Intermediate - Broken Bone
Right-Wingnut
September 14, 2013, 03:48 AM posted in Transcripts with TalLesson here.
Right-Wingnut
John: Hey ChinesePod listeners, this is an Intermediate lesson. My name is John.
Dilu: 你好,我是 Dilu。
John: Today's lesson, its medical related. What is the key word?
Dilu: 今天的 key word 是骨折。骨折。
John: 骨折 literally means 'bone breaks'.
Dilu: 对。骨折。第三声和第二声。
John: And today's lesson, it actually takes place at a hospital. Someone is trying to figure out if they actually broke a bone, or why it hurts so much.
Right-Wingnut
September 14, 2013, 07:11 AM0:30-1:00
Right-Wingnut
September 14, 2013, 07:12 AM1:00-1:30
Right-Wingnut
Dialog
Right-Wingnut
September 14, 2013, 07:12 AM1:30-2:00
Right-Wingnut
1:38
John: So what's the deal with this girl?
Dilu: 我早上摔了一跤,脚很痛。
John: 摔了一跤。This is 跤, not 脚。
Dilu: 是第一声。摔跤,两个第一声。那你可以说:摔了一跤。摔了一跤。
John: 摔跤 - two 1st tones - that means 'to trip', 'to slip and fall'.
Right-Wingnut
September 14, 2013, 07:16 AM2:00-2:30
Right-Wingnut
Dilu: 对。
John: So 摔了一跤 means 'tripped and took a fall'.
Dilu: 就是 had a fall.
John: OK.
Dilu: 她说她脚很痛。脚很痛。
John: 痛,4th tone. Her foot really hurts.
Dilu: 那这个男医生看了一看。他说:有点儿肿。有点儿肿。
John: 肿, 3rd tone, that means 'swollen'.
Dilu: 对。第三声。肿。什么时候摔的?什么时候摔的?
Right-Wingnut
September 14, 2013, 07:21 AM2:30-3:00
Right-Wingnut
2:33
John: Now what he's asking is 'when did you fall?'. 'When did you hurt yourself?'
Dilu: 是在问时间。这里有一个 是...的 pattern。
John: We see the 的 at the end of the sentence, but the 是 is omitted. If the 是 was in there and we had a very full sentence, what would it be?
Dilu: 你是什么时候摔的?你是什么时候摔的?
John: So he's asking a specific question about the past. 'When did you trip and fall?' That's why we use the 是...的 - trying to get at that specific information.
Right-Wingnut
September 14, 2013, 07:27 AM3:00-3:30
Right-Wingnut
3:02
Dilu: 对。差不多三个小时了。差不多三个小时了。
John: Here we have a 了 at the end, so its been about 3 hours.
Dilu: 是的。到现在差不多。已经三个小时了。
John: So that 了 tells us that its up until now, the time is still continuing. So 'its been about 3 hours'.
Dilu: 然后这个医生他说:我捏一下。我捏一下。
John: 捏, 1st tone, doesn't that mean 'pinch'?
Right-Wingnut
September 14, 2013, 07:32 AM3:30-4:00
Right-Wingnut
3:32
Dilu: 可以是 pinch,也可以是拿一个手,这个手去捏,to squeeze.
John: Squeeze with your whole hand.
Dilu: 对。
John: Anyway, he's applying pressure. So 捏 can be as small as a pinch, or as big as a squeeze (of) someone's whole foot with your hand.
Dilu: 对。捏。第一声。
John: When he does that, it hurts.
Dilu: 好象很痛的样子。她说:啊,痛,痛,痛。
John: Then the doctor tells her to do what?
Right-Wingnut
September 14, 2013, 07:37 AM4:00-4:30
Right-Wingnut
Dilu: 你先去拍个X光。先去拍个X光。
John: X光。光 is 1st tone.
Dilu: 对。第一声。
John: 光 means 'light'.
Dilu: 他这里指的是那种 laser,之类的。
John: You might call it a ray.
Dilu: 对对对。我不太懂。
John: So xray in Chinese is ...
Dilu: X光。
John: Remember in Chinese how do you say 'take a picture'?
Dilu: 拍照。
John: So that's a regular photograph. But if you want to take an xray, you say ...
Right-Wingnut
September 14, 2013, 07:51 AM4:30-5:00
Right-Wingnut
Dilu: 你要说:拍X光。拍X光。
John: So 拍个X光 - 'take an xray'.
Dilu: 对。然后:半小时以后拿片子过来。拿片子过来。
John: After half an hour, get something and bring it back.
Dilu: 片子。片子。第一声和轻声。
John: 片子 - doesn't that mean 'movie'?
Dilu: 可以是指那种电影的片子,也可以是这个X光的片子。
Right-Wingnut
September 14, 2013, 03:43 AM0:00-0:30