Intermediate - Custom-Made Shoes
Right-Wingnut
March 14, 2013 at 10:17 PM posted in Transcripts with TalLesson here.
waiguoren
March 16, 2013 at 11:25 AM
John: Yeah, I'm curious how many of our listeners out there have gone through this whole process in China. If you have any pointers, or things you want to say about it, come to chinesepod.com and share with us
Dilu: 好,那我们下次再见
John: 再见
waiguoren
March 16, 2013 at 11:20 AM
Dilu: 我没有定做过鞋子但是我有定做过裙子就是那种 um, 比较长的裙子
John: You mean dress of skirt?
Dilu: 啊,是 dress. 因为定做的会比较 [身/xian/cai]
John: 哈哈
Dilu: 就会比较 [贴合] 身体一点
John: Fits you better? OK
Dilu: 但是我同意你刚才说的, 啊,每次去定做就会很麻烦。你要选材料啊,还要选它的样式啊,还有它的尺寸。真的是特别特别的麻烦
waiguoren
March 16, 2013 at 10:34 AM
Dilu: 为什么?
John: If I go home once a year I can just really quickly pop out to the store, get a few things and then I'm done。 Like, I don't wanna do the whole measurement and you know, wait for a week. 啊,who has time for that? Because in the States I never has this problem of you know, 买不到鞋
Dilu: 恩,但是还有一些定做的衣服或者鞋子就会更加的合身
John: Yeah, like they fit you better
Dilu: 是啊
John: Yeah, I don't care about that
Dilu: 哈哈哈
John: But what about you Dilu? Have you ever done this? Have you ever 定做鞋子?
waiguoren
March 16, 2013 at 06:26 AM
Dilu: Hey John, 你的脚应该也挺大的吧?
John: 比较大
Dilu: 啊,那你有没有去定做过鞋子呢?
John: 没有
Dilu: 呵?那在中国不是很难买到这种很大的鞋子吗?
John: 对,在中国我买不到鞋
Dilu: 那怎么办呢?
John: 哈,在美国买啊
Dilu: 哦,对,对,对, 这个也可以。啊,我知道有很多的外国朋友 um, 就是它们在中国买,买裤子啊,买鞋子啊,买衣服,都可能买不到它们要的那个尺寸所以它们这要去定做
John: Right, I have done the 定做 thing for some clothes, but I just find it to be such a hassle
waiguoren
March 16, 2013 at 06:04 AM
John: Yeah, it fell off, or what happens if it was worn so thin there's a hole in it
Dilu: 啊,也有可能
John: Does that count as 破了?
Dilu: 啊,可以是破了
John: OK, so all those are 破了
Dilu: 恩
John: All-right, let's listen to that dialogue one more time
waiguoren
March 16, 2013 at 05:51 AM
John: All-right, so this guy's situation is probably the first one
Dilu: 恩
John: He can't buy 'em because they don't have his size
Dilu: 对,四十六码的鞋还是比较大的
John: OK, now one of the questions now he says '我的鞋子破了’
Dilu: 恩
John: So in your mind, what are you picturing? Like what happened to his shoes?
Dilu: 可能这个鞋子旁边会开口
John: Like, like the, there's a big hole in the side of the shoe, like the sole is coming detached from the rest of the shoe
Dilu: 有可能,你觉得呢?
John: What about like the bottom, like the 鞋底?
Dilu: 可能鞋底掉了吧
Right-Wingnut
March 16, 2013 at 03:20 PM
That makes more sense, but that first 就 is very indistinct.
Right-Wingnut
March 16, 2013 at 06:30 AM
D(1): 那这里 *指* 的...
D(3): 那还有一种情况那 *[只]有* 可能...
D(5): 那都 *叫* 买不到 *鞋*
waiguoren
March 16, 2013 at 03:54 AM
Dilu: 那这里这的买不到不是说他没有钱,啊,而是说可能尺寸没有
John: OK, so use 买不到 one situation is when the size you want, they just don't have it
Dilu: 恩
John: So you can't buy it, 买不到
Dilu: 对,对,对。那还有一种情况那就可能这个鞋子都卖光了, 没有了
John: So they sold out of it
Dilu: 对
John: So in this situation you can't buy again, but it's because there's limited supply
Dilu: 是的,那都找买不到写
Right-Wingnut
March 15, 2013 at 10:56 PM
8:03
Dilu: 那在做鞋子的时候都一定要先问清楚:这个鞋码是标准吗?还是偏大偏小。
John: OK that sounds like good advice. And then at the end we find out that this guy is not even wearing shoes.
Dilu: 对啊。他说他的鞋子破了。而且实在买不到鞋。
John: So he totally can't find shoes to buy. So this 实在 - 2nd tone, 4th tone - its 'really indeed truly'. And then the 买不到 - what does that mean exactly?
Right-Wingnut
March 15, 2013 at 10:47 PM
7:32
Dilu: 叫做:鞋码。鞋码。
John: 鞋 meaning 'shoe' and 码 of course is horse, right?
