Intermediate - A Trip to Shanxi

Right-Wingnut
April 19, 2013, 08:07 AM posted in Transcripts with Tal

Lesson here.

Profile picture
Right-Wingnut
April 19, 2013, 08:03 AM

0:00-0:30

Profile picture
Right-Wingnut

Dilu: 欢迎收听中文播客。大家好,我是 Dilu。

John: Hey guys, I'm John, this is an Intermediate lesson.

Dilu: 今天呢,我们要说:中国的一个 province。

John: 哪个?

Dilu: 山西。山西。

John: That's two 1st tones, 山西。There's another province which sounds very similar.

Dilu: 对。另外一个是:陕西。陕西。

John: That one's 3rd tone, 1st tone. That's the one where 西安 is.

Dilu: 对。

Profile picture
Right-Wingnut
April 19, 2013, 08:09 AM

0:30-1:00

Profile picture
Right-Wingnut

John: And when you write the 3rd-tone one, 陕西,in English you usually write SHAANXI.

Dilu: 是吗?

John: But that's not the one we're talking about today.

Dilu: 对对对。我们今天说的是两个第一声:山西。山西。

John: Plus the two characters in that name are super simple.

Dilu: 就是 mountain 的那个'山',然后'西'就是 west 的那个'西'。

John: So if you don't know anything about this province then that's OK because you're about to learn. Here we go.

Profile picture
Right-Wingnut
April 19, 2013, 08:14 AM

1:00-1:30

Profile picture
Right-Wingnut
April 19, 2013, 08:15 AM

1:30-2:30

Profile picture
Right-Wingnut

1:52

John: So in this dialog, someone went to 山西 and came back to talk about it.

Dilu: 是的。这个女孩儿问:山西玩得怎么样?

John: So the guy said 挺好的, 'pretty good'. And what did he like about the place?

Dilu: 面食。他说:山西的面食真好吃。

John: 面食 - that's 4th tone, 2nd tone - is that like 面条,noodles?

Dilu: 面条是面食的一种。那面食指的用面粉做的吃的东西。

John: Hold on, you said 面条 noodles are a type of 面食。

Dilu: 对。And 面食 refers to food made with flour.

Profile picture
Right-Wingnut
April 19, 2013, 08:23 AM

2:30-3:00

Profile picture
Right-Wingnut

2:33

Dilu: 对啊。比如说馒头就是一种面食。

John: So what about just bread?

Dilu: Bread 啊。Bread 是外国的东西。

John: 面包不算面食?

Dilu: 中国人可能觉得面食就是面条、馒头,还有一些饼,这种。

John: OK. Anyway, 山西's 面食 is quite tasty.

Dilu: 对。然后我们看一下他去了哪些地方?第一个地方是平遥古城。平遥古城。

Profile picture
Right-Wingnut
April 19, 2013, 08:32 AM

3:00-3:30

Profile picture
Right-Wingnut

3:06

John: We can break this down into two parts. The first part is basically just a name.

Dilu: 是的。是一个地方的名字。叫平遥。两个第二声。

John: And the second part tells us a little bit more about what kind of place it is. What's the second part?

Dilu: 古城。古城。第三声和第二声。

John: 3rd tone, 2nd tone. Literally it means 'ancient city'.

Dilu: 是的。

Profile picture
Right-Wingnut
April 19, 2013, 08:36 AM

3:30-4:00

Profile picture
Right-Wingnut

3:29

John: So its a very old-style town.

Dilu: 就是一个古代的城市。

John: And we have the word 古代 in the dialog as well.

Dilu: 对。古代。第三声和第四声。

John: 古代 refers to ancient times, possibly classical times. Exactly how you define what 古代 is, when it ended is a little bit tricky, but it actually ended in the past several hundred years.

Dilu: 如果你要 define it exactly,应该是1840年,之前都是古代。

Profile picture
Right-Wingnut
April 19, 2013, 08:43 AM

4:00-4:30

Profile picture
Right-Wingnut

4:04

John: So before 1840 is 古代。

Dilu: 对。但是我们不会分得这么清楚,古代就是很早以前的东西。

John: When I hear 古代,I usually think 1000 years ago or 2000 years ago.

Dilu: 在课文里面呢,我们说的是这个古城,这个平遥古城。它确实比较老,但是也没有这么老。

John: It doesn't trace back to thousands of years ago.

Dilu: 应该没有啊。

John: Its hundreds of years old.

Profile picture
Right-Wingnut
April 19, 2013, 08:49 AM

4:30-5:00

Profile picture
Right-Wingnut

Dilu: 而且呢,那边的牛肉很好吃。

John: So 平遥牛肉 is a famous thing to eat there.

Dilu: 知识,应该是一个 brand。

John: Its not hundreds of years old.

Dilu: [No],我就不知道了。有可能。

John: Maybe it is. OK. But anyway its good.

Dilu: 那我们看一下第二个地方。叫乔家大院。乔家大院。

John: We can break this one into two parts too. What's the first part?

Dilu: 乔家。乔家。

John: This 乔, 2nd tone, is a family name.

Profile picture
Right-Wingnut
April 19, 2013, 08:56 AM

5:00-5:30

Profile picture
Right-Wingnut

5:02

Dilu: 没错。这个乔是一个姓。

John: And 家 refers to their family.

Dilu: 是的。乔家大院。

John: So 大院 - 院 is like a courtyard, so 大院 is like a big compound.

Dilu: 这个乔家大院,你不要觉得它只是一个 yard。它里面有二十多个院子。而且有三百多间房间。

John: So many many rooms, its a big compound.

Dilu: 是的。