Intermediate - Misunderstood Taxi Destination

Right-Wingnut
February 25, 2013, 08:43 AM posted in Transcripts with Tal

Lesson here.

(I am not ready to start on this myself, but it is the next one in order going back in time from 'Fight on a Plane'. Someone else might want to start.)

Profile picture
Right-Wingnut
February 25, 2013, 08:36 AM

0:00-0:30

Profile picture
Right-Wingnut

Dilu: 大家好,我是Dilu,欢迎收听中文播课中级课程。

John: Hey guys, I'm John, this is an Intermediate lesson.

Dilu: 今天我们也要坐taxi啊。

John: Right, so this is another Intermediate taxi lesson, and this lesson makes the case that occasionally even Chinese people hear the tones wrong.

Dilu: 对。有的时候中国人也会犯这个错。因为这两个词听上去很像。

John: So listen to the dialog and see if you can catch where the miscommunication happens.

Dilu: 好,先来听一下对话。

Profile picture
Right-Wingnut
February 25, 2013, 08:37 AM

0:30-1:00

Profile picture
Right-Wingnut
February 25, 2013, 08:37 AM

1:00-1:30

Profile picture
Right-Wingnut
February 25, 2013, 08:37 AM

1:30-2:00

Profile picture
Right-Wingnut

John: So first line of the dialog we hear where the passenger wants to go. What's the street?

Dilu: 山西路。山西路。

John: Two 1st tones. Now, you should know that in China there are two provinces with very similar names. 山西 is two 1st tones.

Dilu: 对。两个第一声。

John: But what's the name of the one with 西安 in it?

Dilu: 另外一个是陕西。陕西。

John: And that one is 3rd tone, 1st tone.

Dilu: 对的。

John: [So big hint right there to the answer that we gave in the interim]. And then the driver wants to know whether or not he should take the elevated highway.

Profile picture
Right-Wingnut
February 25, 2013, 08:37 AM

2:00-2:30

Profile picture
Right-Wingnut

2:04

Dilu: 他说:要不要走高架?要不要走高架?

John: So the word for 'elevated highway' is ...

Dilu: 高架。第一声和第四声。

John: 1st, 4th. 高架. Now he uses 走高架, which is kind of like 'go along the 高架', 'take the 高架'.

Dilu: 对的。就是要不了从高架上面走。(Not sure about this line. It doesn't make much sense to me.)

John: But I've also heard 上 高架.

Profile picture
Right-Wingnut
February 25, 2013, 08:37 AM

2:30-3:00

Profile picture
Right-Wingnut

2:31

Dilu: 是的。在这里你也可以说:上高架。但是'上'是指一个动作。

John: So 上 emphasises 'get on' the 高架, but occasionally they can both be used.

Dilu: 是的。有的时候两个都可以。

John: And there's a reason that this person wants to 走高架.

Dilu: 他说:地面红绿灯太多了。地面红绿灯太多了。

John: So if you're not on the 高架, you're on the 地面. Is that right?

Profile picture
Right-Wingnut
March 02, 2013, 01:05 AM

3:00-3:30

Profile picture
Right-Wingnut

Dilu: 是的。就是...

John: The surface of the ground.

Dilu: 没错。

John: Two 4th tones.

Dilu: 地面。两个第四声。

John: This can occasionally contrast with being underground or being on the surface.

Dilu: 我们有的时候也会说:地下。

John: And that contrasts with 地面 as well.

Dilu: 对。

John: So what's the deal with this surface?

Dilu: 地面红绿灯太多了。红绿灯太多了。

John: 红绿灯 meaning 'traffic light'.

Dilu: 对。

John: Literally 'red-green light'.

Profile picture
Right-Wingnut
March 02, 2013, 01:11 AM

3:30-4:00

Profile picture
Right-Wingnut

Dilu: 就是那个traffic light,对吗。

John: So in Chinese 红绿灯, 红灯, 绿灯. In English we say 'traffic light', 'red light', 'green light'.

Dilu: 没错。

John: That makes sense - the Chinese makes sense. So in order to get on the 高架 he has to make a U-turn.

Dilu: 他说:那要在前面掉个头。

John: So the word for 'make a U-turn' is ...

Dilu: 掉头。掉头。第四声和第二声。

John: 4th tone, 2nd tone. And sometimes you can add a little 个 in there to make it a little more 口语, is that right?

Profile picture
Right-Wingnut
March 02, 2013, 01:25 AM

4:00-4:30

Profile picture
Right-Wingnut

4:01

Dilu: 对。其实就是掉一个头。然后掉个头。比较口语一点。

John: 掉头 also OK. So notice when you want to say 'make a U-turn up ahead', the 在前面 needs to be 在前面.

Dilu: 对。

John: It needs to come before the verb.

Dilu: 对。在前面掉个头。在前面掉个头。

John: So they're on the 高架 and they're getting to the place where its time to make an exit, and apparently the street that they're going to is perpendicular, so its coming up. So they're maybe going from west to east, and they're getting off, and they have to choose now - do they need to make a right or a left onto this street.

Profile picture
Right-Wingnut
March 02, 2013, 01:34 AM

4:30-5:00

Profile picture
Right-Wingnut

4:41

Dilu: 所以这个师傅他问:高架下去左边还是右边?

John: So he doesn't know which way he needs to go to find this specific address. So 'on the left side or on the right side?'

Dilu: 左边还是右边?

John: Practically speaking, he's also asking 'do I need to turn left or turn right?'