Dilu: 不是不是。就是号码的码。
John: So that's 'size'. So 鞋码 means 'shoe size'.
Dilu: 对。
John: But what does this question mean? 你们的鞋码标准吗? Are your shoe sizes standard?
Dilu: 因为有的时候鞋码会偏大或者是偏小。
John: So 偏大 - run a bit large, or 偏小 - run a bit small.
Right-Wingnut
March 15, 2013 at 10:40 PM
7:31
John: 休闲的。休闲 - 1st tone, 2nd tone - when you're talking about clothing it means 'casual'.
Dilu: 是的。那它指的这个是鞋子的样式。不是太正式。
John: The style of the shoes IS not too formal.
Dilu: 对。
John: 正式 - that's the opposite of 休闲 when you're talking about clothing.
Dilu: 没错没错。
John: Got it.
Dilu: 后来他们又谈了一下关于这个鞋子的尺寸。
John: The size. But they use a different word for 'size' when they talk about the shoe size.
Right-Wingnut
March 15, 2013 at 10:32 PM
6:35
Dilu: 如果我是老板我会说:按我说的去做。
John: 'According to what I said, do it'.
Dilu: 对啊。
John: Notice that the 按 part comes before the verb.
Dilu: 是的。那在课文里面我们是:按图片上的样子定做。
John: Got it. So then he's pointing out the shoes in the photo. What does he say about it?
Dilu: 那我要定做这种。黑色,漆皮,休闲的。
waiguoren
March 15, 2013 at 05:45 AM
Dilu: 对他说啊带了几张图片, 可以按图片上的样子定做吗? 可以按图片上的样子定做吗?
John: Right, so pat attention to this word 按, 啊, that's 4th tone
Dilu: 恩, 就是 ‘according to' 的意思
John: Right, it's like a shorter form of 按照 right?
Dilu: 对
John: According to, so according to something, do something else
Dilu: 恩
John: So in this case, according to the sample in the photo, custom make my shoes. But what's another example of how we might use this 按?
6:35
toianw
March 16, 2013 at 03:00 PM
Yeah, that's a strange one. The meaning's clear, but the sentence structure isn't what I would have expected.
Right-Wingnut
March 15, 2013 at 10:25 PM
Not sure about 做成, but it makes more sense than anything else I can find. It seems to say 'make into' which confuses me a little here.
waiguoren
March 15, 2013 at 05:05 AM
Dilu: 是的第四声和第一声, 橡胶
John: OK, 4th, 1st 橡胶 for the soles
Dilu: 恩
John: ‘cause it's more comfortable
Dilu: 没错,鞋底[做成]橡胶的会比较舒服
John: OK, but the guy wants to see。。。
Dilu: 样品,样品
John: So that's a sample
Dilu: 对
John: And the tones are
Dilu: 第四声和第二声, 有样品吗?
John:OK, so apparently they have them, although they don't talk about 'em too much, um, but anyway I guess he doesn't care about the samples that much because he has a photo of what he wants
6:03
waiguoren
March 15, 2013 at 02:34 AM
Dilu: 啊,应该是两个第一声但是我们有一个声调的变化
John: So it becomes 4th, 1st
Dilu: 是的。第四声和第一声,一般
John: All-right, then how do you say 'half'?
Dilu: 一半
John: That's like 2nd, 4th
Dilu: 是的
John: OK, and then 'usually'
Dilu: 一般
John: OK, so usually what?
Dilu: 鞋底一般是橡胶的, 一般是橡胶的
John: So we're talking about materials again
Dilu: 对,橡胶的材料
John: OK, 橡胶 means rubber
waiguoren
March 15, 2013 at 02:14 AM
John: OK, it's bright and shiny. OK, after they talk about the top of the shoe, then they get into...
Dilu: 鞋底,鞋底
John: So literally it's like the shoe base, the bottom of the shoes, the soles right?
Dilu: 对, 第二声和第三声, 鞋底。那鞋底一般是橡胶的
John: All-right, now notice it's not 一半 it's not half
Dilu: 啊,不,不,不,一般,一般
John:So 一般 means usually/normally
Dilu: 恩,是的
John: Now the tones here are...
toianw
March 16, 2013 at 02:52 PM
It's just PU. The point they're making is that many Chinese people will pronounce the English letter "U" like the pinyin "you"。Another example is U盘 (USB memory disk), usually pronounced as you1pan2 (though here the U is sometimes represnted by a character (优盘))
waiguoren
March 16, 2013 at 05:54 AM
Well come to think of it, I'm not really sure about the P (皮?)either...
Right-Wingnut
March 15, 2013 at 10:16 PM
I'm wondering how sure you are about P有? It doesn't sound like 3rd tone to me, and I though P油 might make more sense. But that is only a guess.
waiguoren
March 15, 2013 at 01:44 AM
Dilu: 很多中国人会说‘P有’
John: So P有 is PU - Polyurethane
Dilu: 对 PU 在中文里面还有另外一种说法叫人造皮
John: So that's literally 'man-made leather', right?
