06:13 AM1:30-2:00
Right-Wingnut
1:54
John: In the beginning we have a girl who's sneezing and she's cold.
Dilu: 对。然后她还说:这该死的空调一点都不给力,我都快冻死了。
John: Let's take it piece by piece. What kind of air conditioner?
Dilu: 这该死的空调。该死的空调。
John: 该死的 literally means 'should die'.
Dilu: 对。Literally.
John: And its often used as a translation for 'damned'. Like 'this damn air conditioner'.
Dilu: 就是这个空调不太好用。
John: So this can be used with all kinds of things that are annoying you.
Right-Wingnut
This is actually 1:30-2:30
Right-Wingnut
February 15, 2013, 06:18 AM2:00-2:30
Right-Wingnut
Dilu: 对。可以说很多的东西是该死的。比如说:这个该死的手机,没电了。或者说:这个该死的天气,天气不好,下雨。
John: What about for people?
Dilu: 也可以呀。你可以说:我该死的老板。[?????????]
John: Is it really bad?
Dilu: 不是说这个老板should die。你只是在complain。
John: But you don't want him to hear you saying that, right?
Dilu: 那当然不行了。
John: So what else about the 该死的空调?
Right-Wingnut
This is actually 2:30-3:00
Right-Wingnut
February 15, 2013, 06:28 AM2:30-3:00
Right-Wingnut
3:01
Dilu: 这个空调一点都不给力。一点都不给力。
John: So "it doesn't at all 给力".
Dilu: 不给力。
John: 给力 - 3rd and 4th. 不给力 - what does that mean?
Dilu: 不给力是一个比较新的一个中文词汇。现在就是常常会用来说:没有达到一定的要求和作用。
John: So 不给力 is like 'it doesn't do what its supposed to do'.
Dilu: 诶,是的。
John: Or it doesn't do what you want it to.
Right-Wingnut
This is actually 3:00-3:30
Right-Wingnut
February 15, 2013, 06:38 AM3:00-3:30
Right-Wingnut
3:31
Dilu: 我们常常会说:这个网速不给力。
John: 'Internet speed is not satisfying you. 不给力.
Dilu: 对。就是谈慢了。还有快递不给力。
John: You're talking about deliveries? Because they're slow?
Dilu: 可以是slow,也可以是bad attitude。
John: OK. 不给力.
Dilu: 对。
John: Anyway, the AC unit is not doing too well, and then she says what?
Dilu: 我都快冻死了。我都快冻死了。
Right-Wingnut
This is actually 3:30-4:00
Right-Wingnut
February 15, 2013, 07:14 AM4:00-4:30
Right-Wingnut
4:01
John: 冻, 4th tone, that means 'to freeze'.
Dilu: 是的。第四声。
John: So "I'm even about to freeze". How do we say that?
Dilu: 我都快冻死了。我都快冻死了。
John: 冻死了 literally means 'to freeze to death'.
Dilu: 对。当然是有一些夸奖的说法。
John: A little bit exaggerated. And 冷死了 just means 'so cold', 'I'm going to die from cold'.
Dilu: 对的,对的。但是冻死了感觉更加的冷。
John: So 冻死了 is even colder than 冷死了, both useful phrases in China in the winter.
Right-Wingnut
February 15, 2013, 06:03 AM0:00-0:30