Intermediate - Asking to Be Paid Back
Right-Wingnut
March 29, 2013, 08:39 AM posted in Transcripts with TalLesson here.
Right-Wingnut
John: Hi Intermediate learners, this is ChinesePod, my name is John.
Dilu: 大家好,我是Dilu。
John: And today we have a very important lesson about getting your money back.
Dilu: 对。因为你借了钱给别人。
John: You lent money to someone. How do you say 'lend money'?
Dilu: 借钱。借钱。
John: 4th tone, 2nd tone.
Dilu: 没错。
John: But then how do you say 'borrow money'?
Dilu: 也是借钱。
John: So the same expression is for lending and borrowing, so obviously you're going to have to pay attention to the context.
Right-Wingnut
March 29, 2013, 08:36 AM0:30-1:00
Right-Wingnut
0:33
Dilu: 没错。没错。
John: We're going to go into this in more detail, but first the dialog.
Dilu: 好。先听一下对话。
0:38 - Dialog
Right-Wingnut
March 29, 2013, 08:36 AM1:00-1:30
Right-Wingnut
Dialog
Right-Wingnut
March 29, 2013, 08:36 AM1:30-2:00
Right-Wingnut
John: In the first sentence we get the context for the rest of the dialog. Can we hear that again.
Dilu: 有个朋友借了我一万块,好几个月了还没还。
John: 借了我一万块. Is there enough context here to know whether that's 'lent me 10000' or 'borrowed from me 10000' ?
Dilu: 如果没有后面帮助的话,你是不知道的。
John: So without the rest of the sentence, we can't tell whether this is 'lent me 10000' or 'borrowed from me 10000'.
Right-Wingnut
March 29, 2013, 08:36 AM2:00-2:30
Right-Wingnut
2:01
Dilu: 对。两个都有可能。
John: And then what's the key word that tells us that this person borrowed 10000 from the guy?
Dilu: 这个 key word 在后面。还没还。还没还。
John: 还 (huán), 2nd tone, that means 'to return'.
Dilu: 对。第二声。就是'还钱'。
John: 还钱 means to return money that was borrowed.
Dilu: 是的。而且呢,已经过了好几个月了。好几个月了还没还。
Right-Wingnut
March 29, 2013, 08:36 AM2:30-3:00
Right-Wingnut
2:30
John: So 几个月 means 'several months'.
Dilu: 是的。
John: If we say 好几个月, how does that change it?
Dilu: 感觉上就是 more than several months。
John: So quite a few months probably.
Dilu: 对。比几个月再多一点点。
John: So if you hear this 好几个月了, 'its been quite a few months'.
Dilu: 是的。
John: How many would you guess that it has been, just off the top of your head?
Dilu: 好几个月应该是四五个月了。
John: Four or five months. Maybe even five or six months.
Right-Wingnut
March 29, 2013, 08:36 AM3:00-3:30
Right-Wingnut
Dilu: 有可能。
John: So the situation is the guy lent 10000, its been quite a few months, he hasn't gotten it back. So then the other friend asks a key question.
Dilu: 对。他问:铁哥们儿还是普通朋友?
John: So is your friend an 'iron buddy' or a regular friend?
Dilu: 那在男人之间,比较好的朋友,比较 close 的朋友,他们都会说:铁哥们儿。铁哥们儿。
Right-Wingnut
March 29, 2013, 08:37 AM3:30-4:00
Right-Wingnut
John: Like a close buddy, a 'bro'.
Dilu: 没错。关系好的像 iron 一样。
John: 铁哥们儿. So the tones are ...
Dilu: '铁'是第三声,'哥'是第一声,然后就是一个轻声。铁哥们儿。铁哥们儿。
John: And then what do we say, just like a regular friend, a normal friend?
Dilu: 普通朋友。普通朋友。
John: What are the tones on 普通?
Dilu: 第三声和第一声。普通。
John: That often means 'common', like the word for the common speech of mainland China is what?
Right-Wingnut
March 31, 2013, 01:35 AM4:00-4:30
Right-Wingnut
4:03
Dilu: 普通话。
John: Same 普通.
Dilu: 是的。一样的普通。
John: So this is a 普通朋友.
Dilu: 那如果他是一个普通朋友,一万块钱不是小钱。
John: So 'its not small money', 'its not small change'.
Dilu: 是指这个钱比较多。
John: So if we say 不是小钱, is that a set phrase, is it often for the negative?
Dilu: 对。常常会用在否定句里面。
Right-Wingnut
March 31, 2013, 01:43 AM4:30-5:00
Right-Wingnut
4:32
John: So its no small amount of money. And because its no small amount of money, ... what?
Dilu: 他应该不会忘记。他应该不会忘记。
John: So its 'he should will not forget'. Now this 不会, it doesn't necessarily mean 'will not', it means there's not much possibility that this will have happened.
Dilu: 没错。是指不太可能。
John: So sometimes this 会 becomes a 'would' in English, its hypothetical. So we might translate this as 'he probably wouldn't forget that'.
Right-Wingnut
March 29, 2013, 08:35 AM0:00-0:30