Dilu: 对,就是假的 leather
John: OK, but there's another kind of leather that appears down below
Dilu: 恩,叫漆皮,漆皮
John: So 漆皮 is a special kind of leather, that's patent leather right?
Dilu: 恩,对就是啊非常亮的一种皮
Right-Wingnut
March 15, 2013 at 01:08 AM
Taking another break for 3 hours or so if someone wants to continue with the transcription.
(Edit: Actually there's a new Intermediate lesson out, so I'll be attending to that one first before I continue here.)
Right-Wingnut
March 15, 2013 at 01:07 AM
3:31
Dilu: 牛皮的材料。
John: 牛皮 means 'cow leather'.
Dilu: 是。
John: And the next one is ...
Dilu: 羊皮。
John: Sheepskin. And then the weird one is ...
Dilu: PU.
John: What is PU?
Dilu: 你应该知道what is PU。这是一个英语单词哪。
John: I didn't know it, I had to think about it or look it up, and its polyurethane, of course. PU.
Dilu: Of course.
John: But when Chinese people say PU, it doesn't sound quite like the English PU. What do you hear?
Right-Wingnut
March 15, 2013 at 01:00 AM
3:02
John: So 皮鞋, literally its 'leather shoes', but they're not necessarily real leather.
Dilu: 可以有real leather,也可以有fake leather。
John: The word for 'material' though is ...
Dilu: 材料。材料。第二声和第四声。
John: 2nd, 4th. 材料.
Dilu: 那看一看有一些什么样的材料呢。
John: So what are they?
Dilu: 牛皮的,羊皮的,还有PU的。
John: 牛皮的 - this 的 again is ...
Right-Wingnut
March 15, 2013 at 12:55 AM
2:32
Dilu: 对。就是样是还比较真实的那种。Leather shoes。
John: Pretty formal. And then the lady asks him a question about the shoes that he wants custom-made.
Dilu: 是的。想要什么材料的?想要什么材料的?
John: 'What material 的'.
Dilu: 什么材料的皮鞋?
John: Leather shoes made from what material? Sounds like a silly question but its not totally ridiculous.
Dilu: 因为皮鞋有很多不同的材料。
Right-Wingnut
March 15, 2013 at 12:49 AM
John: So what does this guy say that he wants?
Dilu: 他说他要定做一双皮鞋。定做一双皮鞋。
John: 定做 - custom-made, or 'have custom-made'.
Dilu: 对。
John: And what is it?
Dilu: 定做一双皮鞋。
John: So there's a measure word in here.
Dilu: 是的。双,第一声。
John: That's 'a pair'. And what kind of shoes?
Dilu: 皮鞋。
John: Two 2nd tones. 皮鞋 means 'leather shoes'. And it usually refers to at least slightly dressy shoes, possibly very dressy shoes.
Right-Wingnut
March 15, 2013 at 12:39 AM
0:33
John: So that means 'custom-made'.
Dilu: 是啊。
John: What about 'custom make'?
Dilu: 是一样的。这个词又可以做形容词,又可以做动词。
John: So it can be a verb or an adjective. Now let's listen to the dialog.
0:47 - Dialog
waiguoren
March 15, 2013 at 12:00 AM
John: Hi, this is Chinesepod, I'm John Pasden and this is an intermediate lesson
Dilu: Hi, 你好我是迪璐欢迎收听中文播客中级课程
John: So, Dilu what's out lesson about this time?
Dilu:今天我们要讲鞋子
John: OK, shoes
Dilu: 恩,而且不是你在电里面可以买到的鞋子是定做的鞋子
John: OK, so not the shoes you buy in a store but custom-made shoes
Dilu: 没错。定做鞋子
John: 定做,that's two fourth tones right?
Right-Wingnut
March 15, 2013 at 12:35 AM
Sorry, I didn't mean to cut in here. I started transcribing the first time segment, then had to leave for over an hour. When I came back I finished off the segment, and only then discovered you had already transcribed it.
BTW, in D(3) 电 should be 店.
Right-Wingnut
March 15, 2013 at 12:33 AM
John: Hi, this is ChinesePod, I'm John Pasden, this is an Intermediate lesson.
Dilu: Hi,你好,我是Dilu。欢迎收听中文播客,中级课程。
John: So Dilu, what's our lesson about this time?
Dilu: 今天我们要讲鞋子。
John: Shoes.
Dilu: 而且不是你在店里面可以买到的鞋子。是定做的鞋子。
John: So not the shoes you buy in a store but custom-made shoes.
Dilu: 没错。定做鞋子。
John: 定做, that's two 4th tones.
Dilu: 是的。两个第四声。定做。
waiguoren
March 16, 2013 at 11:21 AM12:30-12